Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlich: Teutschen Königes Herkules und der Teutschen Königin Valiska Wunder-Geschicht. Bd. 2. Braunschweig, 1660.Fünftes Buch. haben; gab doch darauff diese Antwort: Die Götter währen ihre Zeugen/ daß sie auf sol-che Meynung nicht ausgangen/ Ihre Liebe auffzuziehen/ so wenig als ihr Bruder selbst/ der vielleicht unschuldig bey ihr könte angegossen seyn/ darumb er doch nicht das geringste wüste; wolte auch nicht unterlassen/ ihm solches vorzutragen/ nicht zweifelnd/ er würde sei- ne Unschuld wol darzulegen haben. Er mag sie darlegen/ wem er wil/ sagte sie/ ich habe sei- ner Falscheit Zeugniß gnug; zwar so viel gestehe ich/ daß ich mein Versprechen ihm nicht gehalten/ aber auch nicht gekunt habe/ sondern durch äussersten Zwang von ihm gerissen bin; solte er aber mir deswegen so grossen Schimpff bewiesen haben? O ihr Götter/ straf- fet den leichtfertigen Verächter/ und lasset so unbillichen Hochmuht nicht frey durchlauf- fen. Hiemit wolte sie hinweg gehen/ aber Frl. Tarinea baht/ sie nur noch eins unbeschwe- ret zu hören. Ja/ sagte sie/ so lange es euch gefället/ leiste ich euch gerne Geselschafft/ wann ihr mir nur von eurem stolzen Bruder nicht saget. Was Eure Liebe mir gebeut/ antwor- tete sie/ wil ich gerne gehorsamen/ aber ich bitte nur allein/ mir zumelden/ wodurch mein Bruder/ das neulichste Unglük ausgeschlossen/ verdienet/ daß er vor einen boßhafften fal- schen Verächter gescholten wird. Geliebte Freundin/ sagte sie/ diese Erzählung würde mir viel zu schmerzlich/ und euch vielleicht selbst verdrießlich seyn; Er kans Euer Liebe selbst wol sagen/ was er bey meiner seel. Wasen mir zuentbohten und wieder eingeschicket/ ja nit gön- nen wollen/ daß dieselbe mich ein einziges mahl nach ihrer Heyraht besuchen dürffen. Ach ihr Götter/ gab jene zur Antwort/ erbarmet euch dieses Mißverstandes/ und meines armen unschuldigen Bruders! Atossa fiel ihr in die Rede: ja lasset uns nu die äusserste Beschimp- fung/ und verächtlichsten Hohn einen Mißverstand täuffen. Nein Frl. Tarinea/ so einfäl- tig bin ich dannoch nicht/ daß ich geschehene Dinge mir zu Wasser machen lasse. Aber wir stehen gar zu lange hier allein/ und wird das beste seyn/ dz wir der Geselschafft nähern. Das Fräulein nam von ihr Abscheid/ mit flehlicher Bitte/ ihren Bruder des starken Verdachts zuerlassen/ und sich zuversichern/ daß er dieser Auflage sich wol und redlich würde entbre- chen können/ dafern sie nur seine Entschuldigung anzuhören wolte unbeschweret seyn. O ja/ sagte sie/ vielleicht ist er umb meiner Liebe willen krank. Ja bey dem reinesten Himmel/ fiel ihr das Fräulein in die Rede/ ist er nirgend kränker umb/ als umb euer Liebe. Behüte Gott/ sagte Atossa/ wie könt ihr so falsch schweren; hat er mir doch alle Kund- und Freund- schafft vor der Faust ganz verwägen auffgekündiget/ und dieses ist doch noch nicht der grö- ste Schimpff. Ließ sie damit hingehen/ und machte sich zur Fürstin Barsene/ welche sie fra- gete/ was jene mit ihr so ernstlich geredet hätte. Sie wolte aber nicht rund aus bekennen/ sondern gab vor/ Herr Mithridates liesse sie trösten/ und zugleich den Tähter entschuldigen/ daß er ihren Liebsten ganz unwissend erschlagen hätte. Nun wartete Surinas mit schmer- zen auff seiner Schwester Wiederkunft/ bekam aber schlechten Trost von ihr/ da sie ihn fra- gete/ was er ehemahls Fr. Atossen zuwider gehandelt; sie währe sehr ungehalten auff ihn/ umb einer Sache und Beleidigung/ die ihr ungleich weher tähte/ als ihres Gemahls Er- tödtung/ gäbe auch vor/ er hätte ihr vorlängst alle Freundschafft auffgekündiget/ und nicht eins gönnen wollen/ daß sein Gemahl Anutis sie eins besuchen dürffen/ bey welcher er ihr/ weiß nicht was/ zuentbohten/ und wieder eingeschicket hätte. Ihr Götter/ gab er zur Ant- wort; ihr wisset meine Unschuld/ und merke ich wol/ meines Lebens werde nicht viel mehr übrig
Fuͤnftes Buch. haben; gab doch darauff dieſe Antwort: Die Goͤtter waͤhren ihre Zeugen/ daß ſie auf ſol-che Meynung nicht ausgangen/ Ihre Liebe auffzuziehen/ ſo wenig als ihr Bruder ſelbſt/ der vielleicht unſchuldig bey ihr koͤnte angegoſſen ſeyn/ darumb er doch nicht das geringſte wuͤſte; wolte auch nicht unterlaſſen/ ihm ſolches vorzutragen/ nicht zweifelnd/ er wuͤrde ſei- ne Unſchuld wol darzulegen haben. Er mag ſie darlegen/ wem er wil/ ſagte ſie/ ich habe ſei- ner Falſcheit Zeugniß gnug; zwar ſo viel geſtehe ich/ daß ich mein Verſprechen ihm nicht gehalten/ aber auch nicht gekunt habe/ ſondern durch aͤuſſerſten Zwang von ihm geriſſen bin; ſolte er aber mir deswegen ſo groſſen Schimpff bewieſen haben? O ihr Goͤtter/ ſtraf- fet den leichtfertigen Veraͤchter/ und laſſet ſo unbillichen Hochmuht nicht frey durchlauf- fen. Hiemit wolte ſie hinweg gehen/ aber Frl. Tarinea baht/ ſie nur noch eins unbeſchwe- ret zu hoͤren. Ja/ ſagte ſie/ ſo lange es euch gefaͤllet/ leiſte ich euch gerne Geſelſchafft/ wann ihr mir nur von eurem ſtolzen Bruder nicht ſaget. Was Eure Liebe mir gebeut/ antwor- tete ſie/ wil ich gerne gehorſamen/ aber ich bitte nur allein/ mir zumelden/ wodurch mein Bruder/ das neulichſte Ungluͤk ausgeſchloſſen/ verdienet/ daß er vor einen boßhafften fal- ſchen Veraͤchter geſcholten wird. Geliebte Freundin/ ſagte ſie/ dieſe Erzaͤhlung wuͤrde mir viel zu ſchmerzlich/ und euch vielleicht ſelbſt verdrießlich ſeyn; Er kans Euer Liebe ſelbſt wol ſagen/ was er bey meiner ſeel. Waſen mir zuentbohten und wieder eingeſchicket/ ja nit goͤn- nen wollen/ daß dieſelbe mich ein einziges mahl nach ihrer Heyraht beſuchen duͤrffen. Ach ihr Goͤtter/ gab jene zur Antwort/ erbarmet euch dieſes Mißverſtandes/ und meines armen unſchuldigẽ Bruders! Atoſſa fiel ihr in die Rede: ja laſſet uns nu die aͤuſſerſte Beſchimp- fung/ und veraͤchtlichſten Hohn einen Mißverſtand taͤuffen. Nein Frl. Tarinea/ ſo einfaͤl- tig bin ich dannoch nicht/ daß ich geſchehene Dinge mir zu Waſſer machen laſſe. Aber wir ſtehen gar zu lange hier allein/ und wird das beſte ſeyn/ dz wir der Geſelſchafft naͤhern. Das Fraͤulein nam von ihr Abſcheid/ mit flehlicher Bitte/ ihren Bruder des ſtarken Verdachts zuerlaſſen/ und ſich zuverſichern/ daß er dieſer Auflage ſich wol und redlich würde entbre- chen koͤnnen/ dafern ſie nur ſeine Entſchuldigung anzuhoͤren wolte unbeſchweret ſeyn. O ja/ ſagte ſie/ vielleicht iſt er umb meiner Liebe willen krank. Ja bey dem reineſten Himmel/ fiel ihr das Fraͤulein in die Rede/ iſt er nirgend kraͤnker umb/ als umb euer Liebe. Behuͤte Gott/ ſagte Atoſſa/ wie koͤnt ihr ſo falſch ſchweren; hat er mir doch alle Kund- und Freund- ſchafft vor der Fauſt ganz verwaͤgen auffgekündiget/ und dieſes iſt doch noch nicht der groͤ- ſte Schimpff. Ließ ſie damit hingehen/ und machte ſich zur Fuͤrſtin Barſene/ welche ſie fra- gete/ was jene mit ihr ſo ernſtlich geredet haͤtte. Sie wolte aber nicht rund aus bekennen/ ſondern gab vor/ Herr Mithridates lieſſe ſie troͤſten/ und zugleich den Taͤhter entſchuldigẽ/ daß er ihren Liebſten ganz unwiſſend erſchlagen haͤtte. Nun wartete Surinas mit ſchmer- zen auff ſeiner Schweſter Wiederkunft/ bekam aber ſchlechten Troſt von ihr/ da ſie ihn fra- gete/ was er ehemahls Fr. Atoſſen zuwider gehandelt; ſie waͤhre ſehr ungehalten auff ihn/ umb einer Sache und Beleidigung/ die ihr ungleich weher taͤhte/ als ihres Gemahls Er- toͤdtung/ gaͤbe auch vor/ er haͤtte ihr vorlaͤngſt alle Freundſchafft auffgekuͤndiget/ und nicht eins goͤnnen wollen/ daß ſein Gemahl Anutis ſie eins beſuchen duͤrffen/ bey welcher er ihr/ weiß nicht was/ zuentbohten/ und wieder eingeſchicket haͤtte. Ihr Goͤtter/ gab er zur Ant- wort; ihr wiſſet meine Unſchuld/ und merke ich wol/ meines Lebens werde nicht viel mehr uͤbrig
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0142" n="136"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Fuͤnftes Buch.</hi></fw><lb/> haben; gab doch darauff dieſe Antwort: Die Goͤtter waͤhren ihre Zeugen/ daß ſie auf ſol-<lb/> che Meynung nicht ausgangen/ Ihre Liebe auffzuziehen/ ſo wenig als ihr Bruder ſelbſt/<lb/> der vielleicht unſchuldig bey ihr koͤnte angegoſſen ſeyn/ darumb er doch nicht das geringſte<lb/> wuͤſte; wolte auch nicht unterlaſſen/ ihm ſolches vorzutragen/ nicht zweifelnd/ er wuͤrde ſei-<lb/> ne Unſchuld wol darzulegen haben. Er mag ſie darlegen/ wem er wil/ ſagte ſie/ ich habe ſei-<lb/> ner Falſcheit Zeugniß gnug; zwar ſo viel geſtehe ich/ daß ich mein Verſprechen ihm nicht<lb/> gehalten/ aber auch nicht gekunt habe/ ſondern durch aͤuſſerſten Zwang von ihm geriſſen<lb/> bin; ſolte er aber mir deswegen ſo groſſen Schimpff bewieſen haben? O ihr Goͤtter/ ſtraf-<lb/> fet den leichtfertigen Veraͤchter/ und laſſet ſo unbillichen Hochmuht nicht frey durchlauf-<lb/> fen. Hiemit wolte ſie hinweg gehen/ aber Frl. Tarinea baht/ ſie nur noch eins unbeſchwe-<lb/> ret zu hoͤren. Ja/ ſagte ſie/ ſo lange es euch gefaͤllet/ leiſte ich euch gerne Geſelſchafft/ wann<lb/> ihr mir nur von eurem ſtolzen Bruder nicht ſaget. Was Eure Liebe mir gebeut/ antwor-<lb/> tete ſie/ wil ich gerne gehorſamen/ aber ich bitte nur allein/ mir zumelden/ wodurch mein<lb/> Bruder/ das neulichſte Ungluͤk ausgeſchloſſen/ verdienet/ daß er vor einen boßhafften fal-<lb/> ſchen Veraͤchter geſcholten wird. Geliebte Freundin/ ſagte ſie/ dieſe Erzaͤhlung wuͤrde mir<lb/> viel zu ſchmerzlich/ und euch vielleicht ſelbſt verdrießlich ſeyn; Er kans Euer Liebe ſelbſt wol<lb/> ſagen/ was er bey meiner ſeel. Waſen mir zuentbohten und wieder eingeſchicket/ ja nit goͤn-<lb/> nen wollen/ daß dieſelbe mich ein einziges mahl nach ihrer Heyraht beſuchen duͤrffen. Ach<lb/> ihr Goͤtter/ gab jene zur Antwort/ erbarmet euch dieſes Mißverſtandes/ und meines armen<lb/> unſchuldigẽ Bruders! Atoſſa fiel ihr in die Rede: ja laſſet uns nu die aͤuſſerſte Beſchimp-<lb/> fung/ und veraͤchtlichſten Hohn einen Mißverſtand taͤuffen. Nein Frl. Tarinea/ ſo einfaͤl-<lb/> tig bin ich dannoch nicht/ daß ich geſchehene Dinge mir zu Waſſer machen laſſe. Aber wir<lb/> ſtehen gar zu lange hier allein/ und wird das beſte ſeyn/ dz wir der Geſelſchafft naͤhern. Das<lb/> Fraͤulein nam von ihr Abſcheid/ mit flehlicher Bitte/ ihren Bruder des ſtarken Verdachts<lb/> zuerlaſſen/ und ſich zuverſichern/ daß er dieſer Auflage ſich wol und redlich würde entbre-<lb/> chen koͤnnen/ dafern ſie nur ſeine Entſchuldigung anzuhoͤren wolte unbeſchweret ſeyn. O<lb/> ja/ ſagte ſie/ vielleicht iſt er umb meiner Liebe willen krank. Ja bey dem reineſten Himmel/<lb/> fiel ihr das Fraͤulein in die Rede/ iſt er nirgend kraͤnker umb/ als umb euer Liebe. Behuͤte<lb/> Gott/ ſagte Atoſſa/ wie koͤnt ihr ſo falſch ſchweren; hat er mir doch alle Kund- und Freund-<lb/> ſchafft vor der Fauſt ganz verwaͤgen auffgekündiget/ und dieſes iſt doch noch nicht der groͤ-<lb/> ſte Schimpff. Ließ ſie damit hingehen/ und machte ſich zur Fuͤrſtin Barſene/ welche ſie fra-<lb/> gete/ was jene mit ihr ſo ernſtlich geredet haͤtte. Sie wolte aber nicht rund aus bekennen/<lb/> ſondern gab vor/ Herr Mithridates lieſſe ſie troͤſten/ und zugleich den Taͤhter entſchuldigẽ/<lb/> daß er ihren Liebſten ganz unwiſſend erſchlagen haͤtte. Nun wartete Surinas mit ſchmer-<lb/> zen auff ſeiner Schweſter Wiederkunft/ bekam aber ſchlechten Troſt von ihr/ da ſie ihn fra-<lb/> gete/ was er ehemahls Fr. Atoſſen zuwider gehandelt; ſie waͤhre ſehr ungehalten auff ihn/<lb/> umb einer Sache und Beleidigung/ die ihr ungleich weher taͤhte/ als ihres Gemahls Er-<lb/> toͤdtung/ gaͤbe auch vor/ er haͤtte ihr vorlaͤngſt alle Freundſchafft auffgekuͤndiget/ und nicht<lb/> eins goͤnnen wollen/ daß ſein Gemahl Anutis ſie eins beſuchen duͤrffen/ bey welcher er ihr/<lb/> weiß nicht was/ zuentbohten/ und wieder eingeſchicket haͤtte. Ihr Goͤtter/ gab er zur Ant-<lb/> wort; ihr wiſſet meine Unſchuld/ und merke ich wol/ meines Lebens werde nicht viel mehr<lb/> <fw place="bottom" type="catch">uͤbrig</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [136/0142]
Fuͤnftes Buch.
haben; gab doch darauff dieſe Antwort: Die Goͤtter waͤhren ihre Zeugen/ daß ſie auf ſol-
che Meynung nicht ausgangen/ Ihre Liebe auffzuziehen/ ſo wenig als ihr Bruder ſelbſt/
der vielleicht unſchuldig bey ihr koͤnte angegoſſen ſeyn/ darumb er doch nicht das geringſte
wuͤſte; wolte auch nicht unterlaſſen/ ihm ſolches vorzutragen/ nicht zweifelnd/ er wuͤrde ſei-
ne Unſchuld wol darzulegen haben. Er mag ſie darlegen/ wem er wil/ ſagte ſie/ ich habe ſei-
ner Falſcheit Zeugniß gnug; zwar ſo viel geſtehe ich/ daß ich mein Verſprechen ihm nicht
gehalten/ aber auch nicht gekunt habe/ ſondern durch aͤuſſerſten Zwang von ihm geriſſen
bin; ſolte er aber mir deswegen ſo groſſen Schimpff bewieſen haben? O ihr Goͤtter/ ſtraf-
fet den leichtfertigen Veraͤchter/ und laſſet ſo unbillichen Hochmuht nicht frey durchlauf-
fen. Hiemit wolte ſie hinweg gehen/ aber Frl. Tarinea baht/ ſie nur noch eins unbeſchwe-
ret zu hoͤren. Ja/ ſagte ſie/ ſo lange es euch gefaͤllet/ leiſte ich euch gerne Geſelſchafft/ wann
ihr mir nur von eurem ſtolzen Bruder nicht ſaget. Was Eure Liebe mir gebeut/ antwor-
tete ſie/ wil ich gerne gehorſamen/ aber ich bitte nur allein/ mir zumelden/ wodurch mein
Bruder/ das neulichſte Ungluͤk ausgeſchloſſen/ verdienet/ daß er vor einen boßhafften fal-
ſchen Veraͤchter geſcholten wird. Geliebte Freundin/ ſagte ſie/ dieſe Erzaͤhlung wuͤrde mir
viel zu ſchmerzlich/ und euch vielleicht ſelbſt verdrießlich ſeyn; Er kans Euer Liebe ſelbſt wol
ſagen/ was er bey meiner ſeel. Waſen mir zuentbohten und wieder eingeſchicket/ ja nit goͤn-
nen wollen/ daß dieſelbe mich ein einziges mahl nach ihrer Heyraht beſuchen duͤrffen. Ach
ihr Goͤtter/ gab jene zur Antwort/ erbarmet euch dieſes Mißverſtandes/ und meines armen
unſchuldigẽ Bruders! Atoſſa fiel ihr in die Rede: ja laſſet uns nu die aͤuſſerſte Beſchimp-
fung/ und veraͤchtlichſten Hohn einen Mißverſtand taͤuffen. Nein Frl. Tarinea/ ſo einfaͤl-
tig bin ich dannoch nicht/ daß ich geſchehene Dinge mir zu Waſſer machen laſſe. Aber wir
ſtehen gar zu lange hier allein/ und wird das beſte ſeyn/ dz wir der Geſelſchafft naͤhern. Das
Fraͤulein nam von ihr Abſcheid/ mit flehlicher Bitte/ ihren Bruder des ſtarken Verdachts
zuerlaſſen/ und ſich zuverſichern/ daß er dieſer Auflage ſich wol und redlich würde entbre-
chen koͤnnen/ dafern ſie nur ſeine Entſchuldigung anzuhoͤren wolte unbeſchweret ſeyn. O
ja/ ſagte ſie/ vielleicht iſt er umb meiner Liebe willen krank. Ja bey dem reineſten Himmel/
fiel ihr das Fraͤulein in die Rede/ iſt er nirgend kraͤnker umb/ als umb euer Liebe. Behuͤte
Gott/ ſagte Atoſſa/ wie koͤnt ihr ſo falſch ſchweren; hat er mir doch alle Kund- und Freund-
ſchafft vor der Fauſt ganz verwaͤgen auffgekündiget/ und dieſes iſt doch noch nicht der groͤ-
ſte Schimpff. Ließ ſie damit hingehen/ und machte ſich zur Fuͤrſtin Barſene/ welche ſie fra-
gete/ was jene mit ihr ſo ernſtlich geredet haͤtte. Sie wolte aber nicht rund aus bekennen/
ſondern gab vor/ Herr Mithridates lieſſe ſie troͤſten/ und zugleich den Taͤhter entſchuldigẽ/
daß er ihren Liebſten ganz unwiſſend erſchlagen haͤtte. Nun wartete Surinas mit ſchmer-
zen auff ſeiner Schweſter Wiederkunft/ bekam aber ſchlechten Troſt von ihr/ da ſie ihn fra-
gete/ was er ehemahls Fr. Atoſſen zuwider gehandelt; ſie waͤhre ſehr ungehalten auff ihn/
umb einer Sache und Beleidigung/ die ihr ungleich weher taͤhte/ als ihres Gemahls Er-
toͤdtung/ gaͤbe auch vor/ er haͤtte ihr vorlaͤngſt alle Freundſchafft auffgekuͤndiget/ und nicht
eins goͤnnen wollen/ daß ſein Gemahl Anutis ſie eins beſuchen duͤrffen/ bey welcher er ihr/
weiß nicht was/ zuentbohten/ und wieder eingeſchicket haͤtte. Ihr Goͤtter/ gab er zur Ant-
wort; ihr wiſſet meine Unſchuld/ und merke ich wol/ meines Lebens werde nicht viel mehr
uͤbrig
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660/142 |
Zitationshilfe: | Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlich: Teutschen Königes Herkules und der Teutschen Königin Valiska Wunder-Geschicht. Bd. 2. Braunschweig, 1660, S. 136. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules02_1660/142>, abgerufen am 20.07.2024. |