Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659.

Bild:
<< vorherige Seite

Vierdes Buch.
sichtigkeit fortzog/ und zu Pharnabazus sagete: Habe ich an Artabanus Hofe einige Kriegs-
verständige/ aber auch redliche auffrichtige Herren gekennet/ so sind es Fürst Vologeses
und Fürst Pakorus/ daher wir dem Feinde mit gutem bedacht entgegen gehen/ und nichts
ohn Raht und Uberlegung anfahen müssen. So brachten die Parthische abgewichene/
ihre Gefangenen auch ein/ welche alles anzeigeten/ wie es mit dem Persischen Heer beschaf-
fen wahr/ und wunderte sich Vologeses nicht wenig/ daß so unbenahmete in geringerer
Anzahl den geübeten Phraates aus dem Felde geschlagen hatten. Ob er nun gleich wuste/
das er den unsern an Mannschaft überlegen wahr/ wolte er doch darauff nicht trotzen/ son-
dern suchete/ wie er einen Vortel gewinnen/ und seinem Feind ohn sonderlichen Verlust
Abbruch tuhn möchte; legete sich deßwegen an einen Ort/ da er vor Menschen und Vieh
notturfft hatte/ ließ sein Lager von fornenzu wol verschanzen/ und schickete unterschiedliche
Kundschaffer aus/ deren etliche ergriffen und gehenkt wurden/ etliche kahmen durch und
verkündigten der unsern Ankunft. Nicht weniger hatte auch Herkules gewisse Zeitung/
was Gestalt der Feind sich gelagert/ und nach der Linken zu/ sich umb mehrer Sicherheit
willen an einen breiten Hügel mit dorn Hecken bewachsen/ nach der Rechten an einen Fluß
gelegt hätte/ welcher wegen seiner hohen Ufer nicht zu reiten währe; worauff Ladisla ant-
wortete: Dafern er die Schlacht zu wagen gedenkt/ wird er aus dem Schlupfloche wol
hervor brechen müssen. Herkules aber befürchtete sich/ er würde willens seyn/ den Streit
in die Harre zuspielen/ biß ihm eine grössere Macht zukähme/ oder Artabanus wol gar mit
dem Häupt Heer folgete/ nam deßwegen vor/ allen möglichen fleiß anzuwenden/ dz er ihn zur
Schlacht reizen möchte/ daher er ihm bey seinem Leib Trometer folgenden Brief zuschickete.

Herkules/ gebohrner Groß Fürst aus Teutschland/ entbeut dem hochberühmten Fürsten/ und
Parthischen Obristen Feldmarschalk/ Fürst Vologeses seinen Gruß und alles liebes/ schätzet sich glük-
selig einen solchen Gegenstreiter angetroffen zuhaben/ der des Kriegs verständig/ auffrichtigen Her-
zens/ und ritterlichen Ehren den Ruhten- Schimpf anzulegen nicht willens ist; weil er auch seine
Mannschaft zu dem Ende hergeführet/ mit dem großberühmten Feld Herrn einen Versuch zutuhn/
und von dessen Erfahrenhelt etwas zu lernen/ hoffet er die Ehre zu haben/ ihn im freien Felde zu schen/
und seine kräftigen Schwertstreiche mit dem Schilde/ oder da es so fallen solte/ mit dem Leibe auffzu-
fangen/ versichert denselben hinwieder aller absonderlichen Freundschaft und Dienste/ so dem Häupt-
wesen unschädlich/ und seinen Groß Fürstlichen Ehren unnachteilig sind/ verbleibend desselben bereit-
willigster Freund und Diener Herkules.

Vologeses ließ den Gesanten wolhalten/ und nach verlesung fertigte er ihn wolbezechet/
und mit einer güldenen Kette begabet wieder ab/ da sein Leib Trometer mit reiten/ und Her-
kules folgende Antwort zustellen muste:

Vologeses/ bestalter Marschalk des grossen Königes Artabanus/ wiedersetzet den überge-
brachten Gruß mit gleichem/ und füget dem hoch berühmten Helde/ Groß Fürsten Herkules dienstlich
zu wissen/ daß/ so bald seiner Reuter Säbel gnug werden gewetzet seyn/ er zum begehrten Versuch
sich willig einstellen/ und der höflichen Außfoderung stat geben wolle/ da er dann des Sieges (wo ihm
die Götter es gönnen) sich hoch rühmen/ und da er unterliegen sol/ einem solchen treflichen Feld Herrn
die Uberwindung nicht mißgönnen wird; da auch ohn verletzung seiner ehren hochgedachtem Groß-
Fürsten einige Dienste von ihm könten erzeiget werden/ verbindet er sich hterzu/ als dessen Durchl.
bereitwilliger Freund und Diener. Vologeses.

Herkules/ als er das Schreiben gelesen hatte/ sagte zu Ladisla/ und etlichen andern:
Gewißlich solte Artabanus sich glükselig schätzen/ wann er dieser bescheidenen Leute viel

hätte
D d d d d d

Vierdes Buch.
ſichtigkeit fortzog/ uñ zu Pharnabazus ſagete: Habe ich an Artabanus Hofe einige Kriegs-
verſtaͤndige/ aber auch redliche auffrichtige Herren gekennet/ ſo ſind es Fuͤrſt Vologeſes
und Fuͤrſt Pakorus/ daher wir dem Feinde mit gutem bedacht entgegen gehen/ und nichts
ohn Raht und Uberlegung anfahen muͤſſen. So brachten die Parthiſche abgewichene/
ihre Gefangenen auch ein/ welche alles anzeigetẽ/ wie es mit dem Perſiſchen Heer beſchaf-
fen wahr/ und wunderte ſich Vologeſes nicht wenig/ daß ſo unbenahmete in geringerer
Anzahl den geuͤbeten Phraates aus dem Felde geſchlagen hatten. Ob er nun gleich wuſte/
das er den unſern an Mannſchaft uͤberlegen wahr/ wolte er doch darauff nicht trotzen/ ſon-
dern ſuchete/ wie er einen Vortel gewinnen/ und ſeinem Feind ohn ſonderlichen Verluſt
Abbruch tuhn moͤchte; legete ſich deßwegen an einen Ort/ da er vor Menſchen und Vieh
notturfft hatte/ ließ ſein Lager von fornenzu wol verſchanzen/ und ſchickete unterſchiedliche
Kundſchaffer aus/ deren etliche ergriffen und gehenkt wurden/ etliche kahmen durch und
verkuͤndigten der unſern Ankunft. Nicht weniger hatte auch Herkules gewiſſe Zeitung/
was Geſtalt der Feind ſich gelagert/ und nach der Linken zu/ ſich umb mehrer Sicherheit
willen an einen breiten Huͤgel mit dorn Hecken bewachſen/ nach der Rechten an einen Fluß
gelegt haͤtte/ welcher wegen ſeiner hohen Ufer nicht zu reiten waͤhre; worauff Ladiſla ant-
wortete: Dafern er die Schlacht zu wagen gedenkt/ wird er aus dem Schlupfloche wol
hervor brechen muͤſſen. Herkules aber befuͤrchtete ſich/ er wuͤrde willens ſeyn/ den Streit
in die Harre zuſpielen/ biß ihm eine groͤſſere Macht zukaͤhme/ oder Artabanus wol gar mit
dem Haͤupt Heer folgete/ nam deßwegẽ vor/ allen moͤglichen fleiß anzuwendẽ/ dz er ihn zur
Schlacht reizẽ moͤchte/ daher er ihm bey ſeinem Leib Trometer folgendẽ Brief zuſchickete.

Herkules/ gebohrner Groß Fuͤrſt aus Teutſchland/ entbeut dem hochberuͤhmten Fuͤrſten/ und
Parthiſchen Obriſten Feldmarſchalk/ Fuͤrſt Vologeſes ſeinen Gruß und alles liebes/ ſchaͤtzet ſich gluͤk-
ſelig einen ſolchen Gegenſtreiter angetroffen zuhaben/ der des Kriegs verſtaͤndig/ auffrichtigen Her-
zens/ und ritterlichen Ehren den Ruhten- Schimpf anzulegen nicht willens iſt; weil er auch ſeine
Mannſchaft zu dem Ende hergefuͤhret/ mit dem großberuͤhmten Feld Herrn einen Verſuch zutuhn/
und von deſſen Erfahrenhelt etwas zu lernen/ hoffet er die Ehre zu haben/ ihn im freien Felde zu ſchẽ/
und ſeine kraͤftigen Schwertſtreiche mit dem Schilde/ oder da es ſo fallen ſolte/ mit dem Leibe auffzu-
fangen/ verſichert denſelben hinwieder aller abſonderlichen Freundſchaft und Dienſte/ ſo dem Haͤupt-
weſen unſchaͤdlich/ und ſeinen Groß Fuͤrſtlichen Ehren unnachteilig ſind/ verbleibend deſſelben bereit-
willigſter Freund und Diener Herkules.

Vologeſes ließ den Geſanten wolhalten/ uñ nach verleſung fertigte er ihn wolbezechet/
und mit einer güldenen Kette begabet wieder ab/ da ſein Leib Trometer mit reiten/ uñ Her-
kules folgende Antwort zuſtellen muſte:

Vologeſes/ beſtalter Marſchalk des groſſen Koͤniges Artabanus/ wiederſetzet den uͤberge-
brachten Gruß mit gleichem/ und fuͤget dem hoch beruͤhmten Helde/ Groß Fuͤrſten Herkules dienſtlich
zu wiſſen/ daß/ ſo bald ſeiner Reuter Saͤbel gnug werden gewetzet ſeyn/ er zum begehrten Verſuch
ſich willig einſtellen/ und der hoͤflichen Außfoderung ſtat geben wolle/ da er dann des Sieges (wo ihm
die Goͤtter es goͤnnen) ſich hoch ruͤhmen/ und da er unterliegen ſol/ einem ſolchen treflichen Feld Herꝛn
die Uberwindung nicht mißgoͤnnen wird; da auch ohn verletzung ſeiner ehren hochgedachtem Groß-
Fuͤrſten einige Dienſte von ihm koͤnten erzeiget werden/ verbindet er ſich hterzu/ als deſſen Durchl.
bereitwilliger Freund und Diener. Vologeſes.

Herkules/ als er das Schreiben geleſen hatte/ ſagte zu Ladiſla/ und etlichen andern:
Gewißlich ſolte Artabanus ſich gluͤkſelig ſchaͤtzen/ wann er dieſer beſcheidenen Leute viel

