Am 20ten bekamen wir das Vorgebürge Ortegal an der Gallicischen Küste in Spanien zu Gesicht; welches die Einwohner Ortiguera nennen und vermuthlich das Promontorium trileucum der Alten ist. Das Land ist in dieser Gegend bergigt und, an denen Orten, wo man den nackten Felsen sahe, von weißlichter Farbe; die Gipfel der Berge aber waren mit Waldung bedeckt. Ich bemerkte auch einige beynahe reife Kornfelder, und etliche Stellen die mit Haide bedeckt zu seyn schienen. Jedermann am Bord schaute dies Land mit solcher Sehnsucht an, daß man deutlich abnehmen konnte, der Mensch sey kein Amphibium. Diesen Gedanken scheint Horaz gefühlt zu haben, wenn er sagt:
Necquicquam Deus abscidit Prudens Oceano dissociabili Terras: si tamen impioe Non tangenda rates transiliunt vada. Hor.
Am 22sten sahen wir den Leucht-Thurm bey Corunna, oder, wie es unsre Seeleute nach ihrer Weise verstümmeln, the Groyn. Wir hatten eine völlige Windstille; die See war so eben als ein Spiegel, und Kornfelder, um- zäunte Gründe, kleine Dörfer und adeliche Höfe verschönerten die bergigte Landschaft: Alles vereinigte sich, die Ueberbleibsel der Seekrankheit zu ver- treiben und erfüllte uns mit gutem Muth, der freylich bey leerem Magen und stürmenden Wellen nicht hatte Stand halten können. Des Abends sahen wir nicht weit von uns eine kleine Taxtane, die uns ein Fischer-Boot von der spanischen Küste zu seyn schien und in dieser Meinung setzten wir ein Boot aus um frische Fische einzukaufen. Die ganze Oberfläche des Meeres war mit Tau- senden von kleinen Krabben bedeckt, die nicht über einen Zoll im Durchschnitt hatten, und von der Art waren, welche LinnäusCancer depurator nennt. Das kleine Fahrzeug selbst war eine französische Tartane, aus Marseille, von ohngefähr 100 Tonnen, mit Mehl für Ferrol und Corunna beladen. Die Leute am Bord baten uns um etwas frisches Wasser, weil sie durch widrige Winde seit zween Monathen verschlagen worden, ihren ganzen Vorrath schon
seit
Forſter’s Reiſe um die Welt
1772. Julius.
Am 20ten bekamen wir das Vorgebuͤrge Ortegal an der Galliciſchen Kuͤſte in Spanien zu Geſicht; welches die Einwohner Ortiguera nennen und vermuthlich das Promontorium trileucum der Alten iſt. Das Land iſt in dieſer Gegend bergigt und, an denen Orten, wo man den nackten Felſen ſahe, von weißlichter Farbe; die Gipfel der Berge aber waren mit Waldung bedeckt. Ich bemerkte auch einige beynahe reife Kornfelder, und etliche Stellen die mit Haide bedeckt zu ſeyn ſchienen. Jedermann am Bord ſchaute dies Land mit ſolcher Sehnſucht an, daß man deutlich abnehmen konnte, der Menſch ſey kein Amphibium. Dieſen Gedanken ſcheint Horaz gefuͤhlt zu haben, wenn er ſagt:
Necquicquam Deus abſcidit Prudens Oceano diſſociabili Terras: ſi tamen impiœ Non tangenda rates tranſiliunt vada. Hor.
Am 22ſten ſahen wir den Leucht-Thurm bey Corunna, oder, wie es unſre Seeleute nach ihrer Weiſe verſtuͤmmeln, the Groyn. Wir hatten eine voͤllige Windſtille; die See war ſo eben als ein Spiegel, und Kornfelder, um- zaͤunte Gruͤnde, kleine Doͤrfer und adeliche Hoͤfe verſchoͤnerten die bergigte Landſchaft: Alles vereinigte ſich, die Ueberbleibſel der Seekrankheit zu ver- treiben und erfuͤllte uns mit gutem Muth, der freylich bey leerem Magen und ſtuͤrmenden Wellen nicht hatte Stand halten koͤnnen. Des Abends ſahen wir nicht weit von uns eine kleine Taxtane, die uns ein Fiſcher-Boot von der ſpaniſchen Kuͤſte zu ſeyn ſchien und in dieſer Meinung ſetzten wir ein Boot aus um friſche Fiſche einzukaufen. Die ganze Oberflaͤche des Meeres war mit Tau- ſenden von kleinen Krabben bedeckt, die nicht uͤber einen Zoll im Durchſchnitt hatten, und von der Art waren, welche LinnaͤusCancer depurator nennt. Das kleine Fahrzeug ſelbſt war eine franzoͤſiſche Tartane, aus Marſeille, von ohngefaͤhr 100 Tonnen, mit Mehl fuͤr Ferrol und Corunna beladen. Die Leute am Bord baten uns um etwas friſches Waſſer, weil ſie durch widrige Winde ſeit zween Monathen verſchlagen worden, ihren ganzen Vorrath ſchon
ſeit
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0053"n="8"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><persName>Forſter’s</persName> Reiſe um die Welt</hi></fw><lb/><noteplace="left">1772.<lb/>
Julius.</note><p>Am 20ten bekamen wir das <placeName>Vorgebuͤrge <hirendition="#fr">Ortegal</hi></placeName> an der Galliciſchen<lb/>
Kuͤſte in <placeName>Spanien</placeName> zu Geſicht; welches die Einwohner <hirendition="#fr"><placeName>Ortiguera</placeName></hi> nennen und<lb/>
vermuthlich das <hirendition="#aq"><placeName>Promontorium trileucum</placeName></hi> der Alten iſt. Das Land iſt<lb/>
in dieſer Gegend bergigt und, an denen Orten, wo man den nackten Felſen<lb/>ſahe, von weißlichter Farbe; die Gipfel der Berge aber waren mit Waldung<lb/>
bedeckt. Ich bemerkte auch einige beynahe reife Kornfelder, und etliche Stellen<lb/>
die mit Haide bedeckt zu ſeyn ſchienen. Jedermann am Bord ſchaute dies Land<lb/>
mit ſolcher Sehnſucht an, daß man deutlich abnehmen konnte, der Menſch ſey<lb/>
kein Amphibium. Dieſen Gedanken ſcheint <persName>Horaz</persName> gefuͤhlt zu haben, wenn<lb/>
er ſagt:</p><lb/><cit><quote><hirendition="#et"><hirendition="#i"><hirendition="#aq">Necquicquam Deus abſcidit<lb/>
Prudens Oceano diſſociabili<lb/>
Terras: ſi tamen impiœ<lb/>
Non tangenda rates tranſiliunt vada.</hi></hi></hi></quote><lb/><bibl><hirendition="#et"><hirendition="#i"><hirendition="#aq"><persName><hirendition="#g"><hirendition="#k">Hor</hi></hi>.</persName></hi></hi></hi></bibl></cit><lb/><p>Am 22ſten ſahen wir den Leucht-Thurm bey <hirendition="#fr"><placeName>Corunna</placeName>,</hi> oder, wie es<lb/>
unſre Seeleute nach ihrer Weiſe verſtuͤmmeln, <hirendition="#i"><hirendition="#aq"><placeName>the Groyn</placeName></hi></hi>. Wir hatten eine<lb/>
voͤllige Windſtille; die See war ſo eben als ein Spiegel, und Kornfelder, um-<lb/>
zaͤunte Gruͤnde, kleine Doͤrfer und adeliche Hoͤfe verſchoͤnerten die bergigte<lb/>
Landſchaft: Alles vereinigte ſich, die Ueberbleibſel der Seekrankheit zu ver-<lb/>
treiben und erfuͤllte uns mit gutem Muth, der freylich bey leerem Magen und<lb/>ſtuͤrmenden Wellen nicht hatte Stand halten koͤnnen. Des Abends ſahen wir<lb/>
