p1c_267.001 , oder die Theilvorstellungen des Gedankens zu p1c_267.002 sehr überladet. Moliere hat in seinen Precieuse ridiculesp1c_267.003 den gezierten Styl lächerlich gemacht und als Karrikatur p1c_267.004 dargestellt. Donnez des sieges heißt bey den p1c_267.005 Prezieusen voiturez nous ici les commodites de la conversation p1c_267.006 - asseyez-vous: contentez l'envie, qu'a p1c_267.007 ce fauteuil de vous embrasser. Aber man findet dergleichen p1c_267.008 in vollem Ernst in der altfranzösischen Tragödie, p1c_267.009 die noch dem spanischen Geschmack blindlings folgte. So p1c_267.010 schrieb der große Corneille ein Trauerspiel Clitandre voll p1c_267.011 Verwicklungen, saillies und pointes, welches er selbst p1c_267.012 eine jugendliche Bravade nennt um den damaligen Ton zu p1c_267.013 persifliren. Ein Liebhaber wird in die Augen gestochen mit p1c_267.014 einer Haarnadel und das zwar von seiner Geliebten. Hierauf p1c_267.015 redet er das Jnstrument der blutigen That folgendermaßen p1c_267.016 an: O toi, qui secondoit son courage inhumain, p1c_267.017 loin d'orner ses cheveux deshonora ses p1c_267.018 mains, execrable instrument de sa brutale rage, tu p1c_267.019 devais pour le meins respecter son image, ce portrait p1c_267.020 accompli d'un chef d'oeuvre des cieux, inprimep1c_267.021 dans mon coeur, exprime dans mes yeux. Viele p1c_267.022 dergleichen übertriebene Redensarten tadelt auch Longin in p1c_267.023 dem Kapitel peri tou psukhrou, wiewohl er ein wenig zu p1c_267.024 streng ist. - Am aller auffallendsten wird der Fehler, p1c_267.025 wenn sich die Tropen unter einander widersprechen,p1c_267.026 wenn, wie Horaz sagt, ein Delphin an den Wald und ein p1c_267.027 Eber in den Wellen gemahlt wird, oder die Fische am Fenster, p1c_267.028 den Durchzug der Jsraeliten zu sehen. So las man
p1c_267.001 , oder die Theilvorstellungen des Gedankens zu p1c_267.002 sehr überladet. Molière hat in seinen Précieuse ridiculesp1c_267.003 den gezierten Styl lächerlich gemacht und als Karrikatur p1c_267.004 dargestellt. Donnez des siéges heißt bey den p1c_267.005 Prezieusen voiturez nous ici les commodités de la conversation p1c_267.006 ─ asseyez-vous: contentez l'envie, qu'a p1c_267.007 ce fauteuil de vous embrasser. Aber man findet dergleichen p1c_267.008 in vollem Ernst in der altfranzösischen Tragödie, p1c_267.009 die noch dem spanischen Geschmack blindlings folgte. So p1c_267.010 schrieb der große Corneille ein Trauerspiel Clitandre voll p1c_267.011 Verwicklungen, saillies und pointes, welches er selbst p1c_267.012 eine jugendliche Bravade nennt um den damaligen Ton zu p1c_267.013 persifliren. Ein Liebhaber wird in die Augen gestochen mit p1c_267.014 einer Haarnadel und das zwar von seiner Geliebten. Hierauf p1c_267.015 redet er das Jnstrument der blutigen That folgendermaßen p1c_267.016 an: O toi, qui secondoit son courage inhumain, p1c_267.017 loin d'orner ses cheveux deshonora ses p1c_267.018 mains, exécrable instrument de sa brutale rage, tu p1c_267.019 devais pour le meins respecter son image, ce portrait p1c_267.020 accompli d'un chef d'oeuvre des cieux, inprimép1c_267.021 dans mon coeur, exprimé dans mes yeux. Viele p1c_267.022 dergleichen übertriebene Redensarten tadelt auch Longin in p1c_267.023 dem Kapitel περι του ψυχροῦ, wiewohl er ein wenig zu p1c_267.024 streng ist. ─ Am aller auffallendsten wird der Fehler, p1c_267.025 wenn sich die Tropen unter einander widersprechen,p1c_267.026 wenn, wie Horaz sagt, ein Delphin an den Wald und ein p1c_267.027 Eber in den Wellen gemahlt wird, oder die Fische am Fenster, p1c_267.028 den Durchzug der Jsraeliten zu sehen. So las man
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0325"n="267"/><lbn="p1c_267.001"/>
, oder die Theilvorstellungen des Gedankens zu <lbn="p1c_267.002"/>
sehr überladet. <hirendition="#aq">Molière</hi> hat in seinen <hirendition="#aq">Précieuse ridicules</hi><lbn="p1c_267.003"/>
den <hirendition="#g">gezierten</hi> Styl lächerlich gemacht und als Karrikatur <lbn="p1c_267.004"/>
dargestellt. <hirendition="#aq">Donnez des siéges</hi> heißt bey den <lbn="p1c_267.005"/>
Prezieusen <hirendition="#aq">voiturez nous ici les commodités de la conversation <lbn="p1c_267.006"/>─ asseyez-vous: contentez l'envie, qu'a <lbn="p1c_267.007"/>
ce fauteuil de vous embrasser</hi>. Aber man findet dergleichen <lbn="p1c_267.008"/>
in vollem Ernst in der altfranzösischen Tragödie, <lbn="p1c_267.009"/>
die noch dem spanischen Geschmack blindlings folgte. So <lbn="p1c_267.010"/>
schrieb der große Corneille ein Trauerspiel <hirendition="#aq">Clitandre</hi> voll <lbn="p1c_267.011"/>
Verwicklungen, <hirendition="#aq">saillies</hi> und <hirendition="#aq">pointes</hi>, welches er selbst <lbn="p1c_267.012"/>
eine jugendliche Bravade nennt um den damaligen Ton zu <lbn="p1c_267.013"/>
persifliren. Ein Liebhaber wird in die Augen gestochen mit <lbn="p1c_267.014"/>
einer Haarnadel und das zwar von seiner Geliebten. Hierauf <lbn="p1c_267.015"/>
redet er das Jnstrument der blutigen That folgendermaßen <lbn="p1c_267.016"/>
an: <hirendition="#aq">O toi, qui secondoit son courage inhumain, <lbn="p1c_267.017"/>
loin <hirendition="#g">d'orner</hi> ses cheveux <hirendition="#g">deshonora</hi> ses <lbn="p1c_267.018"/>
mains, exécrable instrument de sa brutale rage, tu <lbn="p1c_267.019"/>
devais pour le meins respecter son image, ce portrait <lbn="p1c_267.020"/>
accompli d'un chef d'oeuvre des cieux, <hirendition="#g">inprimé</hi><lbn="p1c_267.021"/>
dans mon coeur, <hirendition="#g">exprimé</hi> dans mes yeux</hi>. Viele <lbn="p1c_267.022"/>
dergleichen übertriebene Redensarten tadelt auch Longin in <lbn="p1c_267.023"/>
dem Kapitel <foreignxml:lang="grc">περιτουψυχροῦ</foreign>, wiewohl er ein wenig zu <lbn="p1c_267.024"/>
streng ist. ─ Am aller auffallendsten wird der Fehler, <lbn="p1c_267.025"/>
wenn sich die Tropen unter einander <hirendition="#g">widersprechen,</hi><lbn="p1c_267.026"/>
wenn, wie Horaz sagt, ein Delphin an den Wald und ein <lbn="p1c_267.027"/>
Eber in den Wellen gemahlt wird, oder die Fische am Fenster, <lbn="p1c_267.028"/>
den Durchzug der Jsraeliten zu sehen. So las man
</p></div></div></body></text></TEI>
[267/0325]
p1c_267.001
, oder die Theilvorstellungen des Gedankens zu p1c_267.002
sehr überladet. Molière hat in seinen Précieuse ridicules p1c_267.003
den gezierten Styl lächerlich gemacht und als Karrikatur p1c_267.004
dargestellt. Donnez des siéges heißt bey den p1c_267.005
Prezieusen voiturez nous ici les commodités de la conversation p1c_267.006
─ asseyez-vous: contentez l'envie, qu'a p1c_267.007
ce fauteuil de vous embrasser. Aber man findet dergleichen p1c_267.008
in vollem Ernst in der altfranzösischen Tragödie, p1c_267.009
die noch dem spanischen Geschmack blindlings folgte. So p1c_267.010
schrieb der große Corneille ein Trauerspiel Clitandre voll p1c_267.011
Verwicklungen, saillies und pointes, welches er selbst p1c_267.012
eine jugendliche Bravade nennt um den damaligen Ton zu p1c_267.013
persifliren. Ein Liebhaber wird in die Augen gestochen mit p1c_267.014
einer Haarnadel und das zwar von seiner Geliebten. Hierauf p1c_267.015
redet er das Jnstrument der blutigen That folgendermaßen p1c_267.016
an: O toi, qui secondoit son courage inhumain, p1c_267.017
loin d'orner ses cheveux deshonora ses p1c_267.018
mains, exécrable instrument de sa brutale rage, tu p1c_267.019
devais pour le meins respecter son image, ce portrait p1c_267.020
accompli d'un chef d'oeuvre des cieux, inprimé p1c_267.021
dans mon coeur, exprimé dans mes yeux. Viele p1c_267.022
dergleichen übertriebene Redensarten tadelt auch Longin in p1c_267.023
dem Kapitel περι του ψυχροῦ, wiewohl er ein wenig zu p1c_267.024
streng ist. ─ Am aller auffallendsten wird der Fehler, p1c_267.025
wenn sich die Tropen unter einander widersprechen, p1c_267.026
wenn, wie Horaz sagt, ein Delphin an den Wald und ein p1c_267.027
Eber in den Wellen gemahlt wird, oder die Fische am Fenster, p1c_267.028
den Durchzug der Jsraeliten zu sehen. So las man
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert.
Weitere Informationen …
Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription.
(2015-09-30T09:54:39Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination
Weitere Informationen:
Bogensignaturen: keine Angabe;
Druckfehler: keine Angabe;
fremdsprachliches Material: gekennzeichnet;
Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage;
Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage;
i/j in Fraktur: wie Vorlage;
I/J in Fraktur: wie Vorlage;
Kolumnentitel: nicht übernommen;
Kustoden: nicht übernommen;
langes s (ſ): wie Vorlage;
Normalisierungen: keine;
rundes r (ꝛ): wie Vorlage;
Seitenumbrüche markiert: ja;
Silbentrennung: nicht übernommen;
u/v bzw. U/V: wie Vorlage;
Vokale mit übergest. e: wie Vorlage;
Vollständigkeit: vollständig erfasst;
Zeichensetzung: wie Vorlage;
Zeilenumbrüche markiert: ja;
Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804, S. 267. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/325>, abgerufen am 26.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.