Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlich: Teutschen Königes Herkules und der Teutschen Königin Valiska Wunder-Geschicht. Bd. 2. Braunschweig, 1660.Sechstes Buch. ser zu machen. Dieser empfand der Schmerzen/ bedankete sich gleichwol des guten willen/und baht/ wegen des ergangenen umb günstige verzeihung/ lies sich von der Burg leiten/ und verbinden/ wiewol er sein lebelang einen schiefen Kopff tragen muste/ weil ihm eine Sehnader gelähmet wahr. Der Käyser sahe dieses Treffen mit verwunderung an/ dann er wuste daß Prokulus nicht so leicht abzustechen wahr/ und weil H. Dio neben ihm stund/ sagete er zu ihm: Was wird dieser junge Fürst dereins vermögen/ wann er die stehenden Jahre erreichen sol? Lukrezie freuete sich des Sieges am meisten/ ging ihrem Gemahl auff dem Platze entgegen/ und halff ihm daselbst die Rüstung abzihen/ welches dem Käyser der- massen gefiel/ daß er sie öffentlich die andere Römische Lukrezie nennete/ und sie vor sich fo- derte/ sie fragend/ ob wegen ihrer anfoderung sie sich schier bedacht hätte. Worauff sie ant- wortete: Großmächtigster unüberwindlichster Käyser/ allergnädigster Herr; Euer Käy- serl. Hocheit ich unwirdigste Magd/ erkenne mich so hoher Käyserl. Gnade und Hulde un- fähig/ würde auch so weit mich nicht erkühnen dürffen/ wann die kindliche Begierde/ mei- nen lieben Eltern nahe zu seyn/ mich nicht antriebe; unter welcher Zuversicht an ihre Käy- serl. Hocheit ich mein untertähnigstes Ansuchen abgehen lasse/ umb zuvernehmen/ ob mein herzlieber Vater des Syrischen Stathalter Amtes nicht könne erlassen/ und etwa zu einer Römischen Bedienung in Teutschland/ zu Köllen oder der Ends befodert werden/ woselbst er vielleicht seinem allergnädigsten Käyser und geliebten Vaterlande der Stad Rom zu dienste auch noch etwas gutes schaffen möchte. Der Käyser wunderte sich dieser Bitte/ meinete auch nicht/ daß ihr Vater damit friedlich seyn würde/ und antwortete ihr: Geliebte Freundin; sie bittet/ meinen wir/ mehr ihre kindliche Liebe sehen zu lassen/ als ihres nutzen wahr zunehmen/ halten auch nicht/ daß ihr Vater darein gehehlen werde/ inbetrachtung/ er sich aus der Sicherheit in Gefahr/ aus friedlichem Stande in Unruhe versetzen würde; wollen nicht sagen/ daß die jährlichen Einkommen gegen einander nicht zu rechnen sind. Ihrer Käyserl. Hocheit zuwiedersprechen/ wil mir nicht gebühren/ sagte Lukrezie; wann aber deroselben allergnädigst gefallen könte/ meinen Vater darüber selbst zu hören/ würde er seine meinung anzeigen. Ja/ warumb nicht/ antwortete er; rieff ihn selbst herzu/ und taht ihm seiner Tochter Bitte zu wissen. Worauff er diese Antwort gab; Allergnädigster Käy- ser; wann mirs umb meinen eigen nutzen zu tuhn währe/ würde ich mein Kind dieser bitte wegen anfeinden; weil aber alles mein tichten und trachten dahin stehet/ wie euer Hocheit und dem lieben Vaterlande ich nüzliche und ersprießliche dienste leisten möge/ habe ich mei- ner Tochter dieses selbst an die Hand gegeben/ weil ich davor halte/ die Freundschaft zwi- schen diesen Teutschen Fürsten und mir/ sey so fest gelegt und unterbauet/ daß meine nahe Anwesenheit/ sie und die ihren in Römischer