haͤtte
D d d d d d
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="2">
        <p><pb facs="#f0983" n="945"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Vierdes Buch.</hi></fw><lb/>
&#x017F;ichtigkeit fortzog/ un&#x0303; zu Pharnabazus &#x017F;agete: Habe ich an Artabanus Hofe einige Kriegs-<lb/>
ver&#x017F;ta&#x0364;ndige/ aber auch redliche auffrichtige Herren gekennet/ &#x017F;o &#x017F;ind es Fu&#x0364;r&#x017F;t Vologe&#x017F;es<lb/>
und Fu&#x0364;r&#x017F;t Pakorus/ daher wir dem Feinde mit gutem bedacht entgegen gehen/ und nichts<lb/>
ohn Raht und Uberlegung anfahen mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en. So brachten die Parthi&#x017F;che abgewichene/<lb/>
ihre Gefangenen auch ein/ welche alles anzeigete&#x0303;/ wie es mit dem Per&#x017F;i&#x017F;chen Heer be&#x017F;chaf-<lb/>
fen wahr/ und wunderte &#x017F;ich Vologe&#x017F;es nicht wenig/ daß &#x017F;o unbenahmete in geringerer<lb/>
Anzahl den geu&#x0364;beten Phraates aus dem Felde ge&#x017F;chlagen hatten. Ob er nun gleich wu&#x017F;te/<lb/>
das er den un&#x017F;ern an Mann&#x017F;chaft u&#x0364;berlegen wahr/ wolte er doch darauff nicht trotzen/ &#x017F;on-<lb/>
dern &#x017F;uchete/ wie er einen Vortel gewinnen/ und &#x017F;einem Feind ohn &#x017F;onderlichen Verlu&#x017F;t<lb/>
Abbruch tuhn mo&#x0364;chte; legete &#x017F;ich deßwegen an einen Ort/ da er vor Men&#x017F;chen und Vieh<lb/>
notturfft hatte/ ließ &#x017F;ein Lager von fornenzu wol ver&#x017F;chanzen/ und &#x017F;chickete unter&#x017F;chiedliche<lb/>
Kund&#x017F;chaffer aus/ deren etliche ergriffen und gehenkt wurden/ etliche kahmen durch und<lb/>
verku&#x0364;ndigten der un&#x017F;ern Ankunft. Nicht weniger hatte auch Herkules gewi&#x017F;&#x017F;e Zeitung/<lb/>
was Ge&#x017F;talt der Feind &#x017F;ich gelagert/ und nach der Linken zu/ &#x017F;ich umb mehrer Sicherheit<lb/>
willen an einen breiten Hu&#x0364;gel mit dorn Hecken bewach&#x017F;en/ nach der Rechten an einen Fluß<lb/>
gelegt ha&#x0364;tte/ welcher wegen &#x017F;einer hohen Ufer nicht zu reiten wa&#x0364;hre; worauff Ladi&#x017F;la ant-<lb/>
wortete: Dafern er die Schlacht zu wagen gedenkt/ wird er aus dem Schlupfloche wol<lb/>
hervor brechen mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en. Herkules aber befu&#x0364;rchtete &#x017F;ich/ er wu&#x0364;rde willens &#x017F;eyn/ den Streit<lb/>
in die Harre zu&#x017F;pielen/ biß ihm eine gro&#x0364;&#x017F;&#x017F;ere Macht zuka&#x0364;hme/ oder Artabanus wol gar mit<lb/>
dem Ha&#x0364;upt Heer folgete/ nam deßwege&#x0303; vor/ allen mo&#x0364;glichen fleiß anzuwende&#x0303;/ dz er ihn zur<lb/>
Schlacht reize&#x0303; mo&#x0364;chte/ daher er ihm bey &#x017F;einem Leib Trometer folgende&#x0303; Brief zu&#x017F;chickete.</p><lb/>
        <p>Herkules/ gebohrner Groß Fu&#x0364;r&#x017F;t aus Teut&#x017F;chland/ entbeut dem hochberu&#x0364;hmten Fu&#x0364;r&#x017F;ten/ und<lb/>
Parthi&#x017F;chen Obri&#x017F;ten Feldmar&#x017F;chalk/ Fu&#x0364;r&#x017F;t Vologe&#x017F;es &#x017F;einen Gruß und alles liebes/ &#x017F;cha&#x0364;tzet &#x017F;ich glu&#x0364;k-<lb/>
&#x017F;elig einen &#x017F;olchen Gegen&#x017F;treiter angetroffen zuhaben/ der des Kriegs ver&#x017F;ta&#x0364;ndig/ auffrichtigen Her-<lb/>
zens/ und ritterlichen Ehren den Ruhten- Schimpf anzulegen nicht willens i&#x017F;t; weil er auch &#x017F;eine<lb/>
Mann&#x017F;chaft zu dem Ende hergefu&#x0364;hret/ mit dem großberu&#x0364;hmten Feld Herrn einen Ver&#x017F;uch zutuhn/<lb/>
und von de&#x017F;&#x017F;en Erfahrenhelt etwas zu lernen/ hoffet er die Ehre zu haben/ ihn im freien Felde zu &#x017F;che&#x0303;/<lb/>
und &#x017F;eine kra&#x0364;ftigen Schwert&#x017F;treiche mit dem Schilde/ oder da es &#x017F;o fallen &#x017F;olte/ mit dem Leibe auffzu-<lb/>
fangen/ ver&#x017F;ichert den&#x017F;elben hinwieder aller ab&#x017F;onderlichen Freund&#x017F;chaft und Dien&#x017F;te/ &#x017F;o dem Ha&#x0364;upt-<lb/>
we&#x017F;en un&#x017F;cha&#x0364;dlich/ und &#x017F;einen Groß Fu&#x0364;r&#x017F;tlichen Ehren unnachteilig &#x017F;ind/ verbleibend de&#x017F;&#x017F;elben bereit-<lb/>
willig&#x017F;ter Freund und Diener Herkules.</p><lb/>
        <p>Vologe&#x017F;es ließ den Ge&#x017F;anten wolhalten/ un&#x0303; nach verle&#x017F;ung fertigte er ihn wolbezechet/<lb/>
und mit einer güldenen Kette begabet wieder ab/ da &#x017F;ein Leib Trometer mit reiten/ un&#x0303; Her-<lb/>
kules folgende Antwort zu&#x017F;tellen mu&#x017F;te:</p><lb/>
        <p>Vologe&#x017F;es/ be&#x017F;talter Mar&#x017F;chalk des gro&#x017F;&#x017F;en Ko&#x0364;niges Artabanus/ wieder&#x017F;etzet den u&#x0364;berge-<lb/>
brachten Gruß mit gleichem/ und fu&#x0364;get dem hoch beru&#x0364;hmten Helde/ Groß Fu&#x0364;r&#x017F;ten Herkules dien&#x017F;tlich<lb/>
zu wi&#x017F;&#x017F;en/ daß/ &#x017F;o bald &#x017F;einer Reuter Sa&#x0364;bel gnug werden gewetzet &#x017F;eyn/ er zum begehrten Ver&#x017F;uch<lb/>
&#x017F;ich willig ein&#x017F;tellen/ und der ho&#x0364;flichen Außfoderung &#x017F;tat geben wolle/ da er dann des Sieges (wo ihm<lb/>
die Go&#x0364;tter es go&#x0364;nnen) &#x017F;ich hoch ru&#x0364;hmen/ und da er unterliegen &#x017F;ol/ einem &#x017F;olchen treflichen Feld Her&#xA75B;n<lb/>
die Uberwindung nicht mißgo&#x0364;nnen wird; da auch ohn verletzung &#x017F;einer ehren hochgedachtem Groß-<lb/>
Fu&#x0364;r&#x017F;ten einige Dien&#x017F;te von ihm ko&#x0364;nten erzeiget werden/ verbindet er &#x017F;ich hterzu/ als de&#x017F;&#x017F;en Durchl.<lb/>
bereitwilliger Freund und Diener. Vologe&#x017F;es.</p><lb/>
        <p>Herkules/ als er das Schreiben gele&#x017F;en hatte/ &#x017F;agte zu Ladi&#x017F;la/ und etlichen andern:<lb/>
Gewißlich &#x017F;olte Artabanus &#x017F;ich glu&#x0364;k&#x017F;elig &#x017F;cha&#x0364;tzen/ wann er die&#x017F;er be&#x017F;cheidenen Leute viel<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">D d d d d d</fw><fw place="bottom" type="catch">ha&#x0364;tte</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[945/0983] Vierdes Buch. ſichtigkeit fortzog/ uñ zu Pharnabazus ſagete: Habe ich an Artabanus Hofe einige Kriegs- verſtaͤndige/ aber auch redliche auffrichtige Herren gekennet/ ſo ſind es Fuͤrſt Vologeſes und Fuͤrſt Pakorus/ daher wir dem Feinde mit gutem bedacht entgegen gehen/ und nichts ohn Raht und Uberlegung anfahen muͤſſen. So brachten die Parthiſche abgewichene/ ihre Gefangenen auch ein/ welche alles anzeigetẽ/ wie es mit dem Perſiſchen Heer beſchaf- fen wahr/ und wunderte ſich Vologeſes nicht wenig/ daß ſo unbenahmete in geringerer Anzahl den geuͤbeten Phraates aus dem Felde geſchlagen hatten. Ob er nun gleich wuſte/ das er den unſern an Mannſchaft uͤberlegen wahr/ wolte er doch darauff nicht trotzen/ ſon- dern ſuchete/ wie er einen Vortel gewinnen/ und ſeinem Feind ohn ſonderlichen Verluſt Abbruch tuhn moͤchte; legete ſich deßwegen an einen Ort/ da er vor Menſchen und Vieh notturfft hatte/ ließ ſein Lager von fornenzu wol verſchanzen/ und ſchickete unterſchiedliche Kundſchaffer aus/ deren etliche ergriffen und gehenkt wurden/ etliche kahmen durch und verkuͤndigten der unſern Ankunft. Nicht weniger hatte auch Herkules gewiſſe Zeitung/ was Geſtalt der Feind ſich gelagert/ und nach der Linken zu/ ſich umb mehrer Sicherheit willen an einen breiten Huͤgel mit dorn Hecken bewachſen/ nach der Rechten an einen Fluß gelegt haͤtte/ welcher wegen ſeiner hohen Ufer nicht zu reiten waͤhre; worauff Ladiſla ant- wortete: Dafern er die Schlacht zu wagen gedenkt/ wird er aus dem Schlupfloche wol hervor brechen muͤſſen. Herkules aber befuͤrchtete ſich/ er wuͤrde willens ſeyn/ den Streit in die Harre zuſpielen/ biß ihm eine groͤſſere Macht zukaͤhme/ oder Artabanus wol gar mit dem Haͤupt Heer folgete/ nam deßwegẽ vor/ allen moͤglichen fleiß anzuwendẽ/ dz er ihn zur Schlacht reizẽ moͤchte/ daher er ihm bey ſeinem Leib Trometer folgendẽ Brief zuſchickete. Herkules/ gebohrner Groß Fuͤrſt aus Teutſchland/ entbeut dem hochberuͤhmten Fuͤrſten/ und Parthiſchen Obriſten Feldmarſchalk/ Fuͤrſt Vologeſes ſeinen Gruß und alles liebes/ ſchaͤtzet ſich gluͤk- ſelig einen ſolchen Gegenſtreiter angetroffen zuhaben/ der des Kriegs verſtaͤndig/ auffrichtigen Her- zens/ und ritterlichen Ehren den Ruhten- Schimpf anzulegen nicht willens iſt; weil er auch ſeine Mannſchaft zu dem Ende hergefuͤhret/ mit dem großberuͤhmten Feld Herrn einen Verſuch zutuhn/ und von deſſen Erfahrenhelt etwas zu lernen/ hoffet er die Ehre zu haben/ ihn im freien Felde zu ſchẽ/ und ſeine kraͤftigen Schwertſtreiche mit dem Schilde/ oder da es ſo fallen ſolte/ mit dem Leibe auffzu- fangen/ verſichert denſelben hinwieder aller abſonderlichen Freundſchaft und Dienſte/ ſo dem Haͤupt- weſen unſchaͤdlich/ und ſeinen Groß Fuͤrſtlichen Ehren unnachteilig ſind/ verbleibend deſſelben bereit- willigſter Freund und Diener Herkules. Vologeſes ließ den Geſanten wolhalten/ uñ nach verleſung fertigte er ihn wolbezechet/ und mit einer güldenen Kette begabet wieder ab/ da ſein Leib Trometer mit reiten/ uñ Her- kules folgende Antwort zuſtellen muſte: Vologeſes/ beſtalter Marſchalk des groſſen Koͤniges Artabanus/ wiederſetzet den uͤberge- brachten Gruß mit gleichem/ und fuͤget dem hoch beruͤhmten Helde/ Groß Fuͤrſten Herkules dienſtlich zu wiſſen/ daß/ ſo bald ſeiner Reuter Saͤbel gnug werden gewetzet ſeyn/ er zum begehrten Verſuch ſich willig einſtellen/ und der hoͤflichen Außfoderung ſtat geben wolle/ da er dann des Sieges (wo ihm die Goͤtter es goͤnnen) ſich hoch ruͤhmen/ und da er unterliegen ſol/ einem ſolchen treflichen Feld Herꝛn die Uberwindung nicht mißgoͤnnen wird; da auch ohn verletzung ſeiner ehren hochgedachtem Groß- Fuͤrſten einige Dienſte von ihm koͤnten erzeiget werden/ verbindet er ſich hterzu/ als deſſen Durchl. bereitwilliger Freund und Diener. Vologeſes. Herkules/ als er das Schreiben geleſen hatte/ ſagte zu Ladiſla/ und etlichen andern: Gewißlich ſolte Artabanus ſich gluͤkſelig ſchaͤtzen/ wann er dieſer beſcheidenen Leute viel haͤtte D d d d d d

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/983
Zitationshilfe: Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659, S. 945. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/983>, abgerufen am 22.12.2024.