Dimitrie [Moldau, Woiwode], (Cantemir, Dimitrie): Geschichte des osmanischen Reichs nach seinem Anwachse und Abnehmen. Hamburg, 1745.Osmanische Geschichte H. 855.J. C. 1451.härrem, im Jahre 855. Noch in demselben Sommer führete er seine Völker gegen Karaman Ogli ins Feld, als der niemals eine gelegene Zeit vorbey ließe, Unruhen anzurichten und die angrenzenden Länder anzufallen. Als Karaman hörete, daß der Kaiser im Anzuge war: so merkte er, daß er zu schwach sey, sich ihm entgegen zu setzen; er nahm daher seinen gewöhnlichen Kunstgriff zu Hülfe, und bat um Friede, auf welche Bedingungen man nur wolle. Ob nun gleich der Sultan das verrätherische Gemüth des Mannes wohl kannte: so unter- drückte er doch seinen Unwillen, um durch einen so geringschätzigen Feind nicht von wichtigern Geschäfften abgehalten zu werden, und verwilligte ihm den ver- langten Frieden. stantinopel; läs- set aber nach ge- schlossenem Frie-den davon ab: 2. Im nächstfolgenden Jahre machte derselbe weit größere Zurüstungen, 3 Ochsenhaut] Es scheinet, Muhäm- [Spaltenumbruch]
med habe der Königinn von Karthago, Elisa, nachahmen wollen, deren Betrug man bey Justin (im 18 Buche, 5 Hauptst.) lesen kann. Denn nicht allein die Türken, sondern auch Lonicer selbst (im 1 Bande, 37 S.), gestehen, daß derselbe die alten Geschichte fleißig getrie- ben, und besonders an Lesung der Feldzüge der alten Könige und Feldherren sein Vergnü- gen gefunden habe; als Alexanders des Gro- ßen, Scipio Afrikans, Hannibals, Julius Cäsars, u. s. w. 4 felsigen Platz] Dieser ist auf der eu- ropäischen Seite an dem constantinopelischen Kanale, ungefähr sechs italienische Meilen* von Constantinopel. 5 des Namens Muhämmed] In der türkischen Sprache ist derselbe ein Wort von vier Buchstaben, die da sind, Mim, Ha, Mim und Dal, und diese machen mit dem Teschtid über dem letztern Mim, zum Zei- chen, daß es verdoppelt werden muß, fünf Buchstaben in allem aus2*. Weil eben so "nicht * oder constantinopelischen Kanals. * Diese machen 11/2 deutsche Meilen aus. 2* Wer der morgenländischen Sprache nicht kundig ist,
der Osmaniſche Geſchichte H. 855.J. C. 1451.haͤrrem, im Jahre 855. Noch in demſelben Sommer fuͤhrete er ſeine Voͤlker gegen Karaman Ogli ins Feld, als der niemals eine gelegene Zeit vorbey ließe, Unruhen anzurichten und die angrenzenden Laͤnder anzufallen. Als Karaman hoͤrete, daß der Kaiſer im Anzuge war: ſo merkte er, daß er zu ſchwach ſey, ſich ihm entgegen zu ſetzen; er nahm daher ſeinen gewoͤhnlichen Kunſtgriff zu Huͤlfe, und bat um Friede, auf welche Bedingungen man nur wolle. Ob nun gleich der Sultan das verraͤtheriſche Gemuͤth des Mannes wohl kannte: ſo unter- druͤckte er doch ſeinen Unwillen, um durch einen ſo geringſchaͤtzigen Feind nicht von wichtigern Geſchaͤfften abgehalten zu werden, und verwilligte ihm den ver- langten Frieden. ſtantinopel; laͤſ- ſet aber nach ge- ſchloſſenem Frie-den davon ab: 2. Im naͤchſtfolgenden Jahre machte derſelbe weit groͤßere Zuruͤſtungen, 3 Ochſenhaut] Es ſcheinet, Muhaͤm- [Spaltenumbruch]
med habe der Koͤniginn von Karthago, Eliſa, nachahmen wollen, deren Betrug man bey Juſtin (im 18 Buche, 5 Hauptſt.) leſen kann. Denn nicht allein die Tuͤrken, ſondern auch Lonicer ſelbſt (im 1 Bande, 37 S.), geſtehen, daß derſelbe die alten Geſchichte fleißig getrie- ben, und beſonders an Leſung der Feldzuͤge der alten Koͤnige und Feldherren ſein Vergnuͤ- gen gefunden habe; als Alexanders des Gro- ßen, Scipio Afrikans, Hannibals, Julius Caͤſars, u. ſ. w. 4 felſigen Platz] Dieſer iſt auf der eu- ropaͤiſchen Seite an dem conſtantinopeliſchen Kanale, ungefaͤhr ſechs italieniſche Meilen* von Conſtantinopel. 5 des Namens Muhaͤmmed] In der tuͤrkiſchen Sprache iſt derſelbe ein Wort von vier Buchſtaben, die da ſind, Mim, Ha, Mim und Dal, und dieſe machen mit dem Teſchtid uͤber dem letztern Mim, zum Zei- chen, daß es verdoppelt werden muß, fuͤnf Buchſtaben in allem aus2*. Weil eben ſo “nicht * oder conſtantinopeliſchen Kanals. * Dieſe machen 1½ deutſche Meilen aus. 2* Wer der morgenlaͤndiſchen Sprache nicht kundig iſt,
