Vber den dritten Articul/ und über die Wort Matth. 12/ 31. 32. Von der Sünde in den Hei- ligen Geist.
Alle Sünde und Lästerung wird dem Menschen vergeben/ aber die Lästerung wider den Hei- ligen Geist wird dem Menschen nicht ver- geben; und wer etwas redet wider des Menschen Sohn/ dem wirds vergeben: aber wer etwas redet wider den H. Geist/ dem wirds nicht vergeben/ weder in dieser noch in jener Welt. 1. Reg. 2, 8.
GEliebte in Christo: Vnter andern novissimis und letz- ten Worten/ damit der alte betagte König David seinem Sohn Salomon gleichsam valedicirt/ lesen wir auch diese Klag-Wort/ die er führet über Simei/ den Sohn Gera/ den Sohn Jemini; Es hat derselbe zur Zeit seiner Flucht/ da er gen Mahanaim gangen/ ihm schändlich geflucht/ in seiner Sprach lautets also: Kalala Nimrezeth, in der lateinischen 2. Sam. 16, 7.version: maledictione pessima, 2. Sam. 16. Er erinnert sich 1. der maledictionan ihr selbst; Die Rabbinen quälen sich mit der Ca- bala, und wollen per acrosticha des Worts Nimrezeth erkundigen/ was eigentlich der Fluch mög gewest seyn/ halten dafür/ so viel Buchstaben in dem Wort nimrezeth begriffen/ so viel opprobria und Schmähwort; [fremdsprachliches Material - 1 Zeichen fehlt] bedeutet Noeph, adulterum, einen Ehebrecher/ [fremdsprachliches Material - 1 Zeichen fehlt]moabitam, einen Moabiten/ dieweil er aus der Ruth entsprungen [fremdsprachliches Material - 1 Zeichen fehlt]Rozeach, homicidam, einen Todschläger/ [fremdsprachliches Material - 1 Zeichen fehlt]Zaruach, leprosum, einen Aussätzigen/ der als ein Aussätziger zur Statt hinaus muß [fremdsprachliches Material - 1 Zeichen fehlt]toebah, abominabilem, einen ab-
scheuli-
Die Vier und Zwantzigſte
Die Vier und Zwantzigſte Predigt
Vber den dritten Articul/ und uͤber die Wort Matth. 12/ 31. 32. Von der Suͤnde in den Hei- ligen Geiſt.
Alle Suͤnde und Laͤſterung wird dem Menſchen vergeben/ aber die Laͤſterung wider den Hei- ligen Geiſt wird dem Menſchen nicht ver- geben; und wer etwas redet wider des Menſchen Sohn/ dem wirds vergeben: aber wer etwas redet wider den H. Geiſt/ dem wirds nicht vergeben/ weder in dieſer noch in jener Welt. 1. Reg. 2, 8.
GEliebte in Chriſto: Vnter andern noviſſimis und letz- ten Worten/ damit der alte betagte Koͤnig David ſeinem Sohn Salomon gleichſam valedicirt/ leſen wir auch dieſe Klag-Wort/ die er fuͤhret uͤber Simei/ den Sohn Gera/ den Sohn Jemini; Es hat derſelbe zur Zeit ſeiner Flucht/ da er gen Mahanaim gangen/ ihm ſchaͤndlich geflucht/ in ſeiner Sprach lautets alſo: Kalala Nimrezeth, in der lateiniſchen 2. Sam. 16, 7.verſion: maledictione peſſimà, 2. Sam. 16. Er erinnert ſich 1. der maledictionan ihr ſelbſt; Die Rabbinen quaͤlen ſich mit der Ca- bala, und wollen per acroſticha des Worts Nimrezeth erkundigen/ was eigentlich der Fluch moͤg geweſt ſeyn/ halten dafuͤr/ ſo viel Buchſtaben in dem Wort nimrezeth begriffen/ ſo viel opprobria und Schmaͤhwort; [fremdsprachliches Material – 1 Zeichen fehlt] bedeutet Noeph, adulterum, einen Ehebrecher/ [fremdsprachliches Material – 1 Zeichen fehlt]moabitam, einen Moabiten/ dieweil er aus der Ruth entſprungen [fremdsprachliches Material – 1 Zeichen fehlt]Rozeach, homicidam, einen Todſchlaͤger/ [fremdsprachliches Material – 1 Zeichen fehlt]Zaruach, leproſum, einen Auſſaͤtzigen/ der als ein Auſſaͤtziger zur Statt hinaus muß [fremdsprachliches Material – 1 Zeichen fehlt]toebah, abominabilem, einen ab-
ſcheuli-
<TEI><text><body><pbfacs="#f0326"n="294"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b">Die Vier und Zwantzigſte</hi></fw><lb/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><divn="1"><head><hirendition="#fr">Die Vier und Zwantzigſte Predigt</hi></head><lb/><argument><p><hirendition="#c"><hirendition="#fr">Vber den dritten Articul/ und uͤber die Wort</hi><lb/>
Matth. 12/ 31. 32.<lb/><hirendition="#fr">Von der Suͤnde in den Hei-<lb/>
ligen Geiſt.</hi></hi></p></argument><lb/><cit><quote><hirendition="#fr">Alle Suͤnde und Laͤſterung wird dem Menſchen<lb/><hirendition="#et">vergeben/ aber die Laͤſterung wider den Hei-<lb/>
ligen Geiſt wird dem Menſchen nicht ver-<lb/>
