Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659.Erstes Buch. Bestreiters zulegete. So bald ihn das Fräulein erblickete/ rieff sie überlaut; herzliebsterBruder/ wiltu unsern besten Freunden keinen bessern Dank sehen lassen? thue gemach thue gemach/ du hast keine Feinde vor dir. Als ihr Bruder Kajus Fabius solches hörete/ zohe er sich zurük/ gab auch seinen leuten einen Wink einzuhalten/ und antwortete ihr; wie dann/ Schwester/ ist dir durch die gewaltsame entführung eine Freundschafft erwiesen/ so hüte dich/ daß du nimmermehr deinen Eltern unter die Augen kommest; und wolte hiemit den Kampff wieder anheben. Aber das Fräulein/ nebest ihren Gespielen/ stelleten sich zwischen die blossen Schwerter/ und fiel diese ihrem Bruder in die Arme/ mit heissen träh- nen sagend: O Bruder öffne doch die Augen deiner Vernunfft und leibes/ und sihe dort die erschlagene boßhaffte Räuber/ welche von diesen beyden tapfferen Helden erlegt/ und wirdadurch bey Ehren erhalten sind. So bald er dieses hörete/ warff er den Schild nider/ nahete sich zu Herkules/ und boht ihm sein Schwert mit diesen Worten: Gewaltiger Rit- ter/ wer ihr seyd/ ich bezeuge mit übergabe meines Schwerts/ daß ich wider Rittergebühr mich an euch vergriffen/ indem vor eure Woltaht ich euch unabgesagt und feindlich über- fallen; Welches/ da es von mir lebendig kan gebüsset werden/ sol mein äusserstes Vermö- gen zu euren Diensten seyn; wo nicht; so nehmet von mir die gebührliche Rache/ nach mei- ner eigenen Urtel. Hiemit boht er ihm sein Häupt dar/ und sagete: Weil dieses Gehirn so unwitzig verfahren/ muß es der Straffe sich nicht entbrechen. Fräulein Sophia währe hierüber schier in Ohmacht gerahten/ nur die vermeynete Gefahr ihres Bruders erhielt ihre Krafft/ daß sie Ladisla zun Füssen fiel/ und hefftig weinend zu ihm sagete: Ach mein Herr/ dieser ist mein leiblicher und einiger Bruder/ die ganze Hoffnung seiner Eltern; bit- te deßwegen demühtigst/ ihm von meinetwegen zu verzeihen/ deß wil ich zeit meines Lebens mich zu allen euren Diensten schuldig erkennen. Durchl. Fräulein/ antwortete er/ sie zu- vor auffhebend; ich verbleibe ihr gehorsamer Knecht/ und versichere sie/ dz sie meines Ge- sellen Höfligkeit weder in diesem noch andern Stücken wird zu beschuldigen haben. Wie dann Herkules solches in der Taht er wieß/ da er dem jungen Fabius diese Antwort gab: Mein Herr/ ihr beweiset mir mit diesem zumuhten mehr Verdrießligkeit/ als vorhin mit eurem überfall/ nach dem ich euch nicht verdenken muß/ daß ihr wegen Entführung dieses treflichen Frauenzimmers entrüstet seyd; aber nicht absehen kan/ was gestalt ich das übri- ge entschuldigen sol; nur ist mir sehr leid/ daß durch diesen Irtuhm Menschenblut hat müssen vergossen/ und sechs Seelen eurer Reuter auffgeopffert werden/ als deren mein Geselle und ich uns aus gezwungener Noht erwehren müssen. Mein Herr/ antwortete er/ meine Reuter haben nicht auff Römisch gehandelt/ daß ihrer so viel ohn mein Geheiß drey Ritter angegriffen; ist ihnen darob etwz zugestanden/ haben sie es jhrem Frevel zuzuschrei- ben; ich aber bin wol vergnüget/ daß eure Leiber von mir und den meinen unverlezt blieben sind; werde mich auch befleissigen/ eurem guten Willen Abtrag zu machen/ so viel mein un- vermögen zulässet. Er kunte sich aber über Herkules Schönheit und Stärke in dieser sei- ner Jugend nicht gnug verwundern/ daher er ihn mit unverwendeten Augen ansahe. Hin- gegen wahr das Frauenzimmer von Herzen froh/ daß es zum Vertrage kommen/ und ein so gefährlicher Streit beygelegt wahr/ und vermahnete Frl. Sophia ihren Bruder/ er möchte diese fremde nöhtigen/ mit nach Padua zu kehren; Worauff er antwortete: Du hast
Erſtes Buch. Beſtreiters zulegete. So bald ihn das Fraͤulein erblickete/ rieff ſie uͤberlaut; herzliebſterBruder/ wiltu unſern beſten Freunden keinen beſſern Dank ſehen laſſen? thue gemach thue gemach/ du haſt keine Feinde vor dir. Als ihr Bruder Kajus Fabius ſolches hoͤrete/ zohe er ſich zuruͤk/ gab auch ſeinen leuten einen Wink einzuhalten/ und antwortete ihr; wie dann/ Schweſter/ iſt dir durch die gewaltſame entfuͤhrung eine Freundſchafft erwieſen/ ſo huͤte dich/ daß du nimmermehr deinen Eltern unter die Augen kommeſt; und wolte hiemit den Kampff wieder anheben. Aber das Fraͤulein/ nebeſt ihren Geſpielen/ ſtelleten ſich zwiſchen die bloſſen Schwerter/ und fiel dieſe ihrem Bruder in die Arme/ mit heiſſen traͤh- nen ſagend: O Bruder oͤffne doch die Augen deiner Vernunfft und leibes/ und ſihe dort die erſchlagene boßhaffte Raͤuber/ welche von dieſen beyden tapfferen Helden erlegt/ und wirdadurch bey Ehren erhalten ſind. So bald er dieſes hoͤrete/ warff er den Schild nider/ nahete ſich zu Herkules/ und boht ihm ſein Schwert mit dieſen Worten: Gewaltigeꝛ Rit- ter/ wer ihr ſeyd/ ich bezeuge mit uͤbergabe meines Schwerts/ daß ich wider Rittergebuͤhr mich an euch vergriffen/ indem vor eure Woltaht ich euch unabgeſagt und feindlich uͤber- fallen; Welches/ da es von mir lebendig kan gebuͤſſet werden/ ſol mein aͤuſſerſtes Vermoͤ- gen zu euren Dienſten ſeyn; wo nicht; ſo nehmet von mir die gebuͤhrliche Rache/ nach mei- ner eigenen Urtel. Hiemit boht er ihm ſein Haͤupt dar/ und ſagete: Weil dieſes Gehirn ſo unwitzig verfahren/ muß es der Straffe ſich nicht entbrechen. Fraͤulein Sophia waͤhre hieruͤber ſchier in Ohmacht gerahten/ nur die vermeynete Gefahr ihres Bruders erhielt ihre Krafft/ daß ſie Ladiſla zun Fuͤſſen fiel/ und hefftig weinend zu ihm ſagete: Ach mein Herr/ dieſer iſt mein leiblicher und einiger Bruder/ die ganze Hoffnung ſeiner Eltern; bit- te deßwegen demuͤhtigſt/ ihm von meinetwegen zu verzeihen/ deß wil ich zeit meines Lebens mich zu allen euren Dienſten ſchuldig erkennen. Durchl. Fraͤulein/ antwortete er/ ſie zu- vor auffhebend; ich verbleibe ihr gehorſamer Knecht/ und verſichere ſie/ dz ſie meines Ge- ſellen Hoͤfligkeit weder in dieſem noch andern Stuͤcken wird zu beſchuldigen haben. Wie dann Herkules ſolches in der Taht er wieß/ da er dem jungen Fabius dieſe Antwort gab: Mein Herr/ ihr beweiſet mir mit dieſem zumuhten mehr Verdrießligkeit/ als vorhin mit eurem uͤberfall/ nach dem ich euch nicht verdenken muß/ daß ihr wegen Entfuͤhrung dieſes treflichen Frauenzimmers entruͤſtet ſeyd; aber nicht abſehen kan/ was geſtalt ich das uͤbri- ge entſchuldigen ſol; nur iſt mir ſehr leid/ daß durch dieſen Irtuhm Menſchenblut hat muͤſſen vergoſſen/ und ſechs Seelen eurer Reuter auffgeopffert werden/ als deren mein Geſelle und ich uns aus gezwungener Noht erwehren muͤſſen. Mein Herr/ antwortete er/ meine Reuter haben nicht auff Roͤmiſch gehandelt/ daß ihrer ſo viel ohn mein Geheiß drey Ritter angegriffen; iſt ihnen darob etwz zugeſtanden/ haben ſie es jhrem Frevel zuzuſchrei- ben; ich aber bin wol vergnuͤget/ daß eure Leiber von mir und den meinen unverlezt blieben ſind; werde mich auch befleiſſigen/ eurem guten Willen Abtrag zu machen/ ſo viel mein un- vermoͤgen zulaͤſſet. Er kunte ſich aber uͤber Herkules Schoͤnheit und Staͤrke in dieſer ſei- ner Jugend nicht gnug verwundern/ daher er ihn mit unverwendeten Augen anſahe. Hin- gegen wahr das Frauenzimmer von Herzen froh/ daß es zum Vertrage kommen/ und ein ſo gefaͤhrlicher Streit beygelegt wahr/ und vermahnete Frl. Sophia ihren Bruder/ er moͤchte dieſe fremde noͤhtigen/ mit nach Padua zu kehren; Worauff er antwortete: Du haſt
<TEI> <text> <body> <div n="2"> <p><pb facs="#f0074" n="36"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Erſtes Buch.</hi></fw><lb/> Beſtreiters zulegete. So bald ihn das Fraͤulein erblickete/ rieff ſie uͤberlaut; herzliebſter<lb/> Bruder/ wiltu unſern beſten Freunden keinen beſſern Dank ſehen laſſen? thue gemach<lb/> thue gemach/ du haſt keine Feinde vor dir. Als ihr Bruder Kajus Fabius ſolches hoͤrete/<lb/> zohe er ſich zuruͤk/ gab auch ſeinen leuten einen Wink einzuhalten/ und antwortete ihr; wie<lb/> dann/ Schweſter/ iſt dir durch die gewaltſame entfuͤhrung eine Freundſchafft erwieſen/ ſo<lb/> huͤte dich/ daß du nimmermehr deinen Eltern unter die Augen kommeſt; und wolte hiemit<lb/> den Kampff wieder anheben. Aber das Fraͤulein/ nebeſt ihren Geſpielen/ ſtelleten ſich<lb/> zwiſchen die bloſſen Schwerter/ und fiel dieſe ihrem Bruder in die Arme/ mit heiſſen traͤh-<lb/> nen ſagend: O Bruder oͤffne doch die Augen deiner Vernunfft und leibes/ und ſihe dort<lb/> die erſchlagene boßhaffte Raͤuber/ welche von dieſen beyden tapfferen Helden erlegt/ und<lb/> wirdadurch bey Ehren erhalten ſind. So bald er dieſes hoͤrete/ warff er den Schild nider/<lb/> nahete ſich zu Herkules/ und boht ihm ſein Schwert mit dieſen Worten: Gewaltigeꝛ Rit-<lb/> ter/ wer ihr ſeyd/ ich bezeuge mit uͤbergabe meines Schwerts/ daß ich wider Rittergebuͤhr<lb/> mich an euch vergriffen/ indem vor eure Woltaht ich euch unabgeſagt und feindlich uͤber-<lb/> fallen; Welches/ da es von mir lebendig kan gebuͤſſet werden/ ſol mein aͤuſſerſtes Vermoͤ-<lb/> gen zu euren Dienſten ſeyn; wo nicht; ſo nehmet von mir die gebuͤhrliche Rache/ nach mei-<lb/> ner eigenen Urtel. Hiemit boht er ihm ſein Haͤupt dar/ und ſagete: Weil dieſes Gehirn ſo<lb/> unwitzig verfahren/ muß es der Straffe ſich nicht entbrechen. Fraͤulein Sophia waͤhre<lb/> hieruͤber ſchier in Ohmacht gerahten/ nur die vermeynete Gefahr ihres Bruders erhielt<lb/> ihre Krafft/ daß ſie Ladiſla zun Fuͤſſen fiel/ und hefftig weinend zu ihm ſagete: Ach mein<lb/> Herr/ dieſer iſt mein leiblicher und einiger Bruder/ die ganze Hoffnung ſeiner Eltern; bit-<lb/> te deßwegen demuͤhtigſt/ ihm von meinetwegen zu verzeihen/ deß wil ich zeit meines Lebens<lb/> mich zu allen euren Dienſten ſchuldig erkennen. Durchl. Fraͤulein/ antwortete er/ ſie zu-<lb/> vor auffhebend; ich verbleibe ihr gehorſamer Knecht/ und verſichere ſie/ dz ſie meines Ge-<lb/> ſellen Hoͤfligkeit weder in dieſem noch andern Stuͤcken wird zu beſchuldigen haben. Wie<lb/> dann Herkules ſolches in der Taht er wieß/ da er dem jungen Fabius dieſe Antwort gab:<lb/> Mein Herr/ ihr beweiſet mir mit dieſem zumuhten mehr Verdrießligkeit/ als vorhin mit<lb/> eurem uͤberfall/ nach dem ich euch nicht verdenken muß/ daß ihr wegen Entfuͤhrung dieſes<lb/> treflichen Frauenzimmers entruͤſtet ſeyd; aber nicht abſehen kan/ was geſtalt ich das uͤbri-<lb/> ge entſchuldigen