Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659.Vierdes Buch. nigin/ antwortete er/ meiner Tochter Trauer halte ich daheime/ aber öffentlich erfreue ichmich wegen meines gnädigsten Königs und Königlichen Fräulein gutem Wolergehen. Ja/ sagte sie/ ihr habt etwa hinte einen guten Traum gehabt. Freilich einen guten Traum/ sagte er; dann mich dauchte gar eigen/ mein Sohn Leches währe von meinen Gn. Könige und Fräulein abgesand/ Eurer Hocheit deren gutes Wolergehen anzumelden/ hätte auch seine Eheliebste Libussen mit sich gebracht/ mir dieselbe an stat meiner verstorbenen Toch- ter zuliefern/ da Ritter Neda und seine Eheliebste Brela ihn begleiteten; wie solte ich dann nicht ursach haben/ die Trauerkleider abzulegen/ und mich auffs beste auszuputzen? daß a- ber ihre Hocheit ich nicht länger in der Verwunderung auffhalte/ mag dieselbe fich wol versichern/ daß allerdinge/ wie ich jezt gemeldet/ mein lieber Sohn heut früh zu mir kommen ist/ und erwartet mit seiner Gesellschafft haussen vorm Schlosse/ wann ihre Hocheit gnä- digst belieben wird/ ihn vorzufodern. Der guten Zeitung müsset ihr geniessen/ sagte die Kö- nigin/ dann eure Kleider machen mich schon gläuben/ daß meinen herzlieben Kindern es annoch wolergehe. Befahl hiemit einem Trabanten/ die ankommenden herauff zuführen/ da Leches durch viel Bediente die übergeschikten Kleinot und köstliche Sachen vor sich hertragen ließ/ und zu der Königin Füssen nidersetzete; hernach sich auff die Knie nider- lassend/ den Gruß von Ladisla/ Frl. Valisken und Herkules/ auch von Artabanus und Phraortes anmeldete/ nachgehends den grösten Teil der Kleinoten im Nahmen des Par- ther Königes überlieferte. Die Königin nebest allen anwesenden verwunderten sich des trefflichen Glanzes/ dieser in so grosser Menge eingebrachten köstlichen Sachen/ noch viel- mehr aber/ daß sie von unbekanten Königen und Fürsten geschicket wurden/ daher die Kö- nigin sagte: Wie herzlich mich meiner lieben Kinder Wolergehen erfreuet/ so voll Wun- ders bin ich wegen der grossen Menge dieser Kostbarkeiten/ und kan nicht aussinnen/ aus was Ursachen mir aus den fernen Landen die gar zu grosse Schenkungen gesendet werden. Gnädigste Königin/ antwortete Leches; Königes Artabanus meynung wird aus diesem Schreiben/ von ihm mit eigener Hand unterzeichnet/ gnugsam erhellen. Sie erbrach es alsbald/ und weil Frl. Valiska es in Teutscher Sprache auffgesetzet/ oder vielmehr ver- dolmetschet hatte/ lase sie folgende Worte: Der grosse König Artabanus/ Beherscher der Morgenländer/ entbeut der Großmächtigsten Königin in Böhmen/ Gruß und Liebe/ und zeiget an/ daß/ nachdem das vortreflichste Fräulein der Welt/ Frl Herkuliska/ Euer Liebe Tochter/ durch sonder- bahre Versehung der himlischen Götter uns zugeführet worden/ haben wir unsere Königliche Hulde derselben zugeleget/ und sie vor unser künfftiges Königliches Gemahl angenommen/ sind auch ent- schlossen/ unser Hochzeit-Fest/ nach Verstiessung der noch übrigen Monaten/ womit sie der Göttin Ve- sta von Jugend auff verbunden ist/ hochfeyrlich zuhalten/ der Hoffnung gelebend/ Eure Liebe ihr solche Heyrabt nicht allein wolgefallen lassen/ sondern/ dafern dieselbe von den Reichsgeschäfften sich abmüssigen kan/ dem Beylager beywohnen werde/ und sol deren Ankunfft uns sehr angenehm seyn; Weil auch die Liebe zu dem Fräulein uns so hefftig eingenommen/ daß wir den Ausgang des Jahrs nicht werden abwarten können/ werden hiebey gewisse Gelder an ihre Geistligkeit übergeschicket/ sie von solchem Gelübde frey zusprechen/ und wird Eure Liebe die dabey gefügeten Kleinot/ als ein Zei- chen unserer Gutwilligkeit von uns anzunehmen/ sich nicht wegern/ auch im übrigen Zeigern unserm Diener Valikules allen Glauben zustellen. Im übrigen verbleiben wir Ihrer Liebe Schützer und voll- kommener Freund Artabanus. Die Königin wuste sich zwar in das Schreiben nicht zurichten/ jedoch sahe sie daraus/ daß
Vierdes Buch. nigin/ antwortete er/ meiner Tochter Trauer halte ich daheime/ aber oͤffentlich erfreue ichmich wegen meines gnaͤdigſten Koͤnigs und Koͤniglichen Fraͤulein gutem Wolergehen. Ja/ ſagte ſie/ ihr habt etwa hinte einen guten Traum gehabt. Freilich einen guten Traum/ ſagte er; dann mich dauchte gar eigen/ mein Sohn Leches waͤhre von meinen Gn. Koͤnige und Fraͤulein abgeſand/ Eurer Hocheit deren gutes Wolergehen anzumelden/ haͤtte auch ſeine Eheliebſte Libuſſen mit ſich gebracht/ mir dieſelbe an ſtat meiner verſtorbenen Toch- ter zuliefern/ da Ritter Neda und ſeine Eheliebſte Brela ihn begleiteten; wie ſolte ich dann nicht urſach haben/ die Trauerkleider abzulegen/ und mich auffs beſte auszuputzen? daß a- ber ihre Hocheit ich nicht laͤnger in der Verwunderung auffhalte/ mag dieſelbe fich wol verſichern/ daß allerdinge/ wie ich jezt gemeldet/ mein lieber Sohn heut fruͤh zu mir kom̃en iſt/ und erwartet mit ſeiner Geſellſchafft hauſſen vorm Schloſſe/ wann ihre Hocheit gnaͤ- digſt belieben wird/ ihn vorzufodern. Der guten Zeitung muͤſſet ihr genieſſen/ ſagte die Koͤ- nigin/ dann eure Kleider machen mich ſchon glaͤuben/ daß meinen herzlieben Kindern es annoch wolergehe. Befahl hiemit einem Trabanten/ die ankommenden herauff zuführen/ da Leches durch viel Bediente die uͤbergeſchikten Kleinot und koͤſtliche Sachen vor ſich hertragen ließ/ und zu der Koͤnigin Fuͤſſen niderſetzete; hernach ſich auff die Knie nider- laſſend/ den Gruß von Ladiſla/ Frl. Valiſken und Herkules/ auch von Artabanus und Phraortes anmeldete/ nachgehends den groͤſten Teil der Kleinoten im Nahmen des Paꝛ- ther Koͤniges uͤberlieferte. Die Koͤnigin nebeſt allen anweſenden verwunderten ſich des trefflichen Glanzes/ dieſer in ſo groſſer Menge eingebrachten koͤſtlichen Sachen/ noch viel- mehr aber/ daß ſie von unbekanten Koͤnigen und Fuͤrſten geſchicket wurden/ daher die Koͤ- nigin ſagte: Wie herzlich mich meiner lieben Kinder Wolergehen erfreuet/ ſo voll Wun- ders bin ich wegen der groſſen Menge dieſer Koſtbarkeiten/ und kan nicht ausſinnen/ aus was Urſachen mir aus den fernen Landen die gar zu groſſe Schenkungen geſendet werdẽ. Gnaͤdigſte Koͤnigin/ antwortete Leches; Koͤniges Artabanus meynung wird aus dieſem Schreiben/ von ihm mit eigener Hand unterzeichnet/ gnugſam erhellen. Sie erbrach es alsbald/ und weil Frl. Valiſka es in Teutſcher Sprache auffgeſetzet/ oder vielmehr ver- dolmetſchet hatte/ laſe ſie folgende Worte: Der groſſe Koͤnig Artabanus/ Beherſcher der Morgenlaͤnder/ entbeut der Großmaͤchtigſten Koͤnigin in Boͤhmen/ Gruß und Liebe/ und zeiget an/ daß/ nachdem das vortreflichſte Fraͤulein der Welt/ Frl Herkuliſka/ Euer Liebe Tochter/ durch ſonder- bahre Verſehung der himliſchen Goͤtter uns zugefuͤhret worden/ haben wir unſere Koͤnigliche Hulde derſelben zugeleget/ und ſie vor unſer kuͤnfftiges Koͤnigliches Gemahl angenommen/ ſind auch ent- ſchloſſen/ unſer Hochzeit-Feſt/ nach Verſtieſſung der noch uͤbrigen Monaten/ womit ſie der Goͤttin Ve- ſta von Jugend auff verbunden iſt/ hochfeyrlich zuhalten/ der Hoffnung gelebend/ Eure Liebe ihr ſolche Heyrabt nicht allein wolgefallen laſſen/ ſondern/ dafern dieſelbe von den Reichsgeſchaͤfften ſich abmuͤſſigen kan/ dem Beylager beywohnen werde/ und ſol deren Ankunfft uns ſehr angenehm ſeyn; Weil auch die Liebe zu dem Fraͤulein uns ſo hefftig eingenommen/ daß wir den Ausgang des Jahrs nicht werden abwarten koͤnnen/ werden hiebey gewiſſe Gelder an ihre Geiſtligkeit uͤbergeſchicket/ ſie von ſolchem Geluͤbde frey zuſprechen/ und wird Eure Liebe die dabey gefuͤgeten Kleinot/ als ein Zei- chen unſerer Gutwilligkeit von uns anzunehmen/ ſich nicht wegern/ auch im uͤbrigen Zeigern unſerm Diener Valikules allen Glauben zuſtellen. Im uͤbrigen verbleiben wir Ihrer Liebe Schuͤtzer und voll- kommener Freund Artabanus. Die Koͤnigin wuſte ſich zwar in das Schreiben nicht zurichten/ jedoch ſahe ſie daraus/ daß
<TEI> <text> <body> <div n="2"> <p><pb facs="#f0890" n="852"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Vierdes Buch.</hi></fw><lb/> nigin/ antwortete er/ meiner Tochter Trauer halte ich daheime/ aber oͤffentlich erfreue ich<lb/> mich wegen meines gnaͤdigſten Koͤnigs und Koͤniglichen Fraͤulein gutem Wolergehen.<lb/> Ja/ ſagte ſie/ ihr habt etwa hinte einen guten Traum gehabt. Freilich einen guten Traum/<lb/> ſagte er; dann mich dauchte gar eigen/ mein Sohn Leches waͤhre von meinen Gn. Koͤnige<lb/> und Fraͤulein abgeſand/ Eurer Hocheit deren gutes Wolergehen anzumelden/ haͤtte auch<lb/> ſeine Eheliebſte Libuſſen mit ſich gebracht/ mir dieſelbe an ſtat meiner verſtorbenen Toch-<lb/> ter zuliefern/ da Ritter Neda und ſeine Eheliebſte Brela ihn begleiteten; wie ſolte ich dann<lb/> nicht urſach haben/ die Trauerkleider abzulegen/ und mich auffs beſte auszuputzen? daß a-<lb/> ber ihre Hocheit ich nicht laͤnger in der Verwunderung auffhalte/ mag dieſelbe fich wol<lb/> verſichern/ daß allerdinge/ wie ich jezt gemeldet/ mein lieber Sohn heut fruͤh zu mir kom̃en<lb/> iſt/ und erwartet mit ſeiner Geſellſchafft hauſſen vorm Schloſſe/ wann ihre Hocheit gnaͤ-<lb/> digſt belieben wird/ ihn vorzufodern. Der guten Zeitung muͤſſet ihr genieſſen/ ſagte die Koͤ-<lb/> nigin/ dann eure Kleider machen mich ſchon glaͤuben/ daß meinen herzlieben Kindern es<lb/> annoch wolergehe. Befahl hiemit einem Trabanten/ die ankommenden herauff zuführen/<lb/> da Leches