Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804.

Bild:
<< vorherige Seite

p1c_362.001
betrifft, (z. B. Niedliche, Friedliche, piaggia p1c_362.002
n'haggia figlio consiglio
. Doch ist dies eine Synecphonesis p1c_362.003
bey den Jtalienern, und mehr als ein Trochäus p1c_362.004
anzusehen.) so wird er ebenfalls sehr selten statt finden. p1c_362.005
Er ist auch viel zu metrisch, um für den Reim zu p1c_362.006
passen. Nur in kleinen lyrischen und musikalischen Stücken p1c_362.007
mit kurzen Versen macht er Effekt. Bey längern Versen steht p1c_362.008
derselbe Grund entgegen, der den spondäischen Reim hart p1c_362.009
macht. Der Reim, als Theilungszeichen des Rhythmus, p1c_362.010
darf nicht zu lange verweilen. Hieraus folgt, daß die Eintheilung p1c_362.011
in männliche und weibliche Reime für die Theorie p1c_362.012
hinreicht, weil spondäische und daktylische Reime selten, zumal p1c_362.013
in längern Gedichten, gestattet werden. Manche p1c_362.014
Sprachen sind nun so beschaffen, daß sie mehr den weiblichen, p1c_362.015
andre wieder daß sie mehr den männlichen Reim begünstigen. p1c_362.016
Die Engländer haben eine schnelle Aussprache, p1c_362.017
welche die letzten Sylben gemeiniglich als stumme verschluckt; p1c_362.018
selten reimen sie weiblich. 'tis this, that shakes our country p1c_362.019
with alarms, and gives up Rome a prey to Roman p1c_362.020
arms, produces fraud and cruelty, and strife p1c_362.021
and robs the guilty world of Catos life. Addison
. p1c_362.022
Dies sind lauter männliche Reime. Diese werden auch in p1c_362.023
einander gemischt. Immortal and divine! thy image p1c_362.024
on my soul imprest of endleß being is the rest p1c_362.025
and bids Eternity be mine
. Die Jtaliener haben gerade p1c_362.026
das Gegentheil, bey ihnen herrscht der weibliche p1c_362.027
Reim, denn ihre Sprache ist trochäisch, so wie die englische p1c_362.028
jambisch ist, und sie lassen auch die verschiedenen

p1c_362.001
betrifft, (z. B. Niedliche, Friedliche, piaggia p1c_362.002
n'haggia figlio consiglio
. Doch ist dies eine Synecphonesis p1c_362.003
bey den Jtalienern, und mehr als ein Trochäus p1c_362.004
anzusehen.) so wird er ebenfalls sehr selten statt finden. p1c_362.005
Er ist auch viel zu metrisch, um für den Reim zu p1c_362.006
passen. Nur in kleinen lyrischen und musikalischen Stücken p1c_362.007
mit kurzen Versen macht er Effekt. Bey längern Versen steht p1c_362.008
derselbe Grund entgegen, der den spondäischen Reim hart p1c_362.009
macht. Der Reim, als Theilungszeichen des Rhythmus, p1c_362.010
darf nicht zu lange verweilen. Hieraus folgt, daß die Eintheilung p1c_362.011
in männliche und weibliche Reime für die Theorie p1c_362.012
hinreicht, weil spondäische und daktylische Reime selten, zumal p1c_362.013
in längern Gedichten, gestattet werden. Manche p1c_362.014
Sprachen sind nun so beschaffen, daß sie mehr den weiblichen, p1c_362.015
andre wieder daß sie mehr den männlichen Reim begünstigen. p1c_362.016
Die Engländer haben eine schnelle Aussprache, p1c_362.017
welche die letzten Sylben gemeiniglich als stumme verschluckt; p1c_362.018
selten reimen sie weiblich. 'tis this, that shakes our country p1c_362.019
with alarms, and gives up Rome a prey to Roman p1c_362.020
arms, produces fraud and cruelty, and strife p1c_362.021
and robs the guilty world of Catos life. Addison
. p1c_362.022
Dies sind lauter männliche Reime. Diese werden auch in p1c_362.023
einander gemischt. Immortal and divine! thy image p1c_362.024
on my soul imprest of endleß being is the rest p1c_362.025
and bids Eternity be mine
. Die Jtaliener haben gerade p1c_362.026
das Gegentheil, bey ihnen herrscht der weibliche p1c_362.027
Reim, denn ihre Sprache ist trochäisch, so wie die englische p1c_362.028
jambisch ist, und sie lassen auch die verschiedenen

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0420" n="362"/><lb n="p1c_362.001"/>
betrifft, (z. B. <hi rendition="#g">Niedliche, Friedliche,</hi> <hi rendition="#aq">piaggia <lb n="p1c_362.002"/>
n'haggia figlio consiglio</hi>. Doch ist dies eine Synecphonesis <lb n="p1c_362.003"/>
bey den Jtalienern, und mehr als ein Trochäus <lb n="p1c_362.004"/>
anzusehen.) so wird er ebenfalls sehr selten statt finden. <lb n="p1c_362.005"/>
Er ist auch viel zu <hi rendition="#g">metrisch,</hi> um für den Reim zu <lb n="p1c_362.006"/>
passen. Nur in kleinen lyrischen und musikalischen Stücken <lb n="p1c_362.007"/>
mit kurzen Versen macht er Effekt. Bey längern Versen steht <lb n="p1c_362.008"/>
derselbe Grund entgegen, der den spondäischen Reim hart <lb n="p1c_362.009"/>
macht. Der Reim, als Theilungszeichen des Rhythmus, <lb n="p1c_362.010"/>
darf nicht zu lange verweilen. Hieraus folgt, daß die Eintheilung <lb n="p1c_362.011"/>
in männliche und weibliche Reime für die Theorie <lb n="p1c_362.012"/>
hinreicht, weil spondäische und daktylische Reime selten, zumal <lb n="p1c_362.013"/>
in längern Gedichten, gestattet werden. Manche <lb n="p1c_362.014"/>
Sprachen sind nun so beschaffen, daß sie mehr den weiblichen, <lb n="p1c_362.015"/>
andre wieder daß sie mehr den männlichen Reim begünstigen. <lb n="p1c_362.016"/>
Die Engländer haben eine schnelle Aussprache, <lb n="p1c_362.017"/>
welche die letzten Sylben gemeiniglich als stumme verschluckt; <lb n="p1c_362.018"/>
selten reimen sie weiblich. <hi rendition="#aq">'tis this, that shakes our country <lb n="p1c_362.019"/>
with <hi rendition="#g">alarms,</hi> and gives up Rome a prey to Roman <lb n="p1c_362.020"/> <hi rendition="#g">arms,</hi> produces fraud and cruelty, and <hi rendition="#g">strife</hi> <lb n="p1c_362.021"/>
and robs the guilty world of Catos <hi rendition="#g">life. Addison</hi></hi>. <lb n="p1c_362.022"/>
Dies sind lauter männliche Reime. Diese werden auch in <lb n="p1c_362.023"/>
einander gemischt. <hi rendition="#aq">Immortal and <hi rendition="#g">divine!</hi> thy image <lb n="p1c_362.024"/>
on my soul <hi rendition="#g">imprest</hi> of endleß being is the <hi rendition="#g">rest</hi> <lb n="p1c_362.025"/>
and bids Eternity be <hi rendition="#g">mine</hi></hi>. Die Jtaliener haben gerade <lb n="p1c_362.026"/>
das Gegentheil, bey ihnen herrscht der <hi rendition="#g">weibliche</hi> <lb n="p1c_362.027"/>
Reim, denn ihre Sprache ist <hi rendition="#g">trochäisch,</hi> so wie die englische <lb n="p1c_362.028"/> <hi rendition="#g">jambisch</hi> ist, und sie lassen auch die verschiedenen
</p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[362/0420] p1c_362.001 betrifft, (z. B. Niedliche, Friedliche, piaggia p1c_362.002 n'haggia figlio consiglio. Doch ist dies eine Synecphonesis p1c_362.003 bey den Jtalienern, und mehr als ein Trochäus p1c_362.004 anzusehen.) so wird er ebenfalls sehr selten statt finden. p1c_362.005 Er ist auch viel zu metrisch, um für den Reim zu p1c_362.006 passen. Nur in kleinen lyrischen und musikalischen Stücken p1c_362.007 mit kurzen Versen macht er Effekt. Bey längern Versen steht p1c_362.008 derselbe Grund entgegen, der den spondäischen Reim hart p1c_362.009 macht. Der Reim, als Theilungszeichen des Rhythmus, p1c_362.010 darf nicht zu lange verweilen. Hieraus folgt, daß die Eintheilung p1c_362.011 in männliche und weibliche Reime für die Theorie p1c_362.012 hinreicht, weil spondäische und daktylische Reime selten, zumal p1c_362.013 in längern Gedichten, gestattet werden. Manche p1c_362.014 Sprachen sind nun so beschaffen, daß sie mehr den weiblichen, p1c_362.015 andre wieder daß sie mehr den männlichen Reim begünstigen. p1c_362.016 Die Engländer haben eine schnelle Aussprache, p1c_362.017 welche die letzten Sylben gemeiniglich als stumme verschluckt; p1c_362.018 selten reimen sie weiblich. 'tis this, that shakes our country p1c_362.019 with alarms, and gives up Rome a prey to Roman p1c_362.020 arms, produces fraud and cruelty, and strife p1c_362.021 and robs the guilty world of Catos life. Addison. p1c_362.022 Dies sind lauter männliche Reime. Diese werden auch in p1c_362.023 einander gemischt. Immortal and divine! thy image p1c_362.024 on my soul imprest of endleß being is the rest p1c_362.025 and bids Eternity be mine. Die Jtaliener haben gerade p1c_362.026 das Gegentheil, bey ihnen herrscht der weibliche p1c_362.027 Reim, denn ihre Sprache ist trochäisch, so wie die englische p1c_362.028 jambisch ist, und sie lassen auch die verschiedenen

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/420
Zitationshilfe: Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804, S. 362. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/420>, abgerufen am 23.11.2024.