Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Geusau, Anton von: Reise Herrn Heinrich d. XI. durch Teutschland Franckr. u. Italien, [1740–1742].

Bild:
<< vorherige Seite

283
konnte, so avancirten wir bis Dichte vor ihn, und thaten dem gewöhnlichen
Ceremonial mit beyden Knien ein Genügen, als wobey die würckliche
Berührung des Schuhes mit denen Lippen gar nicht erfordert wird,
sondern man sich mit einer tieffen Beugung des Haupts nach dem
Schuhe zu, vollkommen begnügen läst. So bald wir auf denen Knien
waren, sagte der Pabst sehr freundlich: alzasi, da wir denn Augen-
blicklich auf stunden und ohngefahr 2 Schritte zurück traten. Das
sodann auf eine sehr freundliche, guthertzige und ungenirte Art
von dem Pabst mit Illustrissimo geführete Gespräch, wozu wir andern
nur dann und wann ein paar Worte gesaget, wird vielleicht
nicht unangenehm seyn, hier in forma und in der Original-Sprache
zu lesen:

Der Pabst. parla Italiano?
Illustrissimus Padre Santo, parlo un poco, ma non molto bene:
Der Cardinal parla Italiano, ma quando parla Francese, parla come
un Francese nato. Wobey er noch mehr zu Illustrissimi Eloge
hinzufügte, auch uns übrigen ein unverdientes
gutes Zuegniß gab.
Der Pabst. Dove viene adesso?
Illustrissimus vengo per Firenze da Torino, ove mi Sono Fermato sette.
Settimane, doppo esser stato in Francia un anno.
Der Pabst. gli ha piaciuto a Torino?
Illustrissimus certo: vi ho trovato bona et profitevole compagnia:
il Re e il Duca di Savoia Sono molto gratiosi per
i Forastieri.
Der Pabst. Vi havra veduto apparecchii di guerra?
Illustrissimus Travagliavano con molta assiduita alla Brunetta e al
Castello d'Alessandria.
Der Pabst. ha gia veduto le antiquita di Roma?
Illustrissimus Padre Santo, Si; ma nin ancora tutte.
Der Pabst, theils
den Cardinal, theils Illustrissimum ansehend: il Signor Conte non deve subito
correre da Roma, ma trattenersi qualche tempo qui.
Illustrissimus Andaro a Napoli in Quaresima, ritornaro qui verso la
Settimana Santa, per Soggiornare in Roma Senza
interruzione, et poi vedero la famosa ceremonia dell'
Ascensione in Venezia.
Der Pabst. Bene cosi; ma sa un giornale de suoi viaggi?
Illustrissimus Padre Santo, Si, per non scordarmi di quello ch'io ho veduto
o inteso da bene.
Der Pabst. Bravo.

283
konnte, so avancirten wir bis Dichte vor ihn, und thaten dem gewöhnlichen
Ceremonial mit beyden Knien ein Genügen, als wobey die würckliche
Berührung des Schuhes mit denen Lippen gar nicht erfordert wird,
sondern man sich mit einer tieffen Beugung des Haupts nach dem
Schuhe zu, vollkommen begnügen läst. So bald wir auf denen Knien
waren, sagte der Pabst sehr freundlich: alzasi, da wir denn Augen-
blicklich auf stunden und ohngefahr 2 Schritte zurück traten. Das
sodann auf eine sehr freundliche, guthertzige und ungenirte Art
von dem Pabst mit Illustrissimo geführete Gespräch, wozu wir andern
nur dann und wann ein paar Worte gesaget, wird vielleicht
nicht unangenehm seyn, hier in forma und in der Original-Sprache
zu lesen:

