Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659.Vierdes Buch. ihn Gott durch eure Zukunfft daran verhindert; des freuet euch mit mir/ und lasset alle Traurigkeitfahren. Hierauff erhohleten sie sich endlich/ da jede von ihnen der Fräulein eine Hand fassete/ und Li- bussa älso anfing: O mein gnädigstes und über Seel geliebetes Fräulein; muß ich dann ihre Durchl. in einem elendern Stande antreffen/ als ich sie leztmahl verlassen habe? solches sey dem gerechten Gott geklaget; Aber O du Grund Schelm/ was vor Straffen wlrd der allergrausamste Henker er sinnen kön- nen/ damit dir nach Verdienst gelohnet werde? Gib dich mit mir zufrieden/ liebes Kind/ sagte das Fräu- lein/ ich bin zwar heut in dem allerelendesten Stande meines ganzen Lebens gewesen/ so daß mein Ochsen- und Hunde-Streit/ mein Pragischer Moldau-Sprung/ und Italiänische Gefängnis hierge- gen fast nichts zuachten; aber Gott Lob/ Gott Lob/ ohn einige wirkliche Verletzung meiner Ehren; daher wollen wirs als ungeschehen/ oder doch als überwunden halten/ auff dz unsere gebührliche Freu- de nicht gestöret werde; richtete sich damit auff/ und ließ sich von ihnen beyden nach begehren küssen und umfahen. Weil sie aber sahe/ daß kein Auffhören da wahr/ sagte sie endlich: Sol ich dann den gan- zen Tag alhie vor euch nacket liegen? Hastu vergessen/ Libussa/ wie bald du mich/ wann ich auffstund/ zubekleiden pflegtest? Ja ja/ mein Herzallerliebstes Fräulein/ antwortete sie/ ich bin nun vergnüget/ daß Eure Gn. ich wiederhabe; gönnet mir aber doch das zubesehen/ wornach meine Seele so grosses verlangen getragen hat. Euphrosyne nam den Unter Rok/ und legte ihr denselben an; Brela suchte die Strümpffe und Schuch hervor/ und bekleidete ihr die Beine; Libussa ergreiff das Oberkleid/ und zo- he ihr solches an/ und indem sie ihr den Busem verschnürete/ raunete sie ihr sanffte ins Ohr: Ach daß Herkules dieses an meiner Stelle verrichten solte; sie aber gab ihr zur Wieder Antwort: Wann du ihm solches als zum ersten mahl wünschest/ bistu zu spät kommen; zum lezten mahle aber würde es viel zu früh seyn. Ey Gott Lob/ sagte Libussa überlaut/ so wollen wir der jetzigen Widerwertigkeit vergessen; fassete das Fräulein unter die Arme/ und zohe sie aus der Sänffte hervor/ da der ankommen- den Freude erst recht loß ging; in sonderheit bey Libussen und Brelen/ als sie diese in so treflicher Vol- kommenheit vor sich stehen sahen/ und vor Wollust nicht wusten/ was sie anfahen solten. Agatha trat auch herbey/ und ergab sich dem Fräulein zu Dienste; und weil sie und Euphrosyne gleich neben ein- ander stunden/ redete sie alle beyde also an: Ihr meine grundgeliebete Freundinnen; wie hoch ich euch verbunden bin/ weiß ich sehr wol; aber wie ich mich loswirken möge/ sehe ich nicht/ es währe dann/ dz ihr meinen beharlichen Freundes-Willen/ und die mögliche Erstattung vor gültig erkennen wollet; Ihr Fr. Agatha habt mir meinen einigen herzallerliebsten Bruder vom Tode erlöset/ und euch darü- ber in solche Gefahr gesetzet/ die euch bey nahe zu staub und Asche verbrennet hätte; was hätte eine geträue Freundin mehr tuhn können? Ihr Fr. Euphrosyne habt meinem höchstgeliebeten Oheim/ Schaz/ und versprochenen Bräutigamb die Hände loßgebunden/ und dadurch ihn von dem Henker- Schwert frey gemacht; worüber ihr schier selbst von eurem ungeträuen Ehegatten entleibet währet; was hätte eine Schwester heilsamers verrichten können? Vor solche Woltahten sage ich euch von her- zen dank/ und werde zeit meines Lebens mich bemühen/ es mehr in der Taht/ als prächtigen Worten erscheinen zulassen/ wie hoch ich diese eure Woltahten schätze. Durchl. Fräulein/ antwortete Euphro- syne/ haben wir beyde einen aufrichtigen Willen gehabt/ den beyden frömmesten und redlichsten Fürsten der Welt untertähnigste Dienste zuleisten/ so ist doch derselbe so unkräftig gewesen/ dz ausser seufzen und wünschen er nichts hat verrichten mögen; hingegen sind wir alle beyde von höchstgedachten teuren Fürsten vom Tode und Verderben gerettet/ und in guten Wolstand gesetzet; wir sind durch sie zu grossem Reichtuhm und ädlen frommen Ehegatten gebracht/ dz uns allerdinge unmöglich ist/ solche Woltaht recht zuerkennen/ geschweige zuvergelten; und nun wil eure Durchl. gnädigstes Fräulein/ uns mit neuem ganz unver- dienten erbieten/ dessen wir allerdinge unfähig sind/ in unsern dankschuldigen Gedanken irre machen; können wir vor Dienerinnen angenommen und gewirdiget werden/ so haben wir den höchsten Zweg un- ser gewünschten Glükseligkeit erreichet/ ein mehres/ wie wirs nicht fassen können/ also vermögen wir auch nicht/ es zuertragen; bitten umb beharliche Gnade/ und verbleiben untertähnigst gehorsam. Das Fräulein wolte solches beantworten/ aber Kleofis/ der die Zeit in der Sänfte zu lange wehren wolte/ steckete den Kopff hervor/ und rieff mit lieblicher Stimme; Gnädigstes Fräulein/ wir euer Durchl. un- tertäh-
Vierdes Buch. ihn Gott durch eure Zukunfft daran verhindert; des freuet euch mit mir/ und laſſet alle Traurigkeitfahren. Hierauff erhohleten ſie ſich endlich/ da jede von ihnen der Fraͤulein eine Hand faſſete/ und Li- buſſa aͤlſo anfing: O mein gnaͤdigſtes und uͤber Seel geliebetes Fraͤulein; muß ich dann ihre Durchl. in einem elendern Stande antreffen/ als ich ſie leztmahl verlaſſen habe? ſolches ſey dem gerechten Gott geklaget; Aber O du Grund Schelm/ was vor Straffen wlrd der allergrauſamſte Henker er ſiñen koͤn- nen/ damit dir nach Verdienſt gelohnet werde? Gib dich mit mir zufriedẽ/ liebes Kind/ ſagte das Fraͤu- lein/ ich bin zwar heut in dem allerelendeſten Stande meines ganzen Lebens geweſen/ ſo daß mein Ochſen- und Hunde-Streit/ mein Pragiſcher Moldau-Sprung/ und Italiaͤniſche Gefaͤngnis hierge- gen faſt nichts zuachten; aber Gott Lob/ Gott Lob/ ohn einige wirkliche Verletzung meiner Ehren; daher wollen wirs als ungeſchehen/ oder doch als uͤberwunden halten/ auff dz unſere gebuͤhrliche Freu- de nicht geſtoͤret werde; richtete ſich damit auff/ und ließ ſich von ihnen beyden nach begehren kuͤſſen und umfahen. Weil ſie aber ſahe/ daß kein Auffhoͤren da wahr/ ſagte ſie