der <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0224" n="140"/><fw place="top" type="header">Osmaniſche Geſchichte</fw><lb/><note place="left">H. 855.<lb/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> J. C. 1451.</note>haͤrrem, im Jahre 855. Noch in demſelben Sommer fuͤhrete er ſeine Voͤlker<lb/> gegen Karaman Ogli ins Feld, als der niemals eine gelegene Zeit vorbey ließe,<lb/> Unruhen anzurichten und die angrenzenden Laͤnder anzufallen. Als Karaman<lb/> hoͤrete, daß der Kaiſer im Anzuge war: ſo merkte er, daß er zu ſchwach ſey, ſich<lb/> ihm entgegen zu ſetzen; er nahm daher ſeinen gewoͤhnlichen Kunſtgriff zu Huͤlfe,<lb/> und bat um Friede, auf welche Bedingungen man nur wolle. Ob nun gleich<lb/> der Sultan das verraͤtheriſche Gemuͤth des Mannes wohl kannte: ſo unter-<lb/> druͤckte er doch ſeinen Unwillen, um durch einen ſo geringſchaͤtzigen Feind nicht<lb/> von wichtigern Geſchaͤfften abgehalten zu werden, und verwilligte ihm den ver-<lb/> langten Frieden.</p><lb/> <note place="left">belagert Con-<lb/> ſtantinopel; laͤſ-<lb/> ſet aber nach ge-<lb/> ſchloſſenem Frie-den davon ab:</note> </div><lb/> <div n="3"> <head>2.</head> <p>Im naͤchſtfolgenden Jahre machte derſelbe weit groͤßere Zuruͤſtungen,<lb/> ließ Geſchuͤtz gießen, und aus allen Landſchaften ein maͤchtiges Kriegesheer zu-<lb/> ſammen kommen, mit dem er gegen Conſtantinopel zog, um daſſelbe zu belagern.<lb/> Der griechiſche Kaiſer, der bey einer ſo großen Gefahr in Schrecken gerieth,<lb/> ſchickte ſeine Geſandten an den Sultan, und ließ ganz demuͤthig um Friede bit-<lb/> ten, auf ſolche Bedingungen, als demſelben nur beliebte ihm aufzulegen. Mu-<lb/> haͤmmed ſagte zu den Geſandten: “Er trage Mitleiden mit des Kaiſers<lb/> “Schickſale, und koͤnne ihm daher, kraft ſeines Gewiſſens, da er ſich vor ihm<lb/> “demuͤthige, den Frieden nicht abſchlagen. Damit aber ſein eigenes Volk<lb/> “ihn nicht beſchuldigen moͤge, daß er ſo große Unkoſten angewendet und faſt<lb/> “ganz Aſien bewaffnet habe, ohne dem osmaniſchen Reiche dadurch den min-<lb/> “deſten Vortheil zu verſchaffen: ſo begehre er von dem Kaiſer, daß ihm der-<lb/> “ſelbe ein kleines Stuͤckchen Landes an dem europaͤiſchen Geſtade des Bogaß<note place="foot" n="*">oder conſtantinopeliſchen Kanals.</note>,<lb/> <fw place="bottom" type="catch">“nicht</fw><lb/><cb n="1"/><lb/><note place="end" n="3">Ochſenhaut] Es ſcheinet, Muhaͤm-<lb/> med habe der Koͤniginn von Karthago, Eliſa,<lb/> nachahmen wollen, deren Betrug man bey<lb/> Juſtin (im 18 Buche, 5 Hauptſt.) leſen kann.<lb/> Denn nicht allein die Tuͤrken, ſondern auch<lb/> Lonicer ſelbſt (im 1 Bande, 37 S.), geſtehen,<lb/> daß derſelbe die alten Geſchichte fleißig getrie-<lb/> ben, und beſonders an Leſung der Feldzuͤge<lb/> der alten Koͤnige und Feldherren ſein Vergnuͤ-<lb/> gen gefunden habe; als Alexanders des Gro-<lb/> ßen, Scipio Afrikans, Hannibals, Julius<lb/> Caͤſars, u. ſ. w.</note><lb/><cb n="2"/><lb/><note place="end" n="4">felſigen Platz] Dieſer iſt auf der eu-<lb/> ropaͤiſchen Seite an dem conſtantinopeliſchen<lb/> Kanale, ungefaͤhr ſechs italieniſche Meilen<note place="foot" n="*">Dieſe machen 1½ deutſche Meilen aus.</note><lb/> von Conſtantinopel.</note><lb/><note xml:id="L224" next="#L225" place="end" n="5">des Namens Muhaͤmmed] In der<lb/> tuͤrkiſchen Sprache iſt derſelbe ein Wort von<lb/> vier Buchſtaben, die da ſind, Mim, Ha,<lb/> Mim und Dal, und dieſe machen mit dem<lb/> Teſchtid uͤber dem letztern Mim, zum Zei-<lb/> chen, daß es verdoppelt werden muß, fuͤnf<lb/> Buchſtaben in allem aus<note xml:id="seg2pn_5_1" next="#seg2pn_5_2" place="foot" n="2*">Wer der morgenlaͤndiſchen Sprache nicht kundig iſt,<lb/> <fw place="bottom" type="catch">der</fw></note>. Weil eben ſo<lb/> <fw place="bottom" type="catch">viel</fw></note><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [140/0224]
Osmaniſche Geſchichte
haͤrrem, im Jahre 855. Noch in demſelben Sommer fuͤhrete er ſeine Voͤlker
gegen Karaman Ogli ins Feld, als der niemals eine gelegene Zeit vorbey ließe,
Unruhen anzurichten und die angrenzenden Laͤnder anzufallen. Als Karaman
hoͤrete, daß der Kaiſer im Anzuge war: ſo merkte er, daß er zu ſchwach ſey, ſich
ihm entgegen zu ſetzen; er nahm daher ſeinen gewoͤhnlichen Kunſtgriff zu Huͤlfe,
und bat um Friede, auf welche Bedingungen man nur wolle. Ob nun gleich
der Sultan das verraͤtheriſche Gemuͤth des Mannes wohl kannte: ſo unter-
druͤckte er doch ſeinen Unwillen, um durch einen ſo geringſchaͤtzigen Feind nicht
von wichtigern Geſchaͤfften abgehalten zu werden, und verwilligte ihm den ver-
langten Frieden.
H. 855.
J. C. 1451.
2. Im naͤchſtfolgenden Jahre machte derſelbe weit groͤßere Zuruͤſtungen,
ließ Geſchuͤtz gießen, und aus allen Landſchaften ein maͤchtiges Kriegesheer zu-
ſammen kommen, mit dem er gegen Conſtantinopel zog, um daſſelbe zu belagern.
Der griechiſche Kaiſer, der bey einer ſo großen Gefahr in Schrecken gerieth,
ſchickte ſeine Geſandten an den Sultan, und ließ ganz demuͤthig um Friede bit-
ten, auf ſolche Bedingungen, als demſelben nur beliebte ihm aufzulegen. Mu-
haͤmmed ſagte zu den Geſandten: “Er trage Mitleiden mit des Kaiſers
“Schickſale, und koͤnne ihm daher, kraft ſeines Gewiſſens, da er ſich vor ihm
“demuͤthige, den Frieden nicht abſchlagen. Damit aber ſein eigenes Volk
“ihn nicht beſchuldigen moͤge, daß er ſo große Unkoſten angewendet und faſt
“ganz Aſien bewaffnet habe, ohne dem osmaniſchen Reiche dadurch den min-
“deſten Vortheil zu verſchaffen: ſo begehre er von dem Kaiſer, daß ihm der-
“ſelbe ein kleines Stuͤckchen Landes an dem europaͤiſchen Geſtade des Bogaß *,
“nicht
³ Ochſenhaut] Es ſcheinet, Muhaͤm-
med habe der Koͤniginn von Karthago, Eliſa,
nachahmen wollen, deren Betrug man bey
Juſtin (im 18 Buche, 5 Hauptſt.) leſen kann.
Denn nicht allein die Tuͤrken, ſondern auch
Lonicer ſelbſt (im 1 Bande, 37 S.), geſtehen,
daß derſelbe die alten Geſchichte fleißig getrie-
ben, und beſonders an Leſung der Feldzuͤge
der alten Koͤnige und Feldherren ſein Vergnuͤ-
gen gefunden habe; als Alexanders des Gro-
ßen, Scipio Afrikans, Hannibals, Julius
Caͤſars, u. ſ. w.
⁴ felſigen Platz] Dieſer iſt auf der eu-
ropaͤiſchen Seite an dem conſtantinopeliſchen
Kanale, ungefaͤhr ſechs italieniſche Meilen *
von Conſtantinopel.
⁵ des Namens Muhaͤmmed] In der
tuͤrkiſchen Sprache iſt derſelbe ein Wort von
vier Buchſtaben, die da ſind, Mim, Ha,
Mim und Dal, und dieſe machen mit dem
Teſchtid uͤber dem letztern Mim, zum Zei-
chen, daß es verdoppelt werden muß, fuͤnf
Buchſtaben in allem aus 2*. Weil eben ſo
viel
* oder conſtantinopeliſchen Kanals.
* Dieſe machen 1½ deutſche Meilen aus.
2* Wer der morgenlaͤndiſchen Sprache nicht kundig iſt,
der
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |