p1c_362.001 betrifft, (z. B. Niedliche, Friedliche,piaggia p1c_362.002 n'haggia figlio consiglio. Doch ist dies eine Synecphonesis p1c_362.003 bey den Jtalienern, und mehr als ein Trochäus p1c_362.004 anzusehen.) so wird er ebenfalls sehr selten statt finden. p1c_362.005 Er ist auch viel zu metrisch, um für den Reim zu p1c_362.006 passen. Nur in kleinen lyrischen und musikalischen Stücken p1c_362.007 mit kurzen Versen macht er Effekt. Bey längern Versen steht p1c_362.008 derselbe Grund entgegen, der den spondäischen Reim hart p1c_362.009 macht. Der Reim, als Theilungszeichen des Rhythmus, p1c_362.010 darf nicht zu lange verweilen. Hieraus folgt, daß die Eintheilung p1c_362.011 in männliche und weibliche Reime für die Theorie p1c_362.012 hinreicht, weil spondäische und daktylische Reime selten, zumal p1c_362.013 in längern Gedichten, gestattet werden. Manche p1c_362.014 Sprachen sind nun so beschaffen, daß sie mehr den weiblichen, p1c_362.015 andre wieder daß sie mehr den männlichen Reim begünstigen. p1c_362.016 Die Engländer haben eine schnelle Aussprache, p1c_362.017 welche die letzten Sylben gemeiniglich als stumme verschluckt; p1c_362.018 selten reimen sie weiblich. 'tis this, that shakes our country p1c_362.019 with alarms, and gives up Rome a prey to Roman p1c_362.020 arms, produces fraud and cruelty, and strifep1c_362.021 and robs the guilty world of Catos life. Addison. p1c_362.022 Dies sind lauter männliche Reime. Diese werden auch in p1c_362.023 einander gemischt. Immortal and divine! thy image p1c_362.024 on my soul imprest of endleß being is the restp1c_362.025 and bids Eternity be mine. Die Jtaliener haben gerade p1c_362.026 das Gegentheil, bey ihnen herrscht der weiblichep1c_362.027 Reim, denn ihre Sprache ist trochäisch, so wie die englische p1c_362.028 jambisch ist, und sie lassen auch die verschiedenen
p1c_362.001 betrifft, (z. B. Niedliche, Friedliche,piaggia p1c_362.002 n'haggia figlio consiglio. Doch ist dies eine Synecphonesis p1c_362.003 bey den Jtalienern, und mehr als ein Trochäus p1c_362.004 anzusehen.) so wird er ebenfalls sehr selten statt finden. p1c_362.005 Er ist auch viel zu metrisch, um für den Reim zu p1c_362.006 passen. Nur in kleinen lyrischen und musikalischen Stücken p1c_362.007 mit kurzen Versen macht er Effekt. Bey längern Versen steht p1c_362.008 derselbe Grund entgegen, der den spondäischen Reim hart p1c_362.009 macht. Der Reim, als Theilungszeichen des Rhythmus, p1c_362.010 darf nicht zu lange verweilen. Hieraus folgt, daß die Eintheilung p1c_362.011 in männliche und weibliche Reime für die Theorie p1c_362.012 hinreicht, weil spondäische und daktylische Reime selten, zumal p1c_362.013 in längern Gedichten, gestattet werden. Manche p1c_362.014 Sprachen sind nun so beschaffen, daß sie mehr den weiblichen, p1c_362.015 andre wieder daß sie mehr den männlichen Reim begünstigen. p1c_362.016 Die Engländer haben eine schnelle Aussprache, p1c_362.017 welche die letzten Sylben gemeiniglich als stumme verschluckt; p1c_362.018 selten reimen sie weiblich. 'tis this, that shakes our country p1c_362.019 with alarms, and gives up Rome a prey to Roman p1c_362.020 arms, produces fraud and cruelty, and strifep1c_362.021 and robs the guilty world of Catos life. Addison. p1c_362.022 Dies sind lauter männliche Reime. Diese werden auch in p1c_362.023 einander gemischt. Immortal and divine! thy image p1c_362.024 on my soul imprest of endleß being is the restp1c_362.025 and bids Eternity be mine. Die Jtaliener haben gerade p1c_362.026 das Gegentheil, bey ihnen herrscht der weiblichep1c_362.027 Reim, denn ihre Sprache ist trochäisch, so wie die englische p1c_362.028 jambisch ist, und sie lassen auch die verschiedenen
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0420"n="362"/><lbn="p1c_362.001"/>
betrifft, (z. B. <hirendition="#g">Niedliche, Friedliche,</hi><hirendition="#aq">piaggia <lbn="p1c_362.002"/>
n'haggia figlio consiglio</hi>. Doch ist dies eine Synecphonesis <lbn="p1c_362.003"/>
bey den Jtalienern, und mehr als ein Trochäus <lbn="p1c_362.004"/>
anzusehen.) so wird er ebenfalls sehr selten statt finden. <lbn="p1c_362.005"/>
Er ist auch viel zu <hirendition="#g">metrisch,</hi> um für den Reim zu <lbn="p1c_362.006"/>
passen. Nur in kleinen lyrischen und musikalischen Stücken <lbn="p1c_362.007"/>
mit kurzen Versen macht er Effekt. Bey längern Versen steht <lbn="p1c_362.008"/>
derselbe Grund entgegen, der den spondäischen Reim hart <lbn="p1c_362.009"/>
macht. Der Reim, als Theilungszeichen des Rhythmus, <lbn="p1c_362.010"/>
darf nicht zu lange verweilen. Hieraus folgt, daß die Eintheilung <lbn="p1c_362.011"/>