nicht weit von uns eine kleine <hirendition="#fr">Taxtane,</hi> die uns ein Fiſcher-Boot von der<lb/>ſpaniſchen Kuͤſte zu ſeyn ſchien und in dieſer Meinung ſetzten wir ein Boot aus<lb/>
um friſche Fiſche einzukaufen. Die ganze Oberflaͤche des Meeres war mit Tau-<lb/>ſenden von kleinen Krabben bedeckt, die nicht uͤber einen Zoll im Durchſchnitt<lb/>
hatten, und von der Art waren, welche <hirendition="#fr"><persName>Linnaͤus</persName></hi><hirendition="#aq">Cancer depurator</hi> nennt.<lb/>
Das kleine Fahrzeug ſelbſt war eine franzoͤſiſche <hirendition="#fr">Tartane,</hi> aus <hirendition="#fr"><placeName>Marſeille</placeName>,</hi> von<lb/>
ohngefaͤhr 100 Tonnen, mit Mehl fuͤr <hirendition="#fr"><placeName>Ferrol</placeName></hi> und <hirendition="#fr"><placeName>Corunna</placeName></hi> beladen. Die<lb/>
Leute am Bord baten uns um etwas friſches Waſſer, weil ſie durch widrige<lb/>
Winde ſeit zween Monathen verſchlagen worden, ihren ganzen Vorrath ſchon<lb/><fwplace="bottom"type="catch">ſeit</fw><lb/></p></div></body></text></TEI>
[8/0053]
Forſter’s Reiſe um die Welt
Am 20ten bekamen wir das Vorgebuͤrge Ortegal an der Galliciſchen
Kuͤſte in Spanien zu Geſicht; welches die Einwohner Ortiguera nennen und
vermuthlich das Promontorium trileucum der Alten iſt. Das Land iſt
in dieſer Gegend bergigt und, an denen Orten, wo man den nackten Felſen
ſahe, von weißlichter Farbe; die Gipfel der Berge aber waren mit Waldung
bedeckt. Ich bemerkte auch einige beynahe reife Kornfelder, und etliche Stellen
die mit Haide bedeckt zu ſeyn ſchienen. Jedermann am Bord ſchaute dies Land
mit ſolcher Sehnſucht an, daß man deutlich abnehmen konnte, der Menſch ſey
kein Amphibium. Dieſen Gedanken ſcheint Horaz gefuͤhlt zu haben, wenn
er ſagt:
Necquicquam Deus abſcidit
Prudens Oceano diſſociabili
Terras: ſi tamen impiœ
Non tangenda rates tranſiliunt vada.
Hor.
Am 22ſten ſahen wir den Leucht-Thurm bey Corunna, oder, wie es
unſre Seeleute nach ihrer Weiſe verſtuͤmmeln, the Groyn. Wir hatten eine
voͤllige Windſtille; die See war ſo eben als ein Spiegel, und Kornfelder, um-
zaͤunte Gruͤnde, kleine Doͤrfer und adeliche Hoͤfe verſchoͤnerten die bergigte
Landſchaft: Alles vereinigte ſich, die Ueberbleibſel der Seekrankheit zu ver-
treiben und erfuͤllte uns mit gutem Muth, der freylich bey leerem Magen und
ſtuͤrmenden Wellen nicht hatte Stand halten koͤnnen. Des Abends ſahen wir
nicht weit von uns eine kleine Taxtane, die uns ein Fiſcher-Boot von der
ſpaniſchen Kuͤſte zu ſeyn ſchien und in dieſer Meinung ſetzten wir ein Boot aus
um friſche Fiſche einzukaufen. Die ganze Oberflaͤche des Meeres war mit Tau-
ſenden von kleinen Krabben bedeckt, die nicht uͤber einen Zoll im Durchſchnitt
hatten, und von der Art waren, welche Linnaͤus Cancer depurator nennt.
Das kleine Fahrzeug ſelbſt war eine franzoͤſiſche Tartane, aus Marſeille, von
ohngefaͤhr 100 Tonnen, mit Mehl fuͤr Ferrol und Corunna beladen. Die
Leute am Bord baten uns um etwas friſches Waſſer, weil ſie durch widrige
Winde ſeit zween Monathen verſchlagen worden, ihren ganzen Vorrath ſchon
ſeit
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Forster, Georg: Johann Reinhold Forster's [...] Reise um die Welt. Bd. 1. Berlin, 1778, S. 8. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/forster_reise01_1778/53>, abgerufen am 25.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.