seine ganze Haltung zeigte, welche Gewalt sie noch immer über ihn ausübte.
"Lieber Schach," fuhr sie fort, "Sie sehen, ich gebe mich Ihrem Urteil preis. Aber wenn ich mich auch bedingungslos einer jeden Verteidigung oder An¬ waltschaft für Josephine von Carayon enthalte, für Josephine (Verzeihung, Sie haben eben selbst den alten Namen wieder heraufbeschworen) so darf ich doch nicht darauf verzichten, der Anwalt der Frau von Carayon zu sein, ihres Hauses und ihres Namens."
Es schien, daß Schach unterbrechen wollte. Sie ließ es aber nicht zu. "Noch einen Augenblick. Ich werde gleich gesagt haben, was ich zu sagen habe. Victoire hat mich gebeten, über alles zu schweigen, nichts zu verraten, auch Ihnen nicht, und nichts zu verlangen. Zur Sühne für eine halbe Schuld (und ich rechne hoch, wenn ich von einer halben Schuld spreche) will sie die ganze tragen, auch vor der Welt, und will sich in jenem romantischen Zuge, der ihr eigen ist, aus ihrem Unglück ein Glück erziehen. Sie gefällt sich in dem Hochgefühl des Opfers, in einem süßen Hinsterben für den, den sie liebt, und für das, was sie lieben wird. Aber so schwach ich in meiner Liebe zu Victoire bin, so bin ich doch nicht schwach genug, ihr in dieser Großmutskomödie zu willen zu sein. Ich gehöre der Gesellschaft an, deren Be¬ dingungen ich erfülle, deren Gesetzen ich mich unter¬
ſeine ganze Haltung zeigte, welche Gewalt ſie noch immer über ihn ausübte.
„Lieber Schach,“ fuhr ſie fort, „Sie ſehen, ich gebe mich Ihrem Urteil preis. Aber wenn ich mich auch bedingungslos einer jeden Verteidigung oder An¬ waltſchaft für Joſephine von Carayon enthalte, für Joſephine (Verzeihung, Sie haben eben ſelbſt den alten Namen wieder heraufbeſchworen) ſo darf ich doch nicht darauf verzichten, der Anwalt der Frau von Carayon zu ſein, ihres Hauſes und ihres Namens.“
Es ſchien, daß Schach unterbrechen wollte. Sie ließ es aber nicht zu. „Noch einen Augenblick. Ich werde gleich geſagt haben, was ich zu ſagen habe. Victoire hat mich gebeten, über alles zu ſchweigen, nichts zu verraten, auch Ihnen nicht, und nichts zu verlangen. Zur Sühne für eine halbe Schuld (und ich rechne hoch, wenn ich von einer halben Schuld ſpreche) will ſie die ganze tragen, auch vor der Welt, und will ſich in jenem romantiſchen Zuge, der ihr eigen iſt, aus ihrem Unglück ein Glück erziehen. Sie gefällt ſich in dem Hochgefühl des Opfers, in einem ſüßen Hinſterben für den, den ſie liebt, und für das, was ſie lieben wird. Aber ſo ſchwach ich in meiner Liebe zu Victoire bin, ſo bin ich doch nicht ſchwach genug, ihr in dieſer Großmutskomödie zu willen zu ſein. Ich gehöre der Geſellſchaft an, deren Be¬ dingungen ich erfülle, deren Geſetzen ich mich unter¬
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0147"n="135"/>ſeine ganze Haltung zeigte, welche Gewalt ſie noch<lb/>
immer über ihn ausübte.</p><lb/><p>„Lieber Schach,“ fuhr ſie fort, „Sie ſehen, ich<lb/>
gebe mich Ihrem Urteil preis. Aber wenn ich mich<lb/>
auch bedingungslos einer jeden Verteidigung oder An¬<lb/>
waltſchaft für Joſephine von Carayon enthalte, für<lb/><hirendition="#g">Joſephine</hi> (Verzeihung, Sie haben eben ſelbſt den<lb/>
alten Namen wieder heraufbeſchworen) ſo darf ich doch<lb/>
nicht darauf verzichten, der Anwalt der <hirendition="#g">Frau</hi> von<lb/>
Carayon zu ſein, ihres Hauſes und ihres Namens.“</p><lb/><p>Es ſchien, daß Schach unterbrechen wollte. Sie<lb/>
ließ es aber nicht zu. „Noch einen Augenblick. Ich<lb/>
werde gleich geſagt haben, was ich zu ſagen habe.<lb/>
Victoire hat mich gebeten, über <hirendition="#g">alles</hi> zu ſchweigen,<lb/>
nichts zu verraten, auch <hirendition="#g">Ihnen</hi> nicht, und nichts zu<lb/>
verlangen. Zur Sühne für eine halbe Schuld (und<lb/>
ich rechne hoch, wenn ich von einer <hirendition="#g">halben</hi> Schuld<lb/>ſpreche) will ſie die <hirendition="#g">ganze</hi> tragen, auch vor der Welt,<lb/>
und will ſich in jenem romantiſchen Zuge, der ihr<lb/>
eigen iſt, aus ihrem Unglück ein Glück erziehen. Sie<lb/>
gefällt ſich in dem Hochgefühl des Opfers, in einem<lb/>ſüßen Hinſterben für <hirendition="#g">den</hi>, den ſie liebt, und für <hirendition="#g">das</hi>,<lb/>
was ſie lieben <hirendition="#g">wird</hi>. Aber ſo ſchwach ich in meiner<lb/>
Liebe zu Victoire bin, ſo bin ich doch nicht ſchwach<lb/>
genug, ihr in dieſer Großmutskomödie zu willen zu<lb/>ſein. Ich gehöre der Geſellſchaft an, deren Be¬<lb/>
dingungen ich erfülle, deren Geſetzen ich mich unter¬<lb/></p></div></body></text></TEI>
[135/0147]
ſeine ganze Haltung zeigte, welche Gewalt ſie noch
immer über ihn ausübte.
„Lieber Schach,“ fuhr ſie fort, „Sie ſehen, ich
gebe mich Ihrem Urteil preis. Aber wenn ich mich
auch bedingungslos einer jeden Verteidigung oder An¬
waltſchaft für Joſephine von Carayon enthalte, für
Joſephine (Verzeihung, Sie haben eben ſelbſt den
alten Namen wieder heraufbeſchworen) ſo darf ich doch
nicht darauf verzichten, der Anwalt der Frau von
Carayon zu ſein, ihres Hauſes und ihres Namens.“
Es ſchien, daß Schach unterbrechen wollte. Sie
ließ es aber nicht zu. „Noch einen Augenblick. Ich
werde gleich geſagt haben, was ich zu ſagen habe.
Victoire hat mich gebeten, über alles zu ſchweigen,
nichts zu verraten, auch Ihnen nicht, und nichts zu
verlangen. Zur Sühne für eine halbe Schuld (und
ich rechne hoch, wenn ich von einer halben Schuld
ſpreche) will ſie die ganze tragen, auch vor der Welt,
und will ſich in jenem romantiſchen Zuge, der ihr
eigen iſt, aus ihrem Unglück ein Glück erziehen. Sie
gefällt ſich in dem Hochgefühl des Opfers, in einem
ſüßen Hinſterben für den, den ſie liebt, und für das,
was ſie lieben wird. Aber ſo ſchwach ich in meiner
Liebe zu Victoire bin, ſo bin ich doch nicht ſchwach
genug, ihr in dieſer Großmutskomödie zu willen zu
ſein. Ich gehöre der Geſellſchaft an, deren Be¬
dingungen ich erfülle, deren Geſetzen ich mich unter¬
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend
gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien
von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem
DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.
Fontane, Theodor: Schach von Wuthenow. Leipzig, 1883, S. 135. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/fontane_wuthenow_1883/147>, abgerufen am 22.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.