Freundschaft zu unterhalten/ mehr/ als etliche tausend Kriegsknechte wirken sol; bitte diesem nach untertähnigst/ ihre Käyserl. Hocheit wolle meines Kindes anwerbung nicht ungnädig vermerken/ und nach ihrer freien Wahl und Macht darin ordnen und schaffen/ auch mir allergnädigst verzeihen/ wann ihrer Käy- serl. Hocheit diese Bitte solte zuwieder seyn. Woldann mein Pompejus/ sagte der Käyser/ dieser Redligkeit und auffrichtigen Träue müsset ihr geniessen. Foderte den Bürgemeister Pupienus und andere Römische Rahts Herren zu sich/ gab ihnen dieses bewäglich zuver- stehen/ und ward der Schluß gemacht/ ihm hinfüro eine sonderliche Mildigkeit zuerweisen. Wie g g g
Sechſtes Buch. ſer zu machen. Dieſer empfand der Schmerzen/ bedankete ſich gleichwol des guten willen/und baht/ wegen des ergangenen umb guͤnſtige verzeihung/ lies ſich von der Burg leiten/ und verbinden/ wiewol er ſein lebelang einen ſchiefen Kopff tragen muſte/ weil ihm eine Sehnader gelaͤhmet wahr. Der Kaͤyſer ſahe dieſes Treffen mit verwunderung an/ dann er wuſte daß Prokulus nicht ſo leicht abzuſtechen wahr/ und weil H. Dio neben ihm ſtund/ ſagete er zu ihm: Was wird dieſer junge Fuͤrſt dereins vermoͤgen/ wann er die ſtehenden Jahre erreichen ſol? Lukrezie freuete ſich des Sieges am meiſten/ ging ihrem Gemahl auff dem Platze entgegen/ und halff ihm daſelbſt die Ruͤſtung abzihen/ welches dem Kaͤyſer der- maſſen gefiel/ daß er ſie oͤffentlich die andere Roͤmiſche Lukrezie nennete/ und ſie vor ſich fo- derte/ ſie fragend/ ob wegen ihrer anfoderung ſie ſich ſchier bedacht haͤtte. Worauff ſie ant- wortete: Großmaͤchtigſter unuͤberwindlichſter Kaͤyſer/ allergnaͤdigſter Herr; Euer Kaͤy- ſerl. Hocheit ich unwirdigſte Magd/ erkenne mich ſo hoher Kaͤyſerl. Gnade und Hulde un- faͤhig/ würde auch ſo weit mich nicht erkuͤhnen duͤrffen/ wann die kindliche Begierde/ mei- nen lieben Eltern nahe zu ſeyn/ mich nicht antriebe; unter welcher Zuverſicht an ihre Kaͤy- ſerl. Hocheit ich mein untertaͤhnigſtes Anſuchen abgehen laſſe/ umb zuvernehmen/ ob mein herzlieber Vater des Syriſchen Stathalter Amtes nicht koͤnne erlaſſen/ und etwa zu einer Roͤmiſchen Bedienung in Teutſchland/ zu Koͤllen oder der Ends befodert werden/ woſelbſt er vielleicht ſeinem allergnaͤdigſten Kaͤyſer und geliebten Vaterlande der Stad Rom zu dienſte auch noch etwas gutes ſchaffen moͤchte. Der Kaͤyſer wunderte ſich dieſer Bitte/ meinete auch nicht/ daß ihr Vater damit friedlich ſeyn wuͤrde/ uñ antwortete ihr: Geliebte Freundin; ſie bittet/ meinen wir/ mehr ihre kindliche Liebe ſehen zu laſſen/ als ihres nutzen wahr zunehmen/ halten auch nicht/ daß ihr Vater darein gehehlen werde/ inbetrachtung/ er ſich aus der Sicherheit in Gefahr/ aus friedlichem Stande in Unruhe verſetzen wuͤrde; wollen nicht ſagen/ daß die jaͤhrlichen Einkommen gegen einander nicht zu rechnen ſind. Ihrer Kaͤyſerl. Hocheit zuwiederſprechen/ wil mir nicht gebuͤhren/ ſagte Lukrezie; wann aber deroſelben allergnaͤdigſt gefallen koͤnte/ meinen Vater daruͤber ſelbſt zu hoͤren/ wuͤrde er ſeine meinung anzeigen. Ja/ warumb nicht/ antwortete er; rieff ihn ſelbſt herzu/ und taht ihm ſeiner Tochter Bitte zu wiſſen. Worauff er dieſe Antwort gab; Allergnaͤdigſter Kaͤy- ſer; wann mirs umb meinen eigen nutzen zu tuhn waͤhre/ wuͤrde ich mein Kind dieſer bitte wegen anfeinden; weil aber alles mein tichten und trachten dahin ſtehet/ wie euer Hocheit und dem lieben Vaterlande ich nuͤzliche uñ erſprießliche dienſte leiſten moͤge/ habe ich mei- ner Tochter dieſes ſelbſt an die Hand gegeben/ weil ich davor halte/ die Freundſchaft zwi- ſchen dieſen Teutſchen Fürſten und mir/ ſey ſo feſt gelegt und unterbauet/ daß meine nahe Anweſenheit/ ſie und die ihren in Roͤmiſcher Freundſchaft zu unterhalten/ mehr/ als etliche tauſend Kriegsknechte wirken ſol; bitte dieſem nach untertaͤhnigſt/ ihre Kaͤyſerl. Hocheit wolle meines Kindes anwerbung nicht ungnaͤdig vermerken/ und nach ihrer freien Wahl und Macht darin ordnen und ſchaffen/ auch mir allergnaͤdigſt verzeihen/ wann ihrer Kaͤy- ſerl. Hocheit dieſe Bitte ſolte zuwieder ſeyn. Woldann mein Pompejus/ ſagte der Kaͤyſer/ dieſer Redligkeit und auffrichtigen Traͤue muͤſſet ihr genieſſen. Foderte den Buͤrgemeiſter Pupienus und andere Roͤmiſche Rahts Herren zu ſich/ gab ihnen dieſes bewaͤglich zuver- ſtehen/ und ward der Schluß gemacht/ ihm hinfuͤro eine ſonderliche Mildigkeit zueꝛweiſen. Wie g g g
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0423" n="417"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Sechſtes Buch.</hi></fw><lb/> ſer zu machen. Dieſer empfand der Schmerzen/ bedankete ſich gleichwol des guten willen/<lb/> und baht/ wegen des ergangenen umb guͤnſtige verzeihung/ lies ſich von der Burg leiten/<lb/> und verbinden/ wiewol er ſein lebelang einen ſchiefen Kopff tragen muſte/ weil ihm eine<lb/> Sehnader gelaͤhmet wahr. Der Kaͤyſer ſahe dieſes Treffen mit verwunderung an/ dann<lb/> er wuſte daß Prokulus nicht ſo leicht abzuſtechen wahr/ und weil H. Dio neben ihm ſtund/<lb/> ſagete er zu ihm: Was wird dieſer junge Fuͤrſt dereins vermoͤgen/ wann er die ſtehenden<lb/> Jahre erreichen ſol? Lukrezie freuete ſich des Sieges am meiſten/ ging ihrem Gemahl auff<lb/> dem Platze entgegen/ und halff ihm daſelbſt die Ruͤſtung abzihen/ welches dem Kaͤyſer der-<lb/> maſſen gefiel/ daß er ſie oͤffentlich die andere Roͤmiſche Lukrezie nennete/ und ſie vor ſich fo-<lb/> derte/ ſie fragend/ ob wegen ihrer anfoderung ſie ſich ſchier bedacht haͤtte. Worauff ſie ant-<lb/> wortete: Großmaͤchtigſter unuͤberwindlichſter Kaͤyſer/ allergnaͤdigſter Herr; Euer Kaͤy-<lb/> ſerl. Hocheit ich unwirdigſte Magd/ erkenne mich ſo hoher Kaͤyſerl. Gnade und Hulde un-<lb/> faͤhig/ würde auch ſo weit mich nicht erkuͤhnen duͤrffen/ wann die kindliche Begierde/ mei-<lb/> nen lieben Eltern nahe zu ſeyn/ mich nicht antriebe; unter welcher Zuverſicht an ihre Kaͤy-<lb/> ſerl. Hocheit ich mein untertaͤhnigſtes Anſuchen abgehen laſſe/ umb zuvernehmen/ ob mein<lb/> herzlieber Vater des Syriſchen Stathalter Amtes nicht koͤnne erlaſſen/ und etwa zu einer<lb/> Roͤmiſchen Bedienung in Teutſchland/ zu Koͤllen oder der Ends befodert werden/ woſelbſt<lb/> er vielleicht ſeinem allergnaͤdigſten Kaͤyſer und geliebten Vaterlande der Stad Rom zu<lb/> dienſte auch noch etwas gutes ſchaffen moͤchte. Der Kaͤyſer wunderte ſich dieſer Bitte/<lb/> meinete auch nicht/ daß ihr Vater damit friedlich ſeyn wuͤrde/ uñ antwortete ihr: Geliebte<lb/> Freundin; ſie bittet/ meinen wir/ mehr ihre kindliche Liebe ſehen zu laſſen/ als ihres nutzen<lb/> wahr zunehmen/ halten auch nicht/ daß ihr Vater darein gehehlen werde/ inbetrachtung/<lb/> er ſich aus der Sicherheit in Gefahr/ aus friedlichem Stande in Unruhe verſetzen wuͤrde;<lb/> wollen nicht ſagen/ daß die jaͤhrlichen Einkommen gegen einander nicht zu rechnen ſind.<lb/> Ihrer Kaͤyſerl. Hocheit zuwiederſprechen/ wil mir nicht gebuͤhren/ ſagte Lukrezie; wann<lb/> aber deroſelben allergnaͤdigſt gefallen koͤnte/ meinen Vater daruͤber ſelbſt zu hoͤren/ wuͤrde er<lb/> ſeine meinung anzeigen. Ja/ warumb nicht/ antwortete er; rieff ihn ſelbſt herzu/ und taht<lb/> ihm ſeiner Tochter Bitte zu wiſſen. Worauff er dieſe Antwort gab; Allergnaͤdigſter Kaͤy-<lb/> ſer; wann mirs umb meinen eigen nutzen zu tuhn waͤhre/ wuͤrde ich mein Kind dieſer bitte<lb/> wegen anfeinden; weil aber alles mein tichten und trachten dahin ſtehet/ wie euer Hocheit<lb/> und dem lieben Vaterlande ich nuͤzliche uñ erſprießliche dienſte leiſten moͤge/ habe ich mei-<lb/> ner Tochter dieſes ſelbſt an die Hand gegeben/ weil ich davor halte/ die Freundſchaft zwi-<lb/> ſchen dieſen Teutſchen Fürſten und mir/ ſey ſo feſt gelegt und unterbauet/ daß meine nahe<lb/> Anweſenheit/ ſie und die ihren in Roͤmiſcher Freundſchaft zu unterhalten/ mehr/ als etliche<lb/> tauſend Kriegsknechte wirken ſol; bitte dieſem nach untertaͤhnigſt/ ihre Kaͤyſerl. Hocheit<lb/> wolle meines Kindes anwerbung nicht ungnaͤdig vermerken/ und nach ihrer freien Wahl<lb/> und Macht darin ordnen und ſchaffen/ auch mir allergnaͤdigſt verzeihen/ wann ihrer Kaͤy-<lb/> ſerl. Hocheit dieſe Bitte ſolte zuwieder ſeyn. Woldann mein Pompejus/ ſagte der Kaͤyſer/<lb/> dieſer Redligkeit und auffrichtigen Traͤue muͤſſet ihr genieſſen. Foderte den Buͤrgemeiſter<lb/> Pupienus und andere Roͤmiſche Rahts Herren zu ſich/ gab ihnen dieſes bewaͤglich zuver-<lb/> ſtehen/ und ward der Schluß gemacht/ ihm hinfuͤro eine ſonderliche Mildigkeit zueꝛweiſen.<lb/> <fw place="bottom" type="sig">g g g</fw><fw place="bottom" type="catch">Wie</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [417/0423]
Sechſtes Buch.
ſer zu machen. Dieſer empfand der Schmerzen/ bedankete ſich gleichwol des guten willen/
und baht/ wegen des ergangenen umb guͤnſtige verzeihung/ lies ſich von der Burg leiten/
und verbinden/ wiewol er ſein lebelang einen ſchiefen Kopff tragen muſte/ weil ihm eine
Sehnader gelaͤhmet wahr. Der Kaͤyſer ſahe dieſes Treffen mit verwunderung an/ dann
er wuſte daß Prokulus nicht ſo leicht abzuſtechen wahr/ und weil H. Dio neben ihm ſtund/
ſagete er zu ihm: Was wird dieſer junge Fuͤrſt dereins vermoͤgen/ wann er die ſtehenden
Jahre erreichen ſol? Lukrezie freuete ſich des Sieges am meiſten/ ging ihrem Gemahl auff
dem Platze entgegen/ und halff ihm daſelbſt die Ruͤſtung abzihen/ welches dem Kaͤyſer der-
maſſen gefiel/ daß er ſie oͤffentlich die andere Roͤmiſche Lukrezie nennete/ und ſie vor ſich fo-
derte/ ſie fragend/ ob wegen ihrer anfoderung ſie ſich ſchier bedacht haͤtte. Worauff ſie ant-
wortete: Großmaͤchtigſter unuͤberwindlichſter Kaͤyſer/ allergnaͤdigſter Herr; Euer Kaͤy-
ſerl. Hocheit ich unwirdigſte Magd/ erkenne mich ſo hoher Kaͤyſerl. Gnade und Hulde un-
faͤhig/ würde auch ſo weit mich nicht erkuͤhnen duͤrffen/ wann die kindliche Begierde/ mei-
nen lieben Eltern nahe zu ſeyn/ mich nicht antriebe; unter welcher Zuverſicht an ihre Kaͤy-
ſerl. Hocheit ich mein untertaͤhnigſtes Anſuchen abgehen laſſe/ umb zuvernehmen/ ob mein
herzlieber Vater des Syriſchen Stathalter Amtes nicht koͤnne erlaſſen/ und etwa zu einer
Roͤmiſchen Bedienung in Teutſchland/ zu Koͤllen oder der Ends befodert werden/ woſelbſt
er vielleicht ſeinem allergnaͤdigſten Kaͤyſer und geliebten Vaterlande der Stad Rom zu
dienſte auch noch etwas gutes ſchaffen moͤchte. Der Kaͤyſer wunderte ſich dieſer Bitte/
meinete auch nicht/ daß ihr Vater damit friedlich ſeyn wuͤrde/ uñ antwortete ihr: Geliebte
Freundin; ſie bittet/ meinen wir/ mehr ihre kindliche Liebe ſehen zu laſſen/ als ihres nutzen
wahr zunehmen/ halten auch nicht/ daß ihr Vater darein gehehlen werde/ inbetrachtung/
er ſich aus der Sicherheit in Gefahr/ aus friedlichem Stande in Unruhe verſetzen wuͤrde;
wollen nicht ſagen/ daß die jaͤhrlichen Einkommen gegen einander nicht zu rechnen ſind.
Ihrer Kaͤyſerl. Hocheit zuwiederſprechen/ wil mir nicht gebuͤhren/ ſagte Lukrezie; wann
aber deroſelben allergnaͤdigſt gefallen koͤnte/ meinen Vater daruͤber ſelbſt zu hoͤren/ wuͤrde er
ſeine meinung anzeigen. Ja/ warumb nicht/ antwortete er; rieff ihn ſelbſt herzu/ und taht
ihm ſeiner Tochter Bitte zu wiſſen. Worauff er dieſe Antwort gab; Allergnaͤdigſter Kaͤy-
ſer; wann mirs umb meinen eigen nutzen zu tuhn waͤhre/ wuͤrde ich mein Kind dieſer bitte
wegen anfeinden; weil aber alles mein tichten und trachten dahin ſtehet/ wie euer Hocheit
und dem lieben Vaterlande ich nuͤzliche uñ erſprießliche dienſte leiſten moͤge/ habe ich mei-
ner Tochter dieſes ſelbſt an die Hand gegeben/ weil ich davor halte/ die Freundſchaft zwi-
ſchen dieſen Teutſchen Fürſten und mir/ ſey ſo feſt gelegt und unterbauet/ daß meine nahe
Anweſenheit/ ſie und die ihren in Roͤmiſcher Freundſchaft zu unterhalten/ mehr/ als etliche
tauſend Kriegsknechte wirken ſol; bitte dieſem nach untertaͤhnigſt/ ihre Kaͤyſerl. Hocheit
wolle meines Kindes anwerbung nicht ungnaͤdig vermerken/ und nach ihrer freien Wahl
und Macht darin ordnen und ſchaffen/ auch mir allergnaͤdigſt verzeihen/ wann ihrer Kaͤy-
ſerl. Hocheit dieſe Bitte ſolte zuwieder ſeyn. Woldann mein Pompejus/ ſagte der Kaͤyſer/
dieſer Redligkeit und auffrichtigen Traͤue muͤſſet ihr genieſſen. Foderte den Buͤrgemeiſter
Pupienus und andere Roͤmiſche Rahts Herren zu ſich/ gab ihnen dieſes bewaͤglich zuver-
ſtehen/ und ward der Schluß gemacht/ ihm hinfuͤro eine ſonderliche Mildigkeit zueꝛweiſen.
Wie
g g g
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660/423 |
Zitationshilfe: | Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlich: Teutschen Königes Herkules und der Teutschen Königin Valiska Wunder-Geschicht. Bd. 2. Braunschweig, 1660, S. 417. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660/423>, abgerufen am 16.07.2024. |