geben; und wer etwas redet wider des<lb/>
Menſchen Sohn/ dem wirds vergeben:<lb/>
aber wer etwas redet wider den H. Geiſt/<lb/>
dem wirds nicht vergeben/ weder in dieſer<lb/>
noch in jener Welt.</hi></hi></quote><bibl/></cit><lb/><noteplace="left">1. <hirendition="#aq">Reg.</hi> 2, 8.</note><p><hirendition="#in">G</hi>Eliebte in Chriſto: Vnter andern <hirendition="#aq">noviſſimis</hi> und letz-<lb/>
ten Worten/ damit der alte betagte Koͤnig David ſeinem<lb/>
Sohn Salomon gleichſam <hirendition="#aq">valedic</hi>irt/ leſen wir auch dieſe<lb/>
Klag-Wort/ die er fuͤhret uͤber Simei/ den Sohn Gera/<lb/>
den Sohn Jemini; Es hat derſelbe zur Zeit ſeiner Flucht/<lb/>
da er gen Mahanaim gangen/ ihm ſchaͤndlich geflucht/<lb/>
in ſeiner Sprach lautets alſo: <hirendition="#aq">Kalala Nimrezeth,</hi> in der lateiniſchen<lb/><noteplace="left">2. <hirendition="#aq">Sam.</hi> 16,<lb/>
7.</note><hirendition="#aq">verſion: maledictione peſſimà,</hi> 2. Sam. 16. Er erinnert ſich 1. <hirendition="#fr">der</hi><lb/><hirendition="#aq">malediction</hi><hirendition="#fr">an ihr ſelbſt;</hi> Die Rabbinen quaͤlen ſich mit der <hirendition="#aq">Ca-<lb/>
bala,</hi> und wollen <hirendition="#aq">per acroſticha</hi> des Worts <hirendition="#aq">Nimrezeth</hi> erkundigen/ was<lb/>
eigentlich der Fluch moͤg geweſt ſeyn/ halten dafuͤr/ ſo viel Buchſtaben in<lb/>
dem Wort <hirendition="#aq">nimrezeth</hi> begriffen/ ſo viel <hirendition="#aq">opprobria</hi> und Schmaͤhwort;<lb/><foreignxml:lang="heb"><gapreason="fm"unit="chars"quantity="1"/></foreign> bedeutet <hirendition="#aq">Noeph, adulterum,</hi> einen Ehebrecher/ <foreignxml:lang="heb"><gapreason="fm"unit="chars"quantity="1"/></foreign><hirendition="#aq">moabitam,</hi> einen<lb/>
Moabiten/ dieweil er aus der Ruth entſprungen <foreignxml:lang="heb"><gapreason="fm"unit="chars"quantity="1"/></foreign><hirendition="#aq">Rozeach, homicidam,</hi><lb/>
einen Todſchlaͤger/ <foreignxml:lang="heb"><gapreason="fm"unit="chars"quantity="1"/></foreign><hirendition="#aq">Zaruach, leproſum,</hi> einen Auſſaͤtzigen/ der als ein<lb/>
Auſſaͤtziger zur Statt hinaus muß <foreignxml:lang="heb"><gapreason="fm"unit="chars"quantity="1"/></foreign><hirendition="#aq">toebah, abominabilem,</hi> einen ab-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">ſcheuli-</fw><lb/></p></div></body></text></TEI>
[294/0326]
Die Vier und Zwantzigſte
Die Vier und Zwantzigſte Predigt
Vber den dritten Articul/ und uͤber die Wort
Matth. 12/ 31. 32.
Von der Suͤnde in den Hei-
ligen Geiſt.
Alle Suͤnde und Laͤſterung wird dem Menſchen
vergeben/ aber die Laͤſterung wider den Hei-
ligen Geiſt wird dem Menſchen nicht ver-
geben; und wer etwas redet wider des
Menſchen Sohn/ dem wirds vergeben:
aber wer etwas redet wider den H. Geiſt/
dem wirds nicht vergeben/ weder in dieſer
noch in jener Welt.
GEliebte in Chriſto: Vnter andern noviſſimis und letz-
ten Worten/ damit der alte betagte Koͤnig David ſeinem
Sohn Salomon gleichſam valedicirt/ leſen wir auch dieſe
Klag-Wort/ die er fuͤhret uͤber Simei/ den Sohn Gera/
den Sohn Jemini; Es hat derſelbe zur Zeit ſeiner Flucht/
da er gen Mahanaim gangen/ ihm ſchaͤndlich geflucht/
in ſeiner Sprach lautets alſo: Kalala Nimrezeth, in der lateiniſchen
verſion: maledictione peſſimà, 2. Sam. 16. Er erinnert ſich 1. der
malediction an ihr ſelbſt; Die Rabbinen quaͤlen ſich mit der Ca-
bala, und wollen per acroſticha des Worts Nimrezeth erkundigen/ was
eigentlich der Fluch moͤg geweſt ſeyn/ halten dafuͤr/ ſo viel Buchſtaben in
dem Wort nimrezeth begriffen/ ſo viel opprobria und Schmaͤhwort;
_ bedeutet Noeph, adulterum, einen Ehebrecher/ _ moabitam, einen
Moabiten/ dieweil er aus der Ruth entſprungen _ Rozeach, homicidam,
einen Todſchlaͤger/ _ Zaruach, leproſum, einen Auſſaͤtzigen/ der als ein
Auſſaͤtziger zur Statt hinaus muß _ toebah, abominabilem, einen ab-
ſcheuli-
2. Sam. 16,
7.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Dannhauer, Johann Conrad: Catechismus-Milch. Bd. 6. Straßburg, 1657, S. 294. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus06_1657/326>, abgerufen am 19.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.