Pariser Akademie sie schwerlich für Brüder erkennen würde. Ausserdem spricht das ge¬ meine Volk eine Art Kauderwelsch, welches man unter dem Namen der wallonischen Mundart kennt. Dieses ist den Fremden völlig unverständlich, indem die ursprüng¬ lich altfranzösischen Wörter ganz verunstal¬ tet, bald abgekürzt, bald mit anderen En dungen, und in einer ganz besondern Con¬ struktion erscheinen. So zum Beispiel heisst: lei po wei, lasst mich sehen; statt des fran¬ zösischen: laisses moi voir; und wieder: serre I'hon, mach die Thüre zu, statt: ferme la porte. In dem letztern Ausdruck ist hon das altfranzösische huis, wovon noch a huis clos und huissier übrig sind. Französische Eleganz habe ich in den Kleidertrachten, zumal der geringeren Klasse, freilich nicht bemerkt; doch diese würde man auch in Frankreich selbst bei dieser Klasse verge¬
Pariser Akademie sie schwerlich für Brüder erkennen würde. Auſserdem spricht das ge¬ meine Volk eine Art Kauderwelsch, welches man unter dem Namen der wallonischen Mundart kennt. Dieses ist den Fremden völlig unverständlich, indem die ursprüng¬ lich altfranzösischen Wörter ganz verunstal¬ tet, bald abgekürzt, bald mit anderen En dungen, und in einer ganz besondern Con¬ struktion erscheinen. So zum Beispiel heiſst: lei po wei, laſst mich sehen; statt des fran¬ zösischen: laissès moi voir; und wieder: ſerre I’hon, mach die Thüre zu, statt: ferme la porte. In dem letztern Ausdruck ist hon das altfranzösische huis, wovon noch á huis clos und huissier übrig sind. Französische Eleganz habe ich in den Kleidertrachten, zumal der geringeren Klasse, freilich nicht bemerkt; doch diese würde man auch in Frankreich selbst bei dieser Klasse verge¬
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0343"n="331"/>
Pariser Akademie sie schwerlich für Brüder<lb/>
erkennen würde. Auſserdem spricht das ge¬<lb/>
meine Volk eine Art Kauderwelsch, welches<lb/>
man unter dem Namen der wallonischen<lb/>
Mundart kennt. Dieses ist den Fremden<lb/>
völlig unverständlich, indem die ursprüng¬<lb/>
lich altfranzösischen Wörter ganz verunstal¬<lb/>
tet, bald abgekürzt, bald mit anderen En<lb/>
dungen, und in einer ganz besondern Con¬<lb/>
struktion erscheinen. So zum Beispiel heiſst:<lb/><hirendition="#i">lei po wei,</hi> laſst mich sehen; statt des fran¬<lb/>
zösischen: <hirendition="#i">laissès moi voir;</hi> und wieder:<lb/><hirendition="#i">ſerre I’hon,</hi> mach die Thüre zu, statt: <hirendition="#i">ferme<lb/>
la porte</hi>. In dem letztern Ausdruck ist <hirendition="#i">hon</hi><lb/>
das altfranzösische <hirendition="#i">huis</hi>, wovon noch <hirendition="#i">á huis<lb/>
clos</hi> und <hirendition="#i">huissier</hi> übrig sind. Französische<lb/>
Eleganz habe ich in den Kleidertrachten,<lb/>
zumal der geringeren Klasse, freilich nicht<lb/>
bemerkt; doch diese würde man auch in<lb/>
Frankreich selbst bei dieser Klasse verge¬<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[331/0343]
Pariser Akademie sie schwerlich für Brüder
erkennen würde. Auſserdem spricht das ge¬
meine Volk eine Art Kauderwelsch, welches
man unter dem Namen der wallonischen
Mundart kennt. Dieses ist den Fremden
völlig unverständlich, indem die ursprüng¬
lich altfranzösischen Wörter ganz verunstal¬
tet, bald abgekürzt, bald mit anderen En
dungen, und in einer ganz besondern Con¬
struktion erscheinen. So zum Beispiel heiſst:
lei po wei, laſst mich sehen; statt des fran¬
zösischen: laissès moi voir; und wieder:
ſerre I’hon, mach die Thüre zu, statt: ferme
la porte. In dem letztern Ausdruck ist hon
das altfranzösische huis, wovon noch á huis
clos und huissier übrig sind. Französische
Eleganz habe ich in den Kleidertrachten,
zumal der geringeren Klasse, freilich nicht
bemerkt; doch diese würde man auch in
Frankreich selbst bei dieser Klasse verge¬
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend
gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien
von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem
DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.
Forster, Georg: Ansichten vom Niederrhein. Bd. 1. Berlin, 1791, S. 331. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/forster_niederrhein01_1791/343>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.