durch viel Bediente die uͤbergeſchikten Kleinot und koͤſtliche Sachen vor ſich<lb/> hertragen ließ/ und zu der Koͤnigin Fuͤſſen niderſetzete; hernach ſich auff die Knie nider-<lb/> laſſend/ den Gruß von Ladiſla/ Frl. Valiſken und Herkules/ auch von Artabanus und<lb/> Phraortes anmeldete/ nachgehends den groͤſten Teil der Kleinoten im Nahmen des Paꝛ-<lb/> ther Koͤniges uͤberlieferte. Die Koͤnigin nebeſt allen anweſenden verwunderten ſich des<lb/> trefflichen Glanzes/ dieſer in ſo groſſer Menge eingebrachten koͤſtlichen Sachen/ noch viel-<lb/> mehr aber/ daß ſie von unbekanten Koͤnigen und Fuͤrſten geſchicket wurden/ daher die Koͤ-<lb/> nigin ſagte: Wie herzlich mich meiner lieben Kinder Wolergehen erfreuet/ ſo voll Wun-<lb/> ders bin ich wegen der groſſen Menge dieſer Koſtbarkeiten/ und kan nicht ausſinnen/ aus<lb/> was Urſachen mir aus den fernen Landen die gar zu groſſe Schenkungen geſendet werdẽ.<lb/> Gnaͤdigſte Koͤnigin/ antwortete Leches; Koͤniges Artabanus meynung wird aus dieſem<lb/> Schreiben/ von ihm mit eigener Hand unterzeichnet/ gnugſam erhellen. Sie erbrach es<lb/> alsbald/ und weil Frl. Valiſka es in Teutſcher Sprache auffgeſetzet/ oder vielmehr ver-<lb/> dolmetſchet hatte/ laſe ſie folgende Worte: Der groſſe Koͤnig Artabanus/ Beherſcher der<lb/> Morgenlaͤnder/ entbeut der Großmaͤchtigſten Koͤnigin in Boͤhmen/ Gruß und Liebe/ und zeiget an/<lb/> daß/ nachdem das vortreflichſte <hi rendition="#fr">F</hi>raͤulein der Welt/ Frl Herkuliſka/ Euer Liebe Tochter/ durch ſonder-<lb/> bahre Verſehung der himliſchen Goͤtter uns zugefuͤhret worden/ haben wir unſere Koͤnigliche Hulde<lb/> derſelben zugeleget/ und ſie vor unſer kuͤnfftiges Koͤnigliches Gemahl angenommen/ ſind auch ent-<lb/> ſchloſſen/ unſer Hochzeit-Feſt/ nach Verſtieſſung der noch uͤbrigen Monaten/ womit ſie der Goͤttin Ve-<lb/> ſta von Jugend auff verbunden iſt/ hochfeyrlich zuhalten/ der Hoffnung gelebend/ Eure Liebe ihr ſolche<lb/> Heyrabt nicht allein wolgefallen laſſen/ ſondern/ dafern dieſelbe von den Reichsgeſchaͤfften ſich<lb/> abmuͤſſigen kan/ dem Beylager beywohnen werde/ und ſol deren Ankunfft uns ſehr angenehm ſeyn;<lb/> Weil auch die Liebe zu dem Fraͤulein uns ſo hefftig eingenommen/ daß wir den Ausgang des Jahrs<lb/> nicht werden abwarten koͤnnen/ werden hiebey gewiſſe Gelder an ihre Geiſtligkeit uͤbergeſchicket/ ſie<lb/> von ſolchem Geluͤbde frey zuſprechen/ und wird Eure Liebe die dabey gefuͤgeten Kleinot/ als ein Zei-<lb/> chen unſerer Gutwilligkeit von uns anzunehmen/ ſich nicht wegern/ auch im uͤbrigen Zeigern unſerm<lb/> Diener Valikules allen Glauben zuſtellen. Im uͤbrigen verbleiben wir Ihrer Liebe Schuͤtzer und voll-<lb/> kommener Freund Artabanus.</p><lb/> <p>Die Koͤnigin wuſte ſich zwar in das Schreiben nicht zurichten/ jedoch ſahe ſie daraus/<lb/> <fw place="bottom" type="catch">daß</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [852/0890]
Vierdes Buch.
nigin/ antwortete er/ meiner Tochter Trauer halte ich daheime/ aber oͤffentlich erfreue ich
mich wegen meines gnaͤdigſten Koͤnigs und Koͤniglichen Fraͤulein gutem Wolergehen.