in männliche und weibliche Reime für die Theorie <lbn="p1c_362.012"/>
hinreicht, weil spondäische und daktylische Reime selten, zumal <lbn="p1c_362.013"/>
in längern Gedichten, gestattet werden. Manche <lbn="p1c_362.014"/>
Sprachen sind nun so beschaffen, daß sie mehr den weiblichen, <lbn="p1c_362.015"/>
andre wieder daß sie mehr den männlichen Reim begünstigen. <lbn="p1c_362.016"/>
Die Engländer haben eine schnelle Aussprache, <lbn="p1c_362.017"/>
welche die letzten Sylben gemeiniglich als stumme verschluckt; <lbn="p1c_362.018"/>
selten reimen sie weiblich. <hirendition="#aq">'tis this, that shakes our country <lbn="p1c_362.019"/>
with <hirendition="#g">alarms,</hi> and gives up Rome a prey to Roman <lbn="p1c_362.020"/><hirendition="#g">arms,</hi> produces fraud and cruelty, and <hirendition="#g">strife</hi><lbn="p1c_362.021"/>
and robs the guilty world of Catos <hirendition="#g">life. Addison</hi></hi>. <lbn="p1c_362.022"/>
Dies sind lauter männliche Reime. Diese werden auch in <lbn="p1c_362.023"/>
einander gemischt. <hirendition="#aq">Immortal and <hirendition="#g">divine!</hi> thy image <lbn="p1c_362.024"/>
on my soul <hirendition="#g">imprest</hi> of endleß being is the <hirendition="#g">rest</hi><lbn="p1c_362.025"/>
and bids Eternity be <hirendition="#g">mine</hi></hi>. Die Jtaliener haben gerade <lbn="p1c_362.026"/>
das Gegentheil, bey ihnen herrscht der <hirendition="#g">weibliche</hi><lbn="p1c_362.027"/>
Reim, denn ihre Sprache ist <hirendition="#g">trochäisch,</hi> so wie die englische <lbn="p1c_362.028"/><hirendition="#g">jambisch</hi> ist, und sie lassen auch die verschiedenen
</p></div></div></body></text></TEI>
[362/0420]
p1c_362.001
betrifft, (z. B. Niedliche, Friedliche, piaggia p1c_362.002
n'haggia figlio consiglio. Doch ist dies eine Synecphonesis p1c_362.003
bey den Jtalienern, und mehr als ein Trochäus p1c_362.004
anzusehen.) so wird er ebenfalls sehr selten statt finden. p1c_362.005
Er ist auch viel zu metrisch, um für den Reim zu p1c_362.006
passen. Nur in kleinen lyrischen und musikalischen Stücken p1c_362.007
mit kurzen Versen macht er Effekt. Bey längern Versen steht p1c_362.008
derselbe Grund entgegen, der den spondäischen Reim hart p1c_362.009
macht. Der Reim, als Theilungszeichen des Rhythmus, p1c_362.010
darf nicht zu lange verweilen. Hieraus folgt, daß die Eintheilung p1c_362.011
in männliche und weibliche Reime für die Theorie p1c_362.012
hinreicht, weil spondäische und daktylische Reime selten, zumal p1c_362.013
in längern Gedichten, gestattet werden. Manche p1c_362.014
Sprachen sind nun so beschaffen, daß sie mehr den weiblichen, p1c_362.015
andre wieder daß sie mehr den männlichen Reim begünstigen. p1c_362.016
Die Engländer haben eine schnelle Aussprache, p1c_362.017
welche die letzten Sylben gemeiniglich als stumme verschluckt; p1c_362.018
selten reimen sie weiblich. 'tis this, that shakes our country p1c_362.019
with alarms, and gives up Rome a prey to Roman p1c_362.020
arms, produces fraud and cruelty, and strife p1c_362.021
and robs the guilty world of Catos life. Addison. p1c_362.022
Dies sind lauter männliche Reime. Diese werden auch in p1c_362.023
einander gemischt. Immortal and divine! thy image p1c_362.024
on my soul imprest of endleß being is the rest p1c_362.025
and bids Eternity be mine. Die Jtaliener haben gerade p1c_362.026
das Gegentheil, bey ihnen herrscht der weibliche p1c_362.027
Reim, denn ihre Sprache ist trochäisch, so wie die englische p1c_362.028
jambisch ist, und sie lassen auch die verschiedenen
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert.
Weitere Informationen …
Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription.
(2015-09-30T09:54:39Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination
Weitere Informationen:
Bogensignaturen: keine Angabe;
Druckfehler: keine Angabe;
fremdsprachliches Material: gekennzeichnet;
Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage;
Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage;
i/j in Fraktur: wie Vorlage;
I/J in Fraktur: wie Vorlage;
Kolumnentitel: nicht übernommen;
Kustoden: nicht übernommen;
langes s (ſ): wie Vorlage;
Normalisierungen: keine;
rundes r (ꝛ): wie Vorlage;
Seitenumbrüche markiert: ja;
Silbentrennung: nicht übernommen;
u/v bzw. U/V: wie Vorlage;
Vokale mit übergest. e: wie Vorlage;
Vollständigkeit: vollständig erfasst;
Zeichensetzung: wie Vorlage;
Zeilenumbrüche markiert: ja;
Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804, S. 362. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/420>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.