endlich: Sol ich dañ den gan- zen Tag alhie vor euch nacket liegen? Haſtu vergeſſen/ Libuſſa/ wie bald du mich/ wann ich auffſtund/ zubekleiden pflegteſt? Ja ja/ mein Herzallerliebſtes Fraͤulein/ antwortete ſie/ ich bin nun vergnuͤget/ daß Eure Gn. ich wiederhabe; goͤnnet mir aber doch das zubeſehen/ wornach meine Seele ſo groſſes verlangen getragen hat. Euphroſyne nam den Unter Rok/ und legte ihr denſelben an; Brela ſuchte die Strümpffe und Schuch hervor/ und bekleidete ihr die Beine; Libuſſa ergreiff das Oberkleid/ und zo- he ihr ſolches an/ und indem ſie ihr den Buſem verſchnuͤrete/ raunete ſie ihr ſanffte ins Ohr: Ach daß Herkules dieſes an meiner Stelle verrichten ſolte; ſie aber gab ihr zur Wieder Antwort: Wann du ihm ſolches als zum erſten mahl wuͤnſcheſt/ biſtu zu ſpaͤt kommen; zum lezten mahle aber wuͤrde es viel zu fruͤh ſeyn. Ey Gott Lob/ ſagte Libuſſa uͤberlaut/ ſo wollen wir der jetzigen Widerwertigkeit vergeſſen; faſſete das Fraͤulein unter die Arme/ und zohe ſie aus der Saͤnffte hervor/ da der ankom̃en- den Freude erſt recht loß ging; in ſonderheit bey Libuſſen und Brelen/ als ſie dieſe in ſo treflicher Vol- kommenheit vor ſich ſtehen ſahen/ und vor Wolluſt nicht wuſten/ was ſie anfahen ſolten. Agatha trat auch herbey/ und ergab ſich dem Fraͤulein zu Dienſte; und weil ſie und Euphroſyne gleich neben ein- ander ſtunden/ redete ſie alle beyde alſo an: Ihr meine grundgeliebete Freundinnen; wie hoch ich euch verbunden bin/ weiß ich ſehr wol; aber wie ich mich loswirken moͤge/ ſehe ich nicht/ es waͤhre dann/ dz ihr meinen beharlichen Freundes-Willen/ und die moͤgliche Erſtattung vor guͤltig erkennen wollet; Ihr Fr. Agatha habt mir meinen einigen herzallerliebſten Bruder vom Tode erloͤſet/ und euch daruͤ- ber in ſolche Gefahr geſetzet/ die euch bey nahe zu ſtaub und Aſche verbrennet haͤtte; was haͤtte eine getraͤue Freundin mehr tuhn koͤnnen? Ihr Fr. Euphroſyne habt meinem hoͤchſtgeliebeten Oheim/ Schaz/ und verſprochenen Braͤutigamb die Haͤnde loßgebunden/ und dadurch ihn von dem Henker- Schwert frey gemacht; woruͤber ihr ſchier ſelbſt von eurem ungetraͤuen Ehegatten entleibet waͤhret; was haͤtte eine Schweſter heilſamers verrichten koͤnnen? Vor ſolche Woltahten ſage ich euch von her- zen dank/ und werde zeit meines Lebens mich bemuͤhen/ es mehr in der Taht/ als praͤchtigen Worten erſcheinen zulaſſen/ wie hoch ich dieſe eure Woltahten ſchaͤtze. Durchl. Fraͤulein/ antwortete Euphro- ſyne/ haben wir beyde einen aufrichtigen Willen gehabt/ den beyden froͤm̃eſten und redlichſten Fuͤrſten der Welt untertaͤhnigſte Dienſte zuleiſtẽ/ ſo iſt doch derſelbe ſo unkraͤftig geweſen/ dz auſſer ſeufzen uñ wuͤnſchen er nichts hat verꝛichten moͤgen; hingegẽ ſind wir alle beyde von hoͤchſtgedachten teuꝛẽ Fuͤrſtẽ vom Tode uñ Verderbẽ gerettet/ uñ in gutẽ Wolſtand geſetzet; wir ſind durch ſie zu groſſem Reichtuhm uñ aͤdlen from̃en Ehegatten gebracht/ dz uns allerdinge unmoͤglich iſt/ ſolche Woltaht recht zuerkeñen/ geſchweige zuvergelten; und nun wil eure Durchl. gnaͤdigſtes Fraͤulein/ uns mit neuem ganz unver- dienten erbieten/ deſſen wir allerdinge unfaͤhig ſind/ in unſern dankſchuldigen Gedanken irre machen; koͤñen wir vor Dienerinnen angenom̃en und gewirdiget werden/ ſo haben wir den hoͤchſten Zweg un- ſer gewuͤnſchten Gluͤkſeligkeit erreichet/ ein mehres/ wie wirs nicht faſſen koͤnnen/ alſo vermoͤgen wir auch nicht/ es zuertragen; bitten umb beharliche Gnade/ uñ verbleiben untertaͤhnigſt gehorſam. Das Fraͤulein wolte ſolches beantworten/ aber Kleofis/ der die Zeit in der Saͤnfte zu lange wehren wolte/ ſteckete den Kopff hervor/ und rieff mit lieblicher Stim̃e; Gnaͤdigſtes Fraͤulein/ wir euer Durchl. un- tertaͤh-
<TEI> <text> <body> <div n="2"> <p><pb facs="#f0996" n="958"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Vierdes Buch.</hi></fw><lb/> ihn Gott durch eure Zukunfft daran verhindert; des freuet euch mit mir/ und laſſet alle Traurigkeit<lb/> fahren. Hierauff erhohleten ſie ſich endlich/ da jede von ihnen der Fraͤulein eine Hand faſſete/ und Li-<lb/> buſſa aͤlſo anfing: O mein gnaͤdigſtes und uͤber Seel geliebetes Fraͤulein; muß ich dann ihre Durchl.<lb/> in einem elendern Stande antreffen/ als ich ſie leztmahl verlaſſen habe? ſolches ſey dem gerechten Gott<lb/> geklaget; Aber O du Grund Schelm/ was vor Straffen wlrd der allergrauſamſte Henker er ſiñen koͤn-<lb/> nen/ damit dir nach Verdienſt gelohnet werde? Gib dich mit mir zufriedẽ/ liebes Kind/ ſagte das Fraͤu-<lb/> lein/ ich bin zwar heut in dem allerelendeſten Stande meines ganzen Lebens geweſen/ ſo daß mein<lb/> Ochſen- und Hunde-Streit/ mein Pragiſcher Moldau-<choice><sic>Sprnng</sic><corr>Sprung</corr></choice>/ und Italiaͤniſche Gefaͤngnis hierge-<lb/> gen faſt nichts zuachten; aber Gott Lob/ Gott Lob/ ohn einige wirkliche Verletzung meiner Ehren;<lb/> daher wollen wirs als ungeſchehen/ oder doch als uͤberwunden halten/ auff dz unſere gebuͤhrliche Freu-<lb/> de nicht geſtoͤret werde; richtete ſich damit auff/ und ließ ſich von ihnen beyden nach begehren kuͤſſen<lb/> und umfahen. Weil ſie aber ſahe/ daß kein Auffhoͤren da wahr/ ſagte ſie endlich: Sol ich dañ den gan-<lb/> zen Tag alhie vor euch nacket liegen? Haſtu vergeſſen/ Libuſſa/ wie bald du mich/ wann ich auffſtund/<lb/> zubekleiden pflegteſt? Ja ja/ mein Herzallerliebſtes Fraͤulein/ antwortete ſie/ ich bin nun vergnuͤget/<lb/> daß Eure Gn. ich wiederhabe; goͤnnet mir aber doch das zubeſehen/ wornach meine Seele ſo groſſes<lb/> verlangen getragen hat. Euphroſyne nam den Unter Rok/ und legte ihr denſelben an; Brela ſuchte die<lb/> Strümpffe und Schuch hervor/ und bekleidete ihr die Beine; Libuſſa ergreiff das Oberkleid/ und zo-<lb/> he ihr ſolches an/ und indem ſie ihr den Buſem verſchnuͤrete/ raunete ſie ihr ſanffte ins Ohr: Ach daß<lb/> Herkules dieſes an meiner Stelle verrichten ſolte; ſie aber gab ihr zur Wieder Antwort: Wann du<lb/> ihm ſolches als zum erſten mahl wuͤnſcheſt/ biſtu zu ſpaͤt kommen; zum lezten mahle aber wuͤrde es<lb/> viel zu fruͤh ſeyn. Ey Gott Lob/ ſagte Libuſſa uͤberlaut/ ſo wollen wir der jetzigen Widerwertigkeit<lb/> vergeſſen; faſſete das Fraͤulein unter die Arme/ und zohe ſie aus der Saͤnffte hervor/ da der ankom̃en-<lb/> den Freude erſt recht loß ging; in ſonderheit bey Libuſſen und Brelen/ als ſie dieſe in ſo treflicher Vol-<lb/> kommenheit vor ſich ſtehen ſahen/ und vor Wolluſt nicht wuſten/ was ſie anfahen ſolten. Agatha trat<lb/> auch herbey/ und ergab ſich dem Fraͤulein zu Dienſte; und weil ſie und Euphroſyne gleich neben ein-<lb/> ander ſtunden/ redete ſie alle beyde alſo an: Ihr meine grundgeliebete Freundinnen; wie hoch ich euch<lb/> verbunden bin/ weiß ich ſehr wol; aber wie ich mich loswirken moͤge/ ſehe ich nicht/ es waͤhre dann/ dz<lb/> ihr meinen beharlichen Freundes-Willen/ und die moͤgliche Erſtattung vor guͤltig erkennen wollet;<lb/> Ihr Fr. Agatha habt mir meinen einigen herzallerliebſten Bruder vom Tode erloͤſet/ und euch daruͤ-<lb/> ber in ſolche Gefahr geſetzet/ die euch bey nahe zu ſtaub und Aſche verbrennet haͤtte; was haͤtte eine<lb/> getraͤue Freundin mehr tuhn koͤnnen? Ihr Fr. Euphroſyne habt meinem hoͤchſtgeliebeten Oheim/<lb/> Schaz/ und verſprochenen Braͤutigamb die Haͤnde loßgebunden/ und dadurch ihn von dem Henker-<lb/> Schwert frey gemacht; woruͤber ihr ſchier ſelbſt von eurem ungetraͤuen Ehegatten entleibet waͤhret;<lb/> was haͤtte eine Schweſter heilſamers verrichten koͤnnen? Vor ſolche Woltahten ſage ich euch von her-<lb/> zen dank/ und werde zeit meines Lebens mich bemuͤhen/ es mehr in der Taht/ als praͤchtigen Worten<lb/> erſcheinen zulaſſen/ wie hoch ich dieſe eure Woltahten ſchaͤtze. Durchl. Fraͤulein/ antwortete Euphro-<lb/> ſyne/ haben wir beyde einen aufrichtigen Willen gehabt/ den beyden froͤm̃eſten und redlichſten Fuͤrſten<lb/> der Welt untertaͤhnigſte Dienſte zuleiſtẽ/ ſo iſt doch derſelbe ſo unkraͤftig geweſen/ dz auſſer ſeufzen uñ<lb/> wuͤnſchen er nichts hat verꝛichten moͤgen; hingegẽ ſind wir alle beyde von hoͤchſtgedachten teuꝛẽ Fuͤrſtẽ<lb/> vom Tode uñ Verderbẽ gerettet/ uñ in gutẽ Wolſtand geſetzet; wir ſind durch ſie zu groſſem Reichtuhm<lb/> uñ aͤdlen from̃en Ehegatten gebracht/ dz uns allerdinge unmoͤglich iſt/ ſolche Woltaht recht zuerkeñen/<lb/> geſchweige zuvergelten; und nun wil eure Durchl. gnaͤdigſtes Fraͤulein/ uns mit neuem ganz unver-<lb/> dienten erbieten/ deſſen wir allerdinge unfaͤhig ſind/ in unſern dankſchuldigen Gedanken irre machen;<lb/> koͤñen wir vor Dienerinnen angenom̃en und gewirdiget werden/ ſo haben wir den hoͤchſten Zweg un-<lb/> ſer gewuͤnſchten Gluͤkſeligkeit erreichet/ ein mehres/ wie wirs nicht faſſen koͤnnen/ alſo vermoͤgen wir<lb/> auch nicht/ es zuertragen; bitten umb beharliche Gnade/ uñ verbleiben untertaͤhnigſt gehorſam. Das<lb/> Fraͤulein wolte ſolches beantworten/ aber Kleofis/ der die Zeit in der Saͤnfte zu lange wehren wolte/<lb/> ſteckete den Kopff hervor/ und rieff mit lieblicher Stim̃e; Gnaͤdigſtes Fraͤulein/ wir euer Durchl. un-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">tertaͤh-</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [958/0996]
Vierdes Buch.
ihn Gott durch eure Zukunfft daran verhindert; des freuet euch mit mir/ und laſſet alle Traurigkeit
fahren. Hierauff erhohleten ſie ſich endlich/ da jede von ihnen der Fraͤulein eine Hand faſſete/ und Li-
buſſa aͤlſo anfing: O mein gnaͤdigſtes und uͤber Seel geliebetes Fraͤulein; muß ich dann ihre Durchl.
in einem elendern Stande antreffen/ als ich ſie leztmahl verlaſſen habe? ſolches ſey dem gerechten Gott
geklaget; Aber O du Grund Schelm/ was vor Straffen wlrd der allergrauſamſte Henker er ſiñen koͤn-
nen/ damit dir nach Verdienſt gelohnet werde? Gib dich mit mir zufriedẽ/ liebes Kind/ ſagte das Fraͤu-
lein/ ich bin zwar heut in dem allerelendeſten Stande meines ganzen Lebens geweſen/ ſo daß mein
Ochſen- und Hunde-Streit/ mein Pragiſcher Moldau-Sprung/ und Italiaͤniſche Gefaͤngnis hierge-
gen faſt nichts zuachten; aber Gott Lob/ Gott Lob/ ohn einige wirkliche Verletzung meiner Ehren;
daher wollen wirs als ungeſchehen/ oder doch als uͤberwunden halten/ auff dz unſere gebuͤhrliche Freu-
de nicht geſtoͤret werde; richtete ſich damit auff/ und ließ ſich von ihnen beyden nach begehren kuͤſſen
und umfahen. Weil ſie aber ſahe/ daß kein Auffhoͤren da wahr/ ſagte ſie endlich: Sol ich dañ den gan-
zen Tag alhie vor euch nacket liegen? Haſtu vergeſſen/ Libuſſa/ wie bald du mich/ wann ich auffſtund/
zubekleiden pflegteſt? Ja ja/ mein Herzallerliebſtes Fraͤulein/ antwortete ſie/ ich bin nun vergnuͤget/
daß Eure Gn. ich wiederhabe; goͤnnet mir aber doch das zubeſehen/ wornach meine Seele ſo groſſes
verlangen getragen hat. Euphroſyne nam den Unter Rok/ und legte ihr denſelben an; Brela ſuchte die
Strümpffe und Schuch hervor/ und bekleidete ihr die Beine; Libuſſa ergreiff das Oberkleid/ und zo-
he ihr ſolches an/ und indem ſie ihr den Buſem verſchnuͤrete/ raunete ſie ihr ſanffte ins Ohr: Ach daß
Herkules dieſes an meiner Stelle verrichten ſolte; ſie aber gab ihr zur Wieder Antwort: Wann du
ihm ſolches als zum erſten mahl wuͤnſcheſt/ biſtu zu ſpaͤt kommen; zum lezten mahle aber wuͤrde es
viel zu fruͤh ſeyn. Ey Gott Lob/ ſagte Libuſſa uͤberlaut/ ſo wollen wir der jetzigen Widerwertigkeit
vergeſſen; faſſete das Fraͤulein unter die Arme/ und zohe ſie aus der Saͤnffte hervor/ da der ankom̃en-
den Freude erſt recht loß ging; in ſonderheit bey Libuſſen und Brelen/ als ſie dieſe in ſo treflicher Vol-
kommenheit vor ſich ſtehen ſahen/ und vor Wolluſt nicht wuſten/ was ſie anfahen ſolten. Agatha trat
auch herbey/ und ergab ſich dem Fraͤulein zu Dienſte; und weil ſie und Euphroſyne gleich neben ein-
ander ſtunden/ redete ſie alle beyde alſo an: Ihr meine grundgeliebete Freundinnen; wie hoch ich euch
verbunden bin/ weiß ich ſehr wol; aber wie ich mich loswirken moͤge/ ſehe ich nicht/ es waͤhre dann/ dz
ihr meinen beharlichen Freundes-Willen/ und die moͤgliche Erſtattung vor guͤltig erkennen wollet;
Ihr Fr. Agatha habt mir meinen einigen herzallerliebſten Bruder vom Tode erloͤſet/ und euch daruͤ-
ber in ſolche Gefahr geſetzet/ die euch bey nahe zu ſtaub und Aſche verbrennet haͤtte; was haͤtte eine
getraͤue Freundin mehr tuhn koͤnnen? Ihr Fr. Euphroſyne habt meinem hoͤchſtgeliebeten Oheim/
Schaz/ und verſprochenen Braͤutigamb die Haͤnde loßgebunden/ und dadurch ihn von dem Henker-
Schwert frey gemacht; woruͤber ihr ſchier ſelbſt von eurem ungetraͤuen Ehegatten entleibet waͤhret;
was haͤtte eine Schweſter heilſamers verrichten koͤnnen? Vor ſolche Woltahten ſage ich euch von her-
zen dank/ und werde zeit meines Lebens mich bemuͤhen/ es mehr in der Taht/ als praͤchtigen Worten
erſcheinen zulaſſen/ wie hoch ich dieſe eure Woltahten ſchaͤtze. Durchl. Fraͤulein/ antwortete Euphro-
ſyne/ haben wir beyde einen aufrichtigen Willen gehabt/ den beyden froͤm̃eſten und redlichſten Fuͤrſten
der Welt untertaͤhnigſte Dienſte zuleiſtẽ/ ſo iſt doch derſelbe ſo unkraͤftig geweſen/ dz auſſer ſeufzen uñ
wuͤnſchen er nichts hat verꝛichten moͤgen; hingegẽ ſind wir alle beyde von hoͤchſtgedachten teuꝛẽ Fuͤrſtẽ
vom Tode uñ Verderbẽ gerettet/ uñ in gutẽ Wolſtand geſetzet; wir ſind durch ſie zu groſſem Reichtuhm
uñ aͤdlen from̃en Ehegatten gebracht/ dz uns allerdinge unmoͤglich iſt/ ſolche Woltaht recht zuerkeñen/
geſchweige zuvergelten; und nun wil eure Durchl. gnaͤdigſtes Fraͤulein/ uns mit neuem ganz unver-
dienten erbieten/ deſſen wir allerdinge unfaͤhig ſind/ in unſern dankſchuldigen Gedanken irre machen;
koͤñen wir vor Dienerinnen angenom̃en und gewirdiget werden/ ſo haben wir den hoͤchſten Zweg un-
ſer gewuͤnſchten Gluͤkſeligkeit erreichet/ ein mehres/ wie wirs nicht faſſen koͤnnen/ alſo vermoͤgen wir
auch nicht/ es zuertragen; bitten umb beharliche Gnade/ uñ verbleiben untertaͤhnigſt gehorſam. Das
Fraͤulein wolte ſolches beantworten/ aber Kleofis/ der die Zeit in der Saͤnfte zu lange wehren wolte/
ſteckete den Kopff hervor/ und rieff mit lieblicher Stim̃e; Gnaͤdigſtes Fraͤulein/ wir euer Durchl. un-
tertaͤh-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |