Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804.

Bild:
<< vorherige Seite

p1c_172.001
geistiges Leben mit dem Colorit eines Rubens und van der p1c_172.002
Werf dargestellt hat, wird erst das Ganze in Bewegung p1c_172.003
gesetzt: - Havea in ogni sua parte un laccio teso p1c_172.004
o parli, o rida, o canti, o passo mova
. Man halte p1c_172.005
dagegen das Bild von der Armida (Gerusal. c. 4.). Welch p1c_172.006
eine Lebendigkeit gleich bey seiner Erscheinung. Ein Flüstern, p1c_172.007
eine Erhebung des Blicks bey allen Zuschauern: p1c_172.008
Dopo non molti di vien la donzella, dove spiegate p1c_172.009
i franchi avean le tende. All' apparir della belta p1c_172.010
novella nasce un bisbiglio, e 'l guardo ogn' un v' p1c_172.011
intende. Argo non mai, non vide Cipro o Delo p1c_172.012
d' abito o di belta forme si care. D' auro ha la chioma, p1c_172.013
ed or dal bianco velo traluce involta, or discoperta p1c_172.014
appare. Cosi qualor si rasserena il cielo or da p1c_172.015
candida nube il sol transpare; or dalla nube uscendo, p1c_172.016
i raggi intorno piu chiari spiega, e ne raddopia p1c_172.017
il giorno
(welche Bewegung in dem Licht, das dies Bild p1c_172.018
giebt!) - Fa nove crespe l' aura al crin disciolto, p1c_172.019
che natura per se rincrespa in onde, stassi l' avaro p1c_172.020
sguardo in se raccolto e i tesori d' amore, e i suoi p1c_172.021
nasconde. Dolce color di rose in bel quel volto fra p1c_172.022
l' avorio si sparge e si confonde
. (Dieses Verschmelzen p1c_172.023
der Rose im Elfenbein zum Colorit ist kein Gemälde, p1c_172.024
sondern das Mahlen der Natur selbst. Bey Beschreibungen p1c_172.025
sollte der Dichter allemal die Grazie, und nicht p1c_172.026
blos das Sanftschöne oder Niedliche darstellen. p1c_172.027
Denn das eigentlich Poetische besteht in einem beständigen p1c_172.028
Werden. Wie todt ist hier Ariost: Con bionda chioma

p1c_172.001
geistiges Leben mit dem Colorit eines Rubens und van der p1c_172.002
Werf dargestellt hat, wird erst das Ganze in Bewegung p1c_172.003
gesetzt: ─ Havea in ogni sua parte un laccio teso p1c_172.004
ò parli, ò rida, ò canti, ò passo mova
. Man halte p1c_172.005
dagegen das Bild von der Armida (Gerusal. c. 4.). Welch p1c_172.006
eine Lebendigkeit gleich bey seiner Erscheinung. Ein Flüstern, p1c_172.007
eine Erhebung des Blicks bey allen Zuschauern: p1c_172.008
Dopo non molti di vien la donzella, dove spiegate p1c_172.009
i franchi avean le tende. All' apparir della beltà p1c_172.010
novella nasce un bisbiglio, e 'l guardo ogn' un v' p1c_172.011
intende. Argo non mai, non vide Cipro o Delo p1c_172.012
d' abito o di beltà forme sì care. D' auro ha la chioma, p1c_172.013
ed or dal bianco velo traluce involta, or discoperta p1c_172.014
appare. Così qualor si rasserena il cielo or da p1c_172.015
candida nube il sol transpare; or dalla nube uscendo, p1c_172.016
i raggi intorno più chiari spiega, e ne raddopia p1c_172.017
il giorno
(welche Bewegung in dem Licht, das dies Bild p1c_172.018
giebt!) ─ Fa nove crespe l' aura al crin disciolto, p1c_172.019
che natura per se rincrespa in onde, stassi l' avaro p1c_172.020
sguardo in se raccolto e i tesori d' amore, e i suoi p1c_172.021
nasconde. Dolce color di rose in bel quel volto fra p1c_172.022
l' avorio si sparge e si confonde
. (Dieses Verschmelzen p1c_172.023
der Rose im Elfenbein zum Colorit ist kein Gemälde, p1c_172.024
sondern das Mahlen der Natur selbst. Bey Beschreibungen p1c_172.025
sollte der Dichter allemal die Grazie, und nicht p1c_172.026
blos das Sanftschöne oder Niedliche darstellen. p1c_172.027
Denn das eigentlich Poetische besteht in einem beständigen p1c_172.028
Werden. Wie todt ist hier Ariost: Con bionda chioma