Ja/ ſagte ſie/ ihr habt etwa hinte einen guten Traum gehabt. Freilich einen guten Traum/
ſagte er; dann mich dauchte gar eigen/ mein Sohn Leches waͤhre von meinen Gn. Koͤnige
und Fraͤulein abgeſand/ Eurer Hocheit deren gutes Wolergehen anzumelden/ haͤtte auch
ſeine Eheliebſte Libuſſen mit ſich gebracht/ mir dieſelbe an ſtat meiner verſtorbenen Toch-
ter zuliefern/ da Ritter Neda und ſeine Eheliebſte Brela ihn begleiteten; wie ſolte ich dann
nicht urſach haben/ die Trauerkleider abzulegen/ und mich auffs beſte auszuputzen? daß a-
ber ihre Hocheit ich nicht laͤnger in der Verwunderung auffhalte/ mag dieſelbe fich wol
verſichern/ daß allerdinge/ wie ich jezt gemeldet/ mein lieber Sohn heut fruͤh zu mir kom̃en
iſt/ und erwartet mit ſeiner Geſellſchafft hauſſen vorm Schloſſe/ wann ihre Hocheit gnaͤ-
digſt belieben wird/ ihn vorzufodern. Der guten Zeitung muͤſſet ihr genieſſen/ ſagte die Koͤ-
nigin/ dann eure Kleider machen mich ſchon glaͤuben/ daß meinen herzlieben Kindern es
annoch wolergehe. Befahl hiemit einem Trabanten/ die ankommenden herauff zuführen/
da Leches durch viel Bediente die uͤbergeſchikten Kleinot und koͤſtliche Sachen vor ſich
hertragen ließ/ und zu der Koͤnigin Fuͤſſen niderſetzete; hernach ſich auff die Knie nider-
laſſend/ den Gruß von Ladiſla/ Frl. Valiſken und Herkules/ auch von Artabanus und
Phraortes anmeldete/ nachgehends den groͤſten Teil der Kleinoten im Nahmen des Paꝛ-
ther Koͤniges uͤberlieferte. Die Koͤnigin nebeſt allen anweſenden verwunderten ſich des
trefflichen Glanzes/ dieſer in ſo groſſer Menge eingebrachten koͤſtlichen Sachen/ noch viel-
mehr aber/ daß ſie von unbekanten Koͤnigen und Fuͤrſten geſchicket wurden/ daher die Koͤ-
nigin ſagte: Wie herzlich mich meiner lieben Kinder Wolergehen erfreuet/ ſo voll Wun-
ders bin ich wegen der groſſen Menge dieſer Koſtbarkeiten/ und kan nicht ausſinnen/ aus
was Urſachen mir aus den fernen Landen die gar zu groſſe Schenkungen geſendet werdẽ.
Gnaͤdigſte Koͤnigin/ antwortete Leches; Koͤniges Artabanus meynung wird aus dieſem
Schreiben/ von ihm mit eigener Hand unterzeichnet/ gnugſam erhellen. Sie erbrach es
alsbald/ und weil Frl. Valiſka es in Teutſcher Sprache auffgeſetzet/ oder vielmehr ver-
dolmetſchet hatte/ laſe ſie folgende Worte: Der groſſe Koͤnig Artabanus/ Beherſcher der
Morgenlaͤnder/ entbeut der Großmaͤchtigſten Koͤnigin in Boͤhmen/ Gruß und Liebe/ und zeiget an/
daß/ nachdem das vortreflichſte Fraͤulein der Welt/ Frl Herkuliſka/ Euer Liebe Tochter/ durch ſonder-
bahre Verſehung der himliſchen Goͤtter uns zugefuͤhret worden/ haben wir unſere Koͤnigliche Hulde
derſelben zugeleget/ und ſie vor unſer kuͤnfftiges Koͤnigliches Gemahl angenommen/ ſind auch ent-
ſchloſſen/ unſer Hochzeit-Feſt/ nach Verſtieſſung der noch uͤbrigen Monaten/ womit ſie der Goͤttin Ve-
ſta von Jugend auff verbunden iſt/ hochfeyrlich zuhalten/ der Hoffnung gelebend/ Eure Liebe ihr ſolche
Heyrabt nicht allein wolgefallen laſſen/ ſondern/ dafern dieſelbe von den Reichsgeſchaͤfften ſich
abmuͤſſigen kan/ dem Beylager beywohnen werde/ und ſol deren Ankunfft uns ſehr angenehm ſeyn;
Weil auch die Liebe zu dem Fraͤulein uns ſo hefftig eingenommen/ daß wir den Ausgang des Jahrs
nicht werden abwarten koͤnnen/ werden hiebey gewiſſe Gelder an ihre Geiſtligkeit uͤbergeſchicket/ ſie
von ſolchem Geluͤbde frey zuſprechen/ und wird Eure Liebe die dabey gefuͤgeten Kleinot/ als ein Zei-
chen unſerer Gutwilligkeit von uns anzunehmen/ ſich nicht wegern/ auch im uͤbrigen Zeigern unſerm
Diener Valikules allen Glauben zuſtellen. Im uͤbrigen verbleiben wir Ihrer Liebe Schuͤtzer und voll-
kommener Freund Artabanus.
Die Koͤnigin wuſte ſich zwar in das Schreiben nicht zurichten/ jedoch ſahe ſie daraus/
daß
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |