p1c_160.001 haben verschiedene niedliche Epigrammen. Ovids Schilderungen p1c_160.002 sind oft niedlichtändelnd, z. B. wie Cupido (Amor. p1c_160.003 I. eleg. 1.) ihm einen Fuß des Sylbenmaaßes wegstiehlt. p1c_160.004 Par erat inferior versus, risisse Cupido dicitur atque p1c_160.005 vnum surripuisse pedem. Unter den Jtalienern scheint p1c_160.006 Metastasio viele Beyspiele zu liefern. Jn dem einen Epitalamiop1c_160.007 auf den Marchese von S. Vinzenzo, welches dem p1c_160.008 Claudian nachgebildet scheint, wird Mars vorgestellt, der p1c_160.009 in den Armen der Venus ausruht: "Bello e il veder, p1c_160.010 qualor, deposto il peso della lorica sanguinosa e dura p1c_160.011 marte colla sua Dea giace disteso tra fioretti del prato p1c_160.012 e la verdura. Degli amorini il folto stuolo, inteso p1c_160.013 a molli scherzi, in fanciullesca cura volare a groppi, p1c_160.014 e in mille guise e mille vibrar saette, e suscitar faville. p1c_160.015 Uno deposto la faretra, e l' arco il grand' p1c_160.016 elmo adattar procura in testa, ma sotto il grave inusitato p1c_160.017 incarco, mezzo nascosto, e quasi oppresso p1c_160.018 resta. Chi passa dell' usbergo il doppio carco, e p1c_160.019 chi sopra vi sale, e lo calpesta, chi tragge l' asta e p1c_160.020 chi su 'l tergo ignudo tenta inalzar lo smisurato scudo. p1c_160.021 Altri la ruota, che gli cadde al piede, della p1c_160.022 conca materna adatta all' asse. Ne il semplice puo p1c_160.023 mai, perche non vede, trovar via di riporla onde la p1c_160.024 trasse. Questi al german, che su l' erbosa sede dorme, p1c_160.025 a troncar le piume intento stasse. Quegli, p1c_160.026 mentre alle labbra il dito pone, che taccia a un' altro, p1c_160.027 e chi no 'l desti impone. Qual d' un alloro in p1c_160.028 su la cima ascende degli augelli a spiar la sede ignota;
p1c_160.001 haben verschiedene niedliche Epigrammen. Ovids Schilderungen p1c_160.002 sind oft niedlichtändelnd, z. B. wie Cupido (Amor. p1c_160.003 I. eleg. 1.) ihm einen Fuß des Sylbenmaaßes wegstiehlt. p1c_160.004 Par erat inferior versus, risisse Cupido dicitur atque p1c_160.005 vnum surripuisse pedem. Unter den Jtalienern scheint p1c_160.006 Metastasio viele Beyspiele zu liefern. Jn dem einen Epitalamiop1c_160.007 auf den Marchese von S. Vinzenzo, welches dem p1c_160.008 Claudian nachgebildet scheint, wird Mars vorgestellt, der p1c_160.009 in den Armen der Venus ausruht: „Bello è il veder, p1c_160.010 qualor, deposto il peso della lorica sanguinosa e dura p1c_160.011 marte colla sua Dea giace disteso tra fioretti del prato p1c_160.012 e la verdura. Degli amorini il folto stuolo, inteso p1c_160.013 a molli scherzi, in fanciullesca cura volare a groppi, p1c_160.014 e in mille guise e mille vibrar saette, e suscitar faville. p1c_160.015 Uno deposto la faretra, e l' arco il grand' p1c_160.016 elmo adattar procura in testa, ma sotto il grave inusitato p1c_160.017 incarco, mezzo nascosto, e quasi oppresso p1c_160.018 resta. Chi passa dell' usbergo il doppio carco, e p1c_160.019 chi sopra vi sale, e lo calpesta, chi tragge l' asta e p1c_160.020 chi su 'l tergo ignudo tenta inalzar lo smisurato scudo. p1c_160.021 Altri la ruota, che gli cadde al piede, della p1c_160.022 conca materna adatta all' asse. Ne il semplice può p1c_160.023 mai, perchè non vede, trovar via di riporla onde la p1c_160.024 trasse. Questi al german, che su l' erbosa sede dorme, p1c_160.025 a troncar le piume intento stasse. Quegli, p1c_160.026 mentre alle labbra il dito pone, che taccia a un' altro, p1c_160.027 e chi no 'l desti impone. Qual d' un alloro in p1c_160.028 su la cima ascende degli augelli a spiar la sede ignota;
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0218"n="160"/><lbn="p1c_160.001"/>
haben verschiedene niedliche Epigrammen. <hirendition="#aq">Ovids</hi> Schilderungen <lbn="p1c_160.002"/>
sind oft niedlichtändelnd, z. B. wie Cupido (<hirendition="#aq">Amor. <lbn="p1c_160.003"/>
I. eleg</hi>. 1.) ihm einen Fuß des Sylbenmaaßes wegstiehlt. <lbn="p1c_160.004"/><hirendition="#aq">Par erat inferior versus, risisse Cupido dicitur atque <lbn="p1c_160.005"/>
vnum surripuisse pedem</hi>. Unter den Jtalienern scheint <lbn="p1c_160.006"/><hirendition="#aq">Metastasio</hi> viele Beyspiele zu liefern. Jn dem einen <hirendition="#aq">Epitalamio</hi><lbn="p1c_160.007"/>
auf den Marchese von <hirendition="#aq">S. Vinzenzo</hi>, welches dem <lbn="p1c_160.008"/>
Claudian nachgebildet scheint, wird Mars vorgestellt, der <lbn="p1c_160.009"/>
in den Armen der Venus ausruht: „<hirendition="#aq">Bello è il veder, <lbn="p1c_160.010"/>
qualor, deposto il peso della lorica sanguinosa e dura <lbn="p1c_160.011"/>
marte colla sua Dea giace disteso tra fioretti del prato <lbn="p1c_160.012"/>
e la verdura. Degli amorini il folto stuolo, inteso <lbn="p1c_160.013"/>
a molli scherzi, in fanciullesca cura volare a groppi, <lbn="p1c_160.014"/>
e in mille guise e mille vibrar saette, e suscitar faville. <lbn="p1c_160.015"/>
Uno deposto la faretra, e l' arco il grand' <lbn="p1c_160.016"/>
elmo adattar procura in testa, ma sotto il grave inusitato <lbn="p1c_160.017"/>
incarco, mezzo nascosto, e quasi oppresso <lbn="p1c_160.018"/>
resta. Chi passa dell' usbergo il doppio carco, e <lbn="p1c_160.019"/>
chi sopra vi sale, e lo calpesta, chi tragge l' asta e <lbn="p1c_160.020"/>
chi su 'l tergo ignudo tenta inalzar lo smisurato scudo. <lbn="p1c_160.021"/>
Altri la ruota, che gli cadde al piede, della <lbn="p1c_160.022"/>
conca materna adatta all' asse. Ne il semplice può <lbn="p1c_160.023"/>
mai, perchè non vede, trovar via di riporla onde la <lbn="p1c_160.024"/>
trasse. Questi al german, che su l' erbosa sede dorme, <lbn="p1c_160.025"/>
a troncar le piume intento stasse. Quegli, <lbn="p1c_160.026"/>
mentre alle labbra il dito pone, che taccia a un' altro, <lbn="p1c_160.027"/>
e chi no 'l desti impone. Qual d' un alloro in <lbn="p1c_160.028"/>
su la cima ascende degli augelli a spiar la sede ignota;
</hi></p></div></div></body></text></TEI>
[160/0218]
p1c_160.001
haben verschiedene niedliche Epigrammen. Ovids Schilderungen p1c_160.002
sind oft niedlichtändelnd, z. B. wie Cupido (Amor. p1c_160.003
I. eleg. 1.) ihm einen Fuß des Sylbenmaaßes wegstiehlt. p1c_160.004
Par erat inferior versus, risisse Cupido dicitur atque p1c_160.005
vnum surripuisse pedem. Unter den Jtalienern scheint p1c_160.006
Metastasio viele Beyspiele zu liefern. Jn dem einen Epitalamio p1c_160.007
auf den Marchese von S. Vinzenzo, welches dem p1c_160.008
Claudian nachgebildet scheint, wird Mars vorgestellt, der p1c_160.009
in den Armen der Venus ausruht: „Bello è il veder, p1c_160.010
qualor, deposto il peso della lorica sanguinosa e dura p1c_160.011
marte colla sua Dea giace disteso tra fioretti del prato p1c_160.012
e la verdura. Degli amorini il folto stuolo, inteso p1c_160.013
a molli scherzi, in fanciullesca cura volare a groppi, p1c_160.014
e in mille guise e mille vibrar saette, e suscitar faville. p1c_160.015
Uno deposto la faretra, e l' arco il grand' p1c_160.016
elmo adattar procura in testa, ma sotto il grave inusitato p1c_160.017
incarco, mezzo nascosto, e quasi oppresso p1c_160.018
resta. Chi passa dell' usbergo il doppio carco, e p1c_160.019
chi sopra vi sale, e lo calpesta, chi tragge l' asta e p1c_160.020
chi su 'l tergo ignudo tenta inalzar lo smisurato scudo. p1c_160.021
Altri la ruota, che gli cadde al piede, della p1c_160.022
conca materna adatta all' asse. Ne il semplice può p1c_160.023
mai, perchè non vede, trovar via di riporla onde la p1c_160.024
trasse. Questi al german, che su l' erbosa sede dorme, p1c_160.025
a troncar le piume intento stasse. Quegli, p1c_160.026
mentre alle labbra il dito pone, che taccia a un' altro, p1c_160.027
e chi no 'l desti impone. Qual d' un alloro in p1c_160.028
su la cima ascende degli augelli a spiar la sede ignota;
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert.
Weitere Informationen …
Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription.
(2015-09-30T09:54:39Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination
Weitere Informationen:
Bogensignaturen: keine Angabe;
Druckfehler: keine Angabe;
fremdsprachliches Material: gekennzeichnet;
Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage;
Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage;
i/j in Fraktur: wie Vorlage;
I/J in Fraktur: wie Vorlage;
Kolumnentitel: nicht übernommen;
Kustoden: nicht übernommen;
langes s (ſ): wie Vorlage;
Normalisierungen: keine;
rundes r (ꝛ): wie Vorlage;
Seitenumbrüche markiert: ja;
Silbentrennung: nicht übernommen;
u/v bzw. U/V: wie Vorlage;
Vokale mit übergest. e: wie Vorlage;
Vollständigkeit: vollständig erfasst;
Zeichensetzung: wie Vorlage;
Zeilenumbrüche markiert: ja;
Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804, S. 160. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/218>, abgerufen am 25.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.