[Gessner, Christian Friedrich]: Die so nöthig als nützliche Buchdruckerkunst und Schriftgießerey. Bd. 1. Leipzig, 1740.Von der Syrischen Sprache. Alte VOCALES. A. Sind 2. Pünctlein, eins unter das ander über dem Buchstaben, [Abbildung] ; es heist: Ptocho. E. Sind 2. Pünctlein neben einander, unter dem Buch- staben, wie ein Hebräisch Zere [Abbildung] ; oder etwas schreger, [Abbildung] ; es heist: Rebhotso. I. Sind 2. Pünctlein schreg gesetzet, unter dem Buch- staben, [Abbildung] ; Bisweilen, wenn ein Jud darauf fol- get, wird nur ein Pünctlein geschrieben, [Abbildung] ; sein Nam ist Kebhotso. O. Sind 2. Pünctlein, etwas schreg, ober dem Buch- staben, [Abbildung] ; sein Name ist: Sekopho. U. Jst 1. Pünctlein, bisweilen ober dem Vaü,
[Abbildung]
bis- weilen unter dem Vaü, [Abbildung] ; sein Nam ist: Etsotso. Neue: A. Jst das Griechische Alpha, seine Figur ist: [ - 1 Zeichen fehlt]. E. Jst das Grichische Epsilon. seine Figur ist: [ - 1 Zeichen fehlt]. I. Jst das Griechische Ita, seine Figur ist: [ - 1 Zeichen fehlt]. O. Jst das Griechische Omicron seine Figur ist: [ - 1 Zeichen fehlt]. U. Jst das Griechische Ypsilon, seine Gestalt ist: [ - 1 Zeichen fehlt]. NB. Die Syrer brauchen im Text beydes die alten und neuen Vocales ohne Unterschied. Diese 2. Puncte (:) bedeuten so viel als (;) Diese 3. Puncte (:) bedeuten so viel als (?) Vier Puncte (::) sind so viel als ein Punct am Ende eines Periodi. Das Olaph vor dem Lomadh
[Abbildung]
Das Lomadh vor dem Olaph
[Abbildung]
Das doppelte Final Lomadh
[Abbildung]
I. Elif
Von der Syriſchen Sprache. Alte VOCALES. A. Sind 2. Puͤnctlein, eins unter das ander uͤber dem Buchſtaben, [Abbildung] ; es heiſt: Ptocho. E. Sind 2. Puͤnctlein neben einander, unter dem Buch- ſtaben, wie ein Hebraͤiſch Zere [Abbildung] ; oder etwas ſchreger, [Abbildung] ; es heiſt: Rebhotso. I. Sind 2. Puͤnctlein ſchreg geſetzet, unter dem Buch- ſtaben, [Abbildung] ; Bisweilen, wenn ein Jud darauf fol- get, wird nur ein Puͤnctlein geſchrieben, [Abbildung] ; ſein Nam iſt Kebhotso. O. Sind 2. Puͤnctlein, etwas ſchreg, ober dem Buch- ſtaben, [Abbildung] ; ſein Name iſt: Sekopho. U. Jſt 1. Puͤnctlein, bisweilen ober dem Vaü,
[Abbildung]
bis- weilen unter dem Vaü, [Abbildung] ; ſein Nam iſt: Etsotso. Neue: A. Jſt das Griechiſche Alpha, ſeine Figur iſt: [ – 1 Zeichen fehlt]. E. Jſt das Grichiſche Epſilon. ſeine Figur iſt: [ – 1 Zeichen fehlt]. I. Jſt das Griechiſche Ita, ſeine Figur iſt: [ – 1 Zeichen fehlt]. O. Jſt das Griechiſche Omicron ſeine Figur iſt: [ – 1 Zeichen fehlt]. U. Jſt das Griechiſche Ypſilon, ſeine Geſtalt iſt: [ – 1 Zeichen fehlt]. NB. Die Syrer brauchen im Text beydes die alten und neuen Vocales ohne Unterſchied. Dieſe 2. Puncte (:) bedeuten ſo viel als (;) Dieſe 3. Puncte (:) bedeuten ſo viel als (?) Vier Puncte (::) ſind ſo viel als ein Punct am Ende eines Periodi. Das Olaph vor dem Lomadh
[Abbildung]
Das Lomadh vor dem Olaph
[Abbildung]
Das doppelte Final Lomadh
[Abbildung]
I. Elif
<TEI> <text> <body> <pb n="40" facs="#f0261"/> <fw type="header" place="top"> <hi rendition="#b">Von der Syriſchen Sprache.</hi> </fw><lb/> <div n="1"> <head/> <div n="2"> <head>Alte <hi rendition="#aq">VOCALES.</hi></head><lb/> <list> <item><hi rendition="#aq">A.</hi> Sind 2. Puͤnctlein, eins unter das ander uͤber dem<lb/> Buchſtaben, <figure/>; es heiſt: <hi rendition="#aq">Ptocho.</hi></item><lb/> <item><hi rendition="#aq">E.</hi> Sind 2. Puͤnctlein neben einander, unter dem Buch-<lb/> ſtaben, wie ein Hebraͤiſch <hi rendition="#aq">Zere</hi> <figure/>; oder etwas<lb/> ſchreger, <figure/>; es heiſt: <hi rendition="#aq">Rebhotso.</hi></item><lb/> <item><hi rendition="#aq">I.</hi> Sind 2. Puͤnctlein ſchreg geſetzet, unter dem Buch-<lb/> ſtaben, <figure/>; Bisweilen, wenn ein <hi rendition="#aq">Jud</hi> darauf fol-<lb/> get, wird nur ein Puͤnctlein geſchrieben, <figure/>; ſein<lb/> Nam iſt <hi rendition="#aq">Kebhotso.</hi></item><lb/> <item><hi rendition="#aq">O.</hi> Sind 2. Puͤnctlein, etwas ſchreg, ober dem Buch-<lb/> ſtaben, <figure/>; ſein Name iſt: <hi rendition="#aq">Sekopho.</hi></item><lb/> <item><hi rendition="#aq">U.</hi> Jſt 1. Puͤnctlein, bisweilen ober dem <hi rendition="#aq">Vaü,</hi> <figure/> bis-<lb/> weilen unter dem <hi rendition="#aq">Vaü,</hi> <figure/>; ſein Nam iſt: <hi rendition="#aq">Etsotso.</hi></item> </list> </div><lb/> <div n="2"> <head>Neue:</head><lb/> <list> <item><hi rendition="#aq">A.</hi> Jſt das Griechiſche <hi rendition="#aq">Alpha,</hi> ſeine Figur iſt: <gap unit="chars" quantity="1"/>.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">E.</hi> Jſt das Grichiſche <hi rendition="#aq">Epſilon.</hi> ſeine Figur iſt: <gap unit="chars" quantity="1"/>.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">I.</hi> Jſt das Griechiſche <hi rendition="#aq">Ita,</hi> ſeine Figur iſt: <gap unit="chars" quantity="1"/>.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">O.</hi> Jſt das Griechiſche <hi rendition="#aq">Omicron</hi> ſeine Figur iſt: <gap unit="chars" quantity="1"/>.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">U.</hi> Jſt das Griechiſche <hi rendition="#aq">Ypſilon,</hi> ſeine Geſtalt iſt: <gap unit="chars" quantity="1"/>.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">NB.</hi> Die Syrer brauchen im Text beydes die alten<lb/> und neuen <hi rendition="#aq">Vocales</hi> ohne Unterſchied.<lb/><list><item>Dieſe 2. Puncte (:) bedeuten ſo viel als (;)</item><lb/><item>Dieſe 3. Puncte (:) bedeuten ſo viel als (?)</item><lb/><item>Vier Puncte (::) ſind ſo viel als ein Punct am<lb/> Ende eines <hi rendition="#aq">Periodi.</hi></item></list></item><lb/> <item>Das <hi rendition="#aq">Olaph</hi> vor dem <hi rendition="#aq">Lomadh</hi> <figure/></item><lb/> <item>Das <hi rendition="#aq">Lomadh</hi> vor dem <hi rendition="#aq">Olaph</hi> <figure/></item><lb/> <item>Das doppelte <hi rendition="#aq">Final Lomadh</hi> <figure/></item> </list> </div> </div><lb/> <fw type="catch" place="bottom"> <hi rendition="#aq">I. Elif</hi> </fw><lb/> </body> </text> </TEI> [40/0261]
Von der Syriſchen Sprache.
Alte VOCALES.
A. Sind 2. Puͤnctlein, eins unter das ander uͤber dem
Buchſtaben,
[Abbildung]
; es heiſt: Ptocho.
E. Sind 2. Puͤnctlein neben einander, unter dem Buch-
ſtaben, wie ein Hebraͤiſch Zere
[Abbildung]
; oder etwas
ſchreger,
[Abbildung]
; es heiſt: Rebhotso.
I. Sind 2. Puͤnctlein ſchreg geſetzet, unter dem Buch-
ſtaben,
[Abbildung]
; Bisweilen, wenn ein Jud darauf fol-
get, wird nur ein Puͤnctlein geſchrieben,
[Abbildung]
; ſein
Nam iſt Kebhotso.
O. Sind 2. Puͤnctlein, etwas ſchreg, ober dem Buch-
ſtaben,
[Abbildung]
; ſein Name iſt: Sekopho.
U. Jſt 1. Puͤnctlein, bisweilen ober dem Vaü,
[Abbildung]
bis-
weilen unter dem Vaü,
[Abbildung]
; ſein Nam iſt: Etsotso.
Neue:
A. Jſt das Griechiſche Alpha, ſeine Figur iſt: _.
E. Jſt das Grichiſche Epſilon. ſeine Figur iſt: _.
I. Jſt das Griechiſche Ita, ſeine Figur iſt: _.
O. Jſt das Griechiſche Omicron ſeine Figur iſt: _.
U. Jſt das Griechiſche Ypſilon, ſeine Geſtalt iſt: _.
NB. Die Syrer brauchen im Text beydes die alten
und neuen Vocales ohne Unterſchied.
Dieſe 2. Puncte (:) bedeuten ſo viel als (;)
Dieſe 3. Puncte (:) bedeuten ſo viel als (?)
Vier Puncte (::) ſind ſo viel als ein Punct am
Ende eines Periodi.
Das Olaph vor dem Lomadh
[Abbildung]
Das Lomadh vor dem Olaph
[Abbildung]
Das doppelte Final Lomadh
[Abbildung]
I. Elif
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/gessner_buchdruckerkunst01_1740 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/gessner_buchdruckerkunst01_1740/261 |
Zitationshilfe: | [Gessner, Christian Friedrich]: Die so nöthig als nützliche Buchdruckerkunst und Schriftgießerey. Bd. 1. Leipzig, 1740, S. 40. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/gessner_buchdruckerkunst01_1740/261>, abgerufen am 03.03.2025. |