Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Dannhauer, Johann Conrad: Catechismus Milch. Bd. 5. Straßburg, 1654.

Bild:
<< vorherige Seite
Die Drey vnd zwantzigste
per crucem concusso, non est alia spes, quam in Evangelio, in Christo Iesu Domino
nostro, qui est magni consilij Angelus, mediator ac intercessor inter Deum & homi-
nem, per quem omnis conscientia, quantumcunque per legem occisa, vivificatur,
per quem omnis crux vitae & liberationis initium est, qui est propitiatio, pax, re-
demptio, & sanctificatio nostra. Vides autem, quam clare h. l. Elihu de Christo con-
cionetur? putares eum non ante legem, qua Christus adhuc occultissime latebat,
sed post Evangelium revelatum praedicasse. Caeterum, quod vocet eum Angelum
unum de millibus, hoc est, nei fallor, quod Esaias dicit: magni consilij Angelus. Nec
mireris, quod simpliciter Angelus dicatur, quando & Moses eum Prophetam voca-
verit, Deut. 18. Est enim Angelus, sicut inquit, Pater misit me, ut facerem volun-
tatem ejus. Sed & Angelorum Dominus? Est Propheta sed & Prophetarum omnium

Koruphaios. Pro mediatore Hebraeus habet [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt] quod a [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt] descendit, &
significat Interpretem agere, me dicere verbis, unde [fremdsprachliches Material - 1 Wort fehlt] Interpretem, mediato-
rem & inteicessorem significat. Sic Christus a Paulo dicitur 1. Tim. 2. unus me-
diator Dei & hominum. & Hebr. 8 praestantioris Testamenti interccssor.

verstehen Gottes sprach nicht/ wir wissen nicht/ wie vnd was wir reden
sollen/ ein geschickter Dolmetsch ist von nöthen/ der vnser anligen weiß/
der dasselbe in eine gewisse form bringet/ vnd mit Göttlichen worten dassel-
be außspricht/ daß es erhörlich sey; derselbe ist niemand anders als der außer-
kohrne vnder viel tausenden/ der da heißt parakletos kat' exokhen, der Trost
vnd Fürsprech/ davon St. Johannes so klar als tröstlich zeuget: Meine
1. Ioh. 2, [1].Kindlein/ schreibet er/ sündiget nicht; ob aber jemand sündiget/ so
haben wie einen Fürsprecher bey dem Vatter JEsum Christ/
der Gerecht ist.
Deme zustimmet vnd beyfall gibt St. Paulus der auß-
Rom. 8.
33. 34.
erwehlte Rüstzeug Gottes/ wenn er für frewden saget: Wer will die
außerwehlten Gottes beschuldigen? Gott ist hie der Gerecht
machet: Wer will sie verdammen? Christus ist hie/ der gestor-
ben ist/ ja viel mehr/ der auch aufferstanden ist/ welcher ist zur

Hebr. 7, 25.rechten Gottes vnd vertritt vns. Daher er auch selig machen
kan immerdar/ die durch jhn zu Gott kommen/ vnd lebet immer-

cap. 9, 24.dar vnd bittet für sie. Denn Christus ist nicht eingegangen in
das Heylige so mit Händen gemacht ist/
(welches ist ein gegenbilde
der rechtschaffenen) sondern in den Himmel selbs/ nun zu erschei-
nen für dem Angesichte Gottes für vns.

Es bezeugts aber auch das Werck vnd die that selbs/ wann Esaias
Esa. 33, v.
ult.
von dem Messia weissaget/ Er werde für die Vbelthäter/ vnder welche
Er gerechnet worden/ betten/ das hat er gantz offenbahrlich am Stamme

deß
Die Drey vnd zwantzigſte
per crucem concuſſo, non eſt alia ſpes, quàm in Evangelio, in Chriſto Ieſu Domino
noſtro, qui eſt magni conſilij Angelus, mediator ac interceſſor inter Deum & homi-
nem, per quem omnis conſcientia, quantumcunque per legem occiſa, vivificatur,
per quem omnis crux vitæ & liberationis initium eſt, qui eſt propitiatio, pax, re-
demptio, & ſanctificatio noſtra. Vides autem, quàm clarè h. l. Elihu de Chriſto con-
cionetur? putares eum non ante legem, quâ Chriſtus adhuc occultiſſimè latebat,
ſed poſt Evangelium revelatum prædicaſſe. Cæterùm, quòd vocet eum Angelum
unum de millibus, hoc eſt, nî fallor, quòd Eſaias dicit: magni conſilij Angelus. Nec
mireris, quòd ſimpliciter Angelus dicatur, quando & Moſes eum Prophetam voca-
verit, Deut. 18. Eſt enim Angelus, ſicut inquit, Pater miſit me, ut facerem volun-
tatem ejus. Sed & Angelorum Dominus? Eſt Propheta ſed & Prophetarum omnium

Κοϱυϕαῖος. Pro mediatore Hebræus habet [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt] quod à [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt] deſcendit, &
ſignificat Interpretem agere, me dicere verbis, unde [fremdsprachliches Material – 1 Wort fehlt] Interpretem, mediato-
rem & inteiceſſorem ſignificat. Sic Chriſtus à Paulo dicitur 1. Tim. 2. unus me-
diator Dei & hominum. & Hebr. 8 præſtantioris Teſtamenti interccſſor.

verſtehen Gottes ſprach nicht/ wir wiſſen nicht/ wie vnd was wir reden
ſollen/ ein geſchickter Dolmetſch iſt von noͤthen/ der vnſer anligen weiß/
der daſſelbe in eine gewiſſe form bringet/ vnd mit Goͤttlichen worten daſſel-
be außſpricht/ daß es erhoͤrlich ſey; derſelbe iſt niemand anders als der außer-
kohrne vnder viel tauſenden/ der da heißt παϱάκλητος κατ᾽ ἐξοχὴν, der Troſt
vnd Fuͤrſprech/ davon St. Johannes ſo klar als troͤſtlich zeuget: Meine
1. Ioh. 2, [1].Kindlein/ ſchreibet er/ ſuͤndiget nicht; ob aber jemand ſuͤndiget/ ſo
haben wie einen Fuͤrſprecher bey dem Vatter JEſum Chriſt/
der Gerecht iſt.
Deme zuſtimmet vnd beyfall gibt St. Paulus der auß-
Rom. 8.
33. 34.
erwehlte Ruͤſtzeug Gottes/ wenn er fuͤr frewden ſaget: Wer will die
außerwehlten Gottes beſchuldigen? Gott iſt hie der Gerecht
machet: Wer will ſie verdammen? Chriſtus iſt hie/ der geſtor-
ben iſt/ ja viel mehr/ der auch aufferſtanden iſt/ welcher iſt zur

Hebr. 7, 25.rechten Gottes vnd vertritt vns. Daher er auch ſelig machen
kan immerdar/ die durch jhn zu Gott kom̃en/ vnd lebet immer-

cap. 9, 24.dar vnd bittet fuͤr ſie. Denn Chriſtus iſt nicht eingegangen in
das Heylige ſo mit Haͤnden gemacht iſt/
(welches iſt ein gegenbilde
der rechtſchaffenen) ſondern in den Himmel ſelbs/ nun zu erſchei-
nen fuͤr dem Angeſichte Gottes fuͤr vns.

Es bezeugts aber auch das Werck vnd die that ſelbs/ wann Eſaias
Eſa. 33, v.
ult.
von dem Meſſia weiſſaget/ Er werde fuͤr die Vbelthaͤter/ vnder welche
Er gerechnet worden/ betten/ das hat er gantz offenbahrlich am Stamme

deß
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <cit>
            <quote><pb facs="#f0358" n="874"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Die Drey vnd zwantzig&#x017F;te</hi></fw><lb/><hi rendition="#aq">per crucem concu&#x017F;&#x017F;o, non e&#x017F;t alia &#x017F;pes, quàm in Evangelio, in Chri&#x017F;to Ie&#x017F;u Domino<lb/>
no&#x017F;tro, qui e&#x017F;t magni con&#x017F;ilij Angelus, mediator ac interce&#x017F;&#x017F;or inter Deum &amp; homi-<lb/>
nem, per quem omnis con&#x017F;cientia, quantumcunque per legem occi&#x017F;a, vivificatur,<lb/>
per quem omnis crux vitæ &amp; liberationis initium e&#x017F;t, qui e&#x017F;t propitiatio, pax, re-<lb/>
demptio, &amp; &#x017F;anctificatio no&#x017F;tra. Vides autem, quàm clarè h. l. Elihu de Chri&#x017F;to con-<lb/>
cionetur? putares eum non ante legem, quâ Chri&#x017F;tus adhuc occulti&#x017F;&#x017F;imè latebat,<lb/>
&#x017F;ed po&#x017F;t Evangelium revelatum prædica&#x017F;&#x017F;e. Cæterùm, quòd vocet eum Angelum<lb/>
unum de millibus, hoc e&#x017F;t, nî fallor, quòd E&#x017F;aias dicit: magni con&#x017F;ilij Angelus. Nec<lb/>
mireris, quòd &#x017F;impliciter Angelus dicatur, quando &amp; Mo&#x017F;es eum Prophetam voca-<lb/>
verit, Deut. 18. E&#x017F;t enim Angelus, &#x017F;icut inquit, Pater mi&#x017F;it me, ut facerem volun-<lb/>
tatem ejus. Sed &amp; Angelorum Dominus? E&#x017F;t Propheta &#x017F;ed &amp; Prophetarum omnium</hi><lb/>
&#x039A;&#x03BF;&#x03F1;&#x03C5;&#x03D5;&#x03B1;&#x1FD6;&#x03BF;&#x03C2;. <hi rendition="#aq">Pro mediatore Hebræus habet <gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/> quod à <gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/> de&#x017F;cendit, &amp;<lb/>
&#x017F;ignificat Interpretem agere, me dicere verbis, unde <gap reason="fm" unit="words" quantity="1"/> Interpretem, mediato-<lb/>
rem &amp; inteice&#x017F;&#x017F;orem &#x017F;ignificat. Sic Chri&#x017F;tus à Paulo dicitur 1. Tim. 2. unus me-<lb/>
diator Dei &amp; hominum. &amp; Hebr. 8 præ&#x017F;tantioris Te&#x017F;tamenti intercc&#x017F;&#x017F;or.</hi></quote>
            <bibl/>
          </cit><lb/>
          <p>ver&#x017F;tehen Gottes &#x017F;prach nicht/ wir wi&#x017F;&#x017F;en nicht/ wie vnd was wir reden<lb/>
&#x017F;ollen/ <hi rendition="#fr">ein ge&#x017F;chickter Dolmet&#x017F;ch</hi> i&#x017F;t von no&#x0364;then/ der vn&#x017F;er anligen weiß/<lb/>
der da&#x017F;&#x017F;elbe in eine gewi&#x017F;&#x017F;e form bringet/ vnd mit Go&#x0364;ttlichen worten da&#x017F;&#x017F;el-<lb/>
be auß&#x017F;pricht/ daß es erho&#x0364;rlich &#x017F;ey; der&#x017F;elbe i&#x017F;t niemand anders als der außer-<lb/>
kohrne vnder viel tau&#x017F;enden/ der da heißt &#x03C0;&#x03B1;&#x03F1;&#x03AC;&#x03BA;&#x03BB;&#x03B7;&#x03C4;&#x03BF;&#x03C2; &#x03BA;&#x03B1;&#x03C4;&#x1FBD; &#x1F10;&#x03BE;&#x03BF;&#x03C7;&#x1F74;&#x03BD;, der Tro&#x017F;t<lb/>
vnd Fu&#x0364;r&#x017F;prech/ davon St. Johannes &#x017F;o klar als tro&#x0364;&#x017F;tlich zeuget: <hi rendition="#fr">Meine</hi><lb/><note place="left">1. <hi rendition="#aq">Ioh.</hi> 2, <supplied>1</supplied>.</note><hi rendition="#fr">Kindlein/</hi> &#x017F;chreibet er/ <hi rendition="#fr">&#x017F;u&#x0364;ndiget nicht; ob aber jemand &#x017F;u&#x0364;ndiget/ &#x017F;o<lb/>
haben wie einen Fu&#x0364;r&#x017F;precher bey dem Vatter JE&#x017F;um Chri&#x017F;t/<lb/>
der Gerecht i&#x017F;t.</hi> Deme zu&#x017F;timmet vnd beyfall gibt St. Paulus der auß-<lb/><note place="left"><hi rendition="#aq">Rom.</hi> 8.<lb/>
33. 34.</note>erwehlte Ru&#x0364;&#x017F;tzeug Gottes/ wenn er fu&#x0364;r frewden &#x017F;aget: <hi rendition="#fr">Wer will die<lb/>
außerwehlten Gottes be&#x017F;chuldigen? Gott i&#x017F;t hie der Gerecht<lb/>
machet: Wer will &#x017F;ie verdammen? Chri&#x017F;tus i&#x017F;t hie/ der ge&#x017F;tor-<lb/>
ben i&#x017F;t/ ja viel mehr/ der auch auffer&#x017F;tanden i&#x017F;t/ welcher i&#x017F;t zur</hi><lb/><note place="left"><hi rendition="#aq">Hebr.</hi> 7, 25.</note><hi rendition="#fr">rechten Gottes vnd vertritt vns. Daher er auch &#x017F;elig machen<lb/>
kan immerdar/ die durch jhn zu Gott kom&#x0303;en/ vnd lebet immer-</hi><lb/><note place="left"><hi rendition="#aq">cap.</hi> 9, 24.</note><hi rendition="#fr">dar vnd bittet fu&#x0364;r &#x017F;ie. Denn Chri&#x017F;tus i&#x017F;t nicht eingegangen in<lb/>
das Heylige &#x017F;o mit Ha&#x0364;nden gemacht i&#x017F;t/</hi> (welches i&#x017F;t ein gegenbilde<lb/>
der recht&#x017F;chaffenen) <hi rendition="#fr">&#x017F;ondern in den Himmel &#x017F;elbs/ nun zu er&#x017F;chei-<lb/>
nen fu&#x0364;r dem Ange&#x017F;ichte Gottes fu&#x0364;r vns.</hi></p><lb/>
          <p>Es bezeugts aber auch das Werck vnd die that &#x017F;elbs/ wann E&#x017F;aias<lb/><note place="left"><hi rendition="#aq">E&#x017F;a. 33, v.<lb/>
ult.</hi></note>von dem Me&#x017F;&#x017F;ia wei&#x017F;&#x017F;aget/ <hi rendition="#fr">Er werde fu&#x0364;r die Vbeltha&#x0364;ter/</hi> vnder welche<lb/>
Er gerechnet worden/ <hi rendition="#fr">betten/</hi> das hat er gantz offenbahrlich am Stamme<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">deß</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[874/0358] Die Drey vnd zwantzigſte per crucem concuſſo, non eſt alia ſpes, quàm in Evangelio, in Chriſto Ieſu Domino noſtro, qui eſt magni conſilij Angelus, mediator ac interceſſor inter Deum & homi- nem, per quem omnis conſcientia, quantumcunque per legem occiſa, vivificatur, per quem omnis crux vitæ & liberationis initium eſt, qui eſt propitiatio, pax, re- demptio, & ſanctificatio noſtra. Vides autem, quàm clarè h. l. Elihu de Chriſto con- cionetur? putares eum non ante legem, quâ Chriſtus adhuc occultiſſimè latebat, ſed poſt Evangelium revelatum prædicaſſe. Cæterùm, quòd vocet eum Angelum unum de millibus, hoc eſt, nî fallor, quòd Eſaias dicit: magni conſilij Angelus. Nec mireris, quòd ſimpliciter Angelus dicatur, quando & Moſes eum Prophetam voca- verit, Deut. 18. Eſt enim Angelus, ſicut inquit, Pater miſit me, ut facerem volun- tatem ejus. Sed & Angelorum Dominus? Eſt Propheta ſed & Prophetarum omnium Κοϱυϕαῖος. Pro mediatore Hebræus habet _ quod à _ deſcendit, & ſignificat Interpretem agere, me dicere verbis, unde _ Interpretem, mediato- rem & inteiceſſorem ſignificat. Sic Chriſtus à Paulo dicitur 1. Tim. 2. unus me- diator Dei & hominum. & Hebr. 8 præſtantioris Teſtamenti interccſſor. verſtehen Gottes ſprach nicht/ wir wiſſen nicht/ wie vnd was wir reden ſollen/ ein geſchickter Dolmetſch iſt von noͤthen/ der vnſer anligen weiß/ der daſſelbe in eine gewiſſe form bringet/ vnd mit Goͤttlichen worten daſſel- be außſpricht/ daß es erhoͤrlich ſey; derſelbe iſt niemand anders als der außer- kohrne vnder viel tauſenden/ der da heißt παϱάκλητος κατ᾽ ἐξοχὴν, der Troſt vnd Fuͤrſprech/ davon St. Johannes ſo klar als troͤſtlich zeuget: Meine Kindlein/ ſchreibet er/ ſuͤndiget nicht; ob aber jemand ſuͤndiget/ ſo haben wie einen Fuͤrſprecher bey dem Vatter JEſum Chriſt/ der Gerecht iſt. Deme zuſtimmet vnd beyfall gibt St. Paulus der auß- erwehlte Ruͤſtzeug Gottes/ wenn er fuͤr frewden ſaget: Wer will die außerwehlten Gottes beſchuldigen? Gott iſt hie der Gerecht machet: Wer will ſie verdammen? Chriſtus iſt hie/ der geſtor- ben iſt/ ja viel mehr/ der auch aufferſtanden iſt/ welcher iſt zur rechten Gottes vnd vertritt vns. Daher er auch ſelig machen kan immerdar/ die durch jhn zu Gott kom̃en/ vnd lebet immer- dar vnd bittet fuͤr ſie. Denn Chriſtus iſt nicht eingegangen in das Heylige ſo mit Haͤnden gemacht iſt/ (welches iſt ein gegenbilde der rechtſchaffenen) ſondern in den Himmel ſelbs/ nun zu erſchei- nen fuͤr dem Angeſichte Gottes fuͤr vns. 1. Ioh. 2, 1. Rom. 8. 33. 34. Hebr. 7, 25. cap. 9, 24. Es bezeugts aber auch das Werck vnd die that ſelbs/ wann Eſaias von dem Meſſia weiſſaget/ Er werde fuͤr die Vbelthaͤter/ vnder welche Er gerechnet worden/ betten/ das hat er gantz offenbahrlich am Stamme deß Eſa. 33, v. ult.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus05_1654
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus05_1654/358
Zitationshilfe: Dannhauer, Johann Conrad: Catechismus Milch. Bd. 5. Straßburg, 1654, S. 874. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/dannhauer_catechismus05_1654/358>, abgerufen am 22.11.2024.