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0230" n="172"/><lb n="p1c_172.001"/>
geistiges Leben mit dem Colorit eines Rubens und van der <lb n="p1c_172.002"/>
Werf dargestellt hat, wird erst das Ganze in Bewegung <lb n="p1c_172.003"/>
gesetzt: &#x2500; <hi rendition="#aq">Havea in ogni sua parte un laccio teso <lb n="p1c_172.004"/>
ò parli, ò rida, ò canti, ò passo mova</hi>. Man halte <lb n="p1c_172.005"/>
dagegen das Bild von der Armida (<hi rendition="#aq">Gerusal. c</hi>. 4.). Welch <lb n="p1c_172.006"/>
eine Lebendigkeit gleich bey seiner Erscheinung. Ein Flüstern, <lb n="p1c_172.007"/>
eine Erhebung des Blicks bey allen Zuschauern: <lb n="p1c_172.008"/> <hi rendition="#aq">Dopo non molti di vien la donzella, dove spiegate <lb n="p1c_172.009"/>
i franchi avean le tende. All' apparir della beltà <lb n="p1c_172.010"/>
novella nasce un bisbiglio, e 'l guardo ogn' un v' <lb n="p1c_172.011"/>
intende. Argo non mai, non vide Cipro o Delo <lb n="p1c_172.012"/>
d' abito o di beltà forme sì care. D' auro ha la chioma, <lb n="p1c_172.013"/>
ed or dal bianco velo traluce involta, or discoperta <lb n="p1c_172.014"/>
appare. Così qualor si rasserena il cielo or da <lb n="p1c_172.015"/>
candida nube il sol transpare; or dalla nube uscendo, <lb n="p1c_172.016"/>
i raggi intorno più chiari spiega, e ne raddopia <lb n="p1c_172.017"/>
il giorno</hi> (welche Bewegung in dem Licht, das dies Bild <lb n="p1c_172.018"/>
giebt!) &#x2500; <hi rendition="#aq">Fa nove crespe l' aura al crin disciolto, <lb n="p1c_172.019"/>
che natura per se rincrespa in onde, stassi l' avaro <lb n="p1c_172.020"/>
sguardo in se raccolto e i tesori d' amore, e i suoi <lb n="p1c_172.021"/>
nasconde. Dolce color di rose in bel quel volto fra <lb n="p1c_172.022"/>
l' avorio si <hi rendition="#g">sparge</hi> e si <hi rendition="#g">confonde</hi></hi>. (Dieses Verschmelzen <lb n="p1c_172.023"/>
der Rose im Elfenbein zum Colorit ist kein Gemälde, <lb n="p1c_172.024"/>
sondern das Mahlen der Natur selbst. Bey <hi rendition="#g">Beschreibungen</hi> <lb n="p1c_172.025"/>
sollte der Dichter allemal die <hi rendition="#g">Grazie,</hi> und nicht <lb n="p1c_172.026"/>
blos das <hi rendition="#g">Sanftschöne</hi> oder <hi rendition="#g">Niedliche</hi> darstellen. <lb n="p1c_172.027"/>
Denn das eigentlich Poetische besteht in einem beständigen <lb n="p1c_172.028"/>
Werden. Wie todt ist hier Ariost: <hi rendition="#aq">Con bionda chioma
</hi></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[172/0230] p1c_172.001 geistiges Leben mit dem Colorit eines Rubens und van der p1c_172.002 Werf dargestellt hat, wird erst das Ganze in Bewegung p1c_172.003 gesetzt: ─ Havea in ogni sua parte un laccio teso p1c_172.004 ò parli, ò rida, ò canti, ò passo mova. Man halte p1c_172.005 dagegen das Bild von der Armida (Gerusal. c. 4.). Welch p1c_172.006 eine Lebendigkeit gleich bey seiner Erscheinung. Ein Flüstern, p1c_172.007 eine Erhebung des Blicks bey allen Zuschauern: p1c_172.008 Dopo non molti di vien la donzella, dove spiegate p1c_172.009 i franchi avean le tende. All' apparir della beltà p1c_172.010 novella nasce un bisbiglio, e 'l guardo ogn' un v' p1c_172.011 intende. Argo non mai, non vide Cipro o Delo p1c_172.012 d' abito o di beltà forme sì care. D' auro ha la chioma, p1c_172.013 ed or dal bianco velo traluce involta, or discoperta p1c_172.014 appare. Così qualor si rasserena il cielo or da p1c_172.015 candida nube il sol transpare; or dalla nube uscendo, p1c_172.016 i raggi intorno più chiari spiega, e ne raddopia p1c_172.017 il giorno (welche Bewegung in dem Licht, das dies Bild p1c_172.018 giebt!) ─ Fa nove crespe l' aura al crin disciolto, p1c_172.019 che natura per se rincrespa in onde, stassi l' avaro p1c_172.020 sguardo in se raccolto e i tesori d' amore, e i suoi p1c_172.021 nasconde. Dolce color di rose in bel quel volto fra p1c_172.022 l' avorio si sparge e si confonde. (Dieses Verschmelzen p1c_172.023 der Rose im Elfenbein zum Colorit ist kein Gemälde, p1c_172.024 sondern das Mahlen der Natur selbst. Bey Beschreibungen p1c_172.025 sollte der Dichter allemal die Grazie, und nicht p1c_172.026 blos das Sanftschöne oder Niedliche darstellen. p1c_172.027 Denn das eigentlich Poetische besteht in einem beständigen p1c_172.028 Werden. Wie todt ist hier Ariost: Con bionda chioma

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/230
Zitationshilfe: Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804, S. 172. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/230>, abgerufen am 09.11.2024.