Der Pabst. parla Italiano?
Illustrissimus Padre Santo, parlo un poco, ma non molto bene:
Der Cardinal parla Italiano, ma quando parla Francese, parla come
un Francese nato. Wobey er noch mehr zu Illustrissimi Eloge
hinzufügte, auch uns übrigen ein unverdientes
gutes Zuegniß gab.
Der Pabst. Dove viene adesso?
Illustrissimus vengo per Firenze da Torino, ove mi Sono Fermato sette.
Settimane, doppo esser stato in Francia un anno.
Der Pabst. gli hà piaciuto a Torino?
Illustrissimus certo: vi hò trovato bona et profitevole compagnia:
il e il Duca di Savoia Sono molto gratiosi per
i Forastieri.
Der Pabst. Vi havrà veduto apparecchii di guerra?
Illustrissimus Travagliavano con molta assiduità alla Brunetta e al
Castello d'Alessandria.
Der Pabst. hà gia veduto le antiquità di Roma?
Illustrissimus Padre Santo, Si; ma nin ancora tutte.
Der Pabst, theils
den Cardinal, theils Illustrissimum ansehend: il Signor Conte non deve subito
correre da Roma, mà trattenersi qualche tempo qui.
Illustrissimus Andarò a Napoli in Quaresima, ritornarò qui verso la
Settimana Santa, per Soggiornare in Roma Senza
interruzione, et poi vederò la famosa ceremonia dell'
Ascensione in Venezia.
Der Pabst. Bene cosi; mà sà un giornale de suoi viaggi?
Illustrissimus Padre Santo, Si, per non scordarmi di quello ch'io ho veduto
ò inteso da bene.
Der Pabst. Bravo.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div type="letter">
        <div type="diaryEntry">
          <p><pb facs="#f0580"/><fw type="folNum" place="top">283</fw><lb/>
konnte, so avancirten wir <add place="superlinear">bis</add> Dichte vor ihn, und thaten dem <choice><abbr>gewöhnl<hi rendition="#sup"><hi rendition="#u">n</hi></hi></abbr><expan>gewöhnlichen</expan></choice><lb/>
Ceremonial mit beyden Knien ein Genügen, als wobey die würckliche<lb/>
Berührung des Schuhes mit denen Lippen gar nicht erfordert wird,<lb/>
sondern man sich mit einer tieffen Beugung des Haupts nach dem<lb/>
Schuhe zu, vollkommen begnügen läst. So bald wir auf denen Knien<lb/>
waren, sagte der <persName xml:id="TidB5148" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10402" ref="http://d-nb.info/gnd/118655434">Pabst</persName> sehr freundlich: alzasi, da wir denn Augen-<lb/>
blicklich auf stunden und ohngefahr 2 Schritte zurück traten. Das<lb/>
sodann auf eine sehr freundliche, guthertzige und ungenirte Art<lb/>
von dem <persName xml:id="TidB5149" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10402" ref="http://d-nb.info/gnd/118655434">Pabst</persName> mit <persName xml:id="TidB10450" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10000" ref="http://d-nb.info/gnd/129906689"><choice><abbr>Ill<hi rendition="#sup"><hi rendition="#u">mo</hi></hi></abbr><expan>Illustrissimo</expan></choice></persName> geführete Gespräch, wozu wir andern<lb/>
nur dann und wann ein paar Worte gesaget, wird vielleicht<lb/>
nicht unangenehm seyn, hier in forma und in der Original-Sprache<lb/>
zu lesen:</p><lb/>
          <p><hi rendition="#u">Der <persName xml:id="TidB5150" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10402" ref="http://d-nb.info/gnd/118655434">Pabst</persName></hi>. parla Italiano?<lb/><persName xml:id="TidB10451" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10000" ref="http://d-nb.info/gnd/129906689"><choice><abbr>Ill<hi rendition="#u">mus</hi>.</abbr><expan>Illustrissimus</expan></choice></persName> Padre Santo, parlo un poco, ma non molto bene:<lb/><hi rendition="#u">Der <persName xml:id="TidB5158" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10572" ref="http://d-nb.info/gnd/117255726">Cardinal</persName></hi> parla Italiano, ma quando parla Francese, parla come<lb/>
un Francese nato. Wobey er noch mehr zu <persName xml:id="TidB10452" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10000" ref="http://d-nb.info/gnd/129906689"><choice><abbr>Ill<hi rendition="#sup"><hi rendition="#u">mi</hi></hi></abbr><expan>Illustrissimi</expan></choice></persName> Eloge<lb/>
hinzufügte, auch uns übrigen ein unverdientes<lb/>
gutes Zuegniß gab.<lb/><hi rendition="#u">Der <persName xml:id="TidB5151" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10402" ref="http://d-nb.info/gnd/118655434">Pabst</persName></hi>. Dove viene adesso?<lb/><persName xml:id="TidB10453" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10000" ref="http://d-nb.info/gnd/129906689"><choice><abbr><hi rendition="#u">Illmus</hi>.</abbr><expan>Illustrissimus</expan></choice></persName> vengo per Firenze da <placeName xml:id="TidB10460" corresp="register.xml#regID_66.lemID_10499">Torino,</placeName> ove mi Sono Fermato sette.<lb/>
Settimane, doppo esser stato in <placeName xml:id="TidB10462" corresp="register.xml#regID_66.lemID_10371">Francia</placeName> un anno.<lb/><hi rendition="#u">Der <persName xml:id="TidB5152" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10402" ref="http://d-nb.info/gnd/118655434">Pabst</persName></hi>. gli hà piaciuto a <placeName xml:id="TidB10461" corresp="register.xml#regID_66.lemID_10499">Torino</placeName>?<lb/><persName xml:id="TidB10454" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10000" ref="http://d-nb.info/gnd/129906689"><choice><abbr><hi rendition="#u">Illmus</hi>.</abbr><expan>Illustrissimus</expan></choice></persName> certo: vi hò trovato bona et profitevole compagnia:<lb/>
il <persName xml:id="TidB10463" corresp="register.xml#regID_37.lemID_11137" ref="http://d-nb.info/gnd/119080184"></persName> e il <persName xml:id="TidB10464" corresp="register.xml#regID_37.lemID_11138" ref="http://d-nb.info/gnd/117682349">Duca di Savoia</persName> Sono molto gratiosi per<lb/>
i Forastieri.<lb/><hi rendition="#u">Der <persName xml:id="TidB5153" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10402" ref="http://d-nb.info/gnd/118655434">Pabst</persName></hi>. Vi havrà veduto apparecchii di guerra?<lb/><persName xml:id="TidB10455" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10000" ref="http://d-nb.info/gnd/129906689"><choice><abbr><hi rendition="#u">Illmus</hi>.</abbr><expan>Illustrissimus</expan></choice></persName> Travagliavano con molta assiduità alla Brunetta e al<lb/>
Castello d'Alessandria.<lb/><hi rendition="#u">Der <persName xml:id="TidB5154" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10402" ref="http://d-nb.info/gnd/118655434">Pabst</persName></hi>. hà gia veduto le antiquità di <placeName xml:id="TidB5161" corresp="register.xml#regID_66.lemID_10241">Roma</placeName>?<lb/><persName xml:id="TidB10456" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10000" ref="http://d-nb.info/gnd/129906689"><choice><abbr><hi rendition="#u">Illmus</hi>.</abbr><expan>Illustrissimus</expan></choice></persName> Padre Santo, Si; ma nin ancora tutte.<lb/><hi rendition="#u">Der <persName xml:id="TidB5155" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10402" ref="http://d-nb.info/gnd/118655434">Pabst</persName></hi>, theils<lb/>
den <persName xml:id="TidB5160" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10572" ref="http://d-nb.info/gnd/117255726">Cardinal</persName>, theils <persName xml:id="TidB10457" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10000" ref="http://d-nb.info/gnd/129906689"><choice><abbr>Ill<hi rendition="#sup"><hi rendition="#u">mum</hi></hi></abbr><expan>Illustrissimum</expan></choice></persName> ansehend: il Signor Conte non deve subito<lb/>
correre da <placeName xml:id="TidB5162" corresp="register.xml#regID_66.lemID_10241">Roma</placeName>, mà trattenersi qualche tempo qui.<lb/><persName xml:id="TidB10458" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10000" ref="http://d-nb.info/gnd/129906689"><choice><abbr><hi rendition="#u">Illmus</hi>.</abbr><expan>Illustrissimus</expan></choice></persName> Andarò a <placeName xml:id="TidB5163" corresp="register.xml#regID_66.lemID_10008">Napoli</placeName> in Quaresima, ritornarò qui verso la<lb/>
Settimana Santa, per Soggiornare in <placeName xml:id="TidB5164" corresp="register.xml#regID_66.lemID_10241">Roma</placeName> Senza<lb/>
interruzione, et poi vederò la famosa ceremonia dell'<lb/>
Ascensione in <placeName xml:id="TidB5165" corresp="register.xml#regID_66.lemID_10719">Venezia</placeName>.<lb/><hi rendition="#u">Der <persName xml:id="TidB5156" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10402" ref="http://d-nb.info/gnd/118655434">Pabst</persName></hi>. Bene cosi; mà sà un giornale de suoi viaggi?<lb/><persName xml:id="TidB10459" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10000" ref="http://d-nb.info/gnd/129906689"><choice><abbr><hi rendition="#u">Illmus</hi>.</abbr><expan>Illustrissimus</expan></choice></persName> Padre Santo, Si, per non scordarmi di quello ch'io ho veduto<lb/>
ò inteso da bene.<lb/><hi rendition="#u">Der <persName xml:id="TidB5157" corresp="register.xml#regID_37.lemID_10402" ref="http://d-nb.info/gnd/118655434">Pabst</persName></hi>. Bravo.
</p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[0580] 283 konnte, so avancirten wir bis Dichte vor ihn, und thaten dem gewöhnln Ceremonial mit beyden Knien ein Genügen, als wobey die würckliche Berührung des Schuhes mit denen Lippen gar nicht erfordert wird, sondern man sich mit einer tieffen Beugung des Haupts nach dem Schuhe zu, vollkommen begnügen läst. So bald wir auf denen Knien waren, sagte der Pabst sehr freundlich: alzasi, da wir denn Augen- blicklich auf stunden und ohngefahr 2 Schritte zurück traten. Das sodann auf eine sehr freundliche, guthertzige und ungenirte Art von dem Pabst mit Illmo geführete Gespräch, wozu wir andern nur dann und wann ein paar Worte gesaget, wird vielleicht nicht unangenehm seyn, hier in forma und in der Original-Sprache zu lesen: Der Pabst. parla Italiano? Illmus. Padre Santo, parlo un poco, ma non molto bene: Der Cardinal parla Italiano, ma quando parla Francese, parla come un Francese nato. Wobey er noch mehr zu Illmi Eloge hinzufügte, auch uns übrigen ein unverdientes gutes Zuegniß gab. Der Pabst. Dove viene adesso? Illmus. vengo per Firenze da Torino, ove mi Sono Fermato sette. Settimane, doppo esser stato in Francia un anno. Der Pabst. gli hà piaciuto a Torino? Illmus. certo: vi hò trovato bona et profitevole compagnia: il Rè e il Duca di Savoia Sono molto gratiosi per i Forastieri. Der Pabst. Vi havrà veduto apparecchii di guerra? Illmus. Travagliavano con molta assiduità alla Brunetta e al Castello d'Alessandria. Der Pabst. hà gia veduto le antiquità di Roma? Illmus. Padre Santo, Si; ma nin ancora tutte. Der Pabst, theils den Cardinal, theils Illmum ansehend: il Signor Conte non deve subito correre da Roma, mà trattenersi qualche tempo qui. Illmus. Andarò a Napoli in Quaresima, ritornarò qui verso la Settimana Santa, per Soggiornare in Roma Senza interruzione, et poi vederò la famosa ceremonia dell' Ascensione in Venezia. Der Pabst. Bene cosi; mà sà un giornale de suoi viaggi? Illmus. Padre Santo, Si, per non scordarmi di quello ch'io ho veduto ò inteso da bene. Der Pabst. Bravo.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Paul Beckus, Marita Gruner, Thomas Grunewald, Sabrina Mögelin, Martin Prell: Herausgeber:innen
Paul Beckus, Marita Gruner, Thomas Grunewald, Sabrina Mögelin, Martin Prell: Bearbeiter:innen
Martin Prell: Datentransformation
Saskia Jungmann, Nikolas Schröder, Andreas Lewen: Mitarbeit
Thüringer Staatskanzlei: Projektförderer
Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek Jena: Bilddigitalisierung von Editionsvorlage und deren Abschrift sowie Bereitstellung der Digitalisate

Weitere Informationen:

Das Endendum der vorliegenden Edition bildet das Tagebuch zur Kavalierstour des pietistischen Grafen Heinrich XI. Reuß zu Obergreiz (1722-1800) durch das Heilige Römische Reich deutscher Nation, Frankreich, die Schweiz, Italien und Österreich in den Jahren 1740–1742. Es besteht aus 443 Tagebucheinträgen auf 784 Seiten, die in 71 Briefen in die Heimat übersandt wurden. Verfasser des Tagebuchs ist der Köstritzer Hofmeister Anton von Geusau (1695–1749). Im Tagebuch bietet dieser nicht nur Einblicke in die international vernetzte Welt des Hochadels, sondern überliefert auch tiefgehende Einblicke in die wirtschaftlichen, sozialen, religiösen und politischen Entwicklungen in den besuchten Ländern. Dies ist vor allem für die im politischen System Europas stattfindenden Veränderungen relevant. So führte der Aufstieg Preußens zur Großmacht zu einer Neuordnung des europäischen Mächtesystems. In die Zeit seiner Kavalierstour fallen beispielsweise der Tod des Römisch-Deutschen Kaisers Karl VI. (1685–1740) und der sich daran anschließende Österreichische Erbfolgekrieg mit seinen Auswirkungen auf das europäische Mächtesystem. Besonders aufschlussreich sind die zahlreichen wiedergegebenen Gespräche zwischen den Reisenden und anderen Adligen, Geistlichen und Gelehrten zumeist katholischer Provenienz. Diese ermöglichen vielfältige Einblicke in die Gedanken- und Vorstellungswelt des Verfassers, seiner Mitreisenden und Gesprächspartner. Hieran werden Kontaktzonen für interkonfessionellen Austausch, aber auch Grenzen des Sag- oder Machbaren deutlich: Heinrich XI. und von Geusau waren pietistisch-fromme Lutheraner, die die auf der Reise gemachten Erfahrungen vor ihrem konfessionellen Erfahrungshintergrund spiegelten, werteten und einordneten

Die Edition wurde zunächst mit Hilfe der virtuellen Forschungsumgebung FuD erstellt, die im Rahmen des Projektes Editionenportal Thüringen an der Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek Jena (ThULB) implementiert wurde. Nach Einstellung dieses Infrastrukturprojekts fand eine Transformation des FuD-XML in das DTABf im Rahmen eines FAIR-Data-Stipendiums der NFDI4Memory statt. Die Digitalisierung des originalen Brieftagebuchs und einer zeitgenössischen Abschrift erfolgte über die ThULB. Die vorliegende Edition umfasst eine vorlagennahe und zeilengenaue Umschrift der kurrenten Handschrift in moderne lateinische Buchstaben. Eine gründliche Ersttranskription ist erfolgt; eine abschließende Kollationierung steht noch aus. Die XML-Daten umfassen zum gegenwärtigen Zeitpunkt zudem eine grundständige Strukturkodierung (Briefe, Tagebucheinträge, Kopfzeilen, Absätze, Seiten- und Zeilenwechsel) und eine TEI-konforme Auszeichnung grundlegender formal-textkritischer Phänomene (Hervorhebungen, Autorkorrekturen, editorische Konjekturen, Unlesbarkeiten, Abkürzungen mit Auflösungen). Abweichungen der zeitgenössische Abschrift vom originalen Autographen wurden bis dato nicht erfasst. Topographische Informationen der Autorkorrekturen wurden erfasst. Einrückungen am Zeilenbeginn und innerhalb von Zeilen wurden nicht wiedergegeben. Horizontale Leerräume wurden nicht genau, sondern als einfache Leerzeilen wiedergegeben. Für bisher 49 der insgesamt 71 Briefe wurden zudem die darin erwähnten inhaltlich-semantischen Entitäten (Personen/Körperschaften, Gruppen, Geografika, Ereignisse und Objekte (z.B. Bücher, Gebäude, Statuen, Karten, Gemälde etc.)) kodiert und unter Nutzung von GND-Verweisen identifiziert. Ein entsprechendes Register finden Sie auf Github, dort sind auch sämtliche Daten der Edition zu diesem Werk publiziert.

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: nicht markiert; Geminations-/Abkürzungsstriche: mnarkiert, expandiert; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): nicht markiert; i/j in Fraktur: Lautwert transkribiert; I/J in Fraktur: Lautwert transkribiert; Kolumnentitel: keine Angabe; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): als s transkribiert; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): als r/et transkribiert; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: wie Vorlage; u/v bzw. U/V: Lautwert transkribiert; Vokale mit übergest. e: als ä/ö/ü transkribiert; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: DTABf-getreu; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/geusau_reisetagebuchHeinrichxiReuss_1740
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/geusau_reisetagebuchHeinrichxiReuss_1740/580
Zitationshilfe: Geusau, Anton von: Reise Herrn Heinrich d. XI. durch Teutschland Franckr. u. Italien, [1740–1742], S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/geusau_reisetagebuchHeinrichxiReuss_1740/580>, abgerufen am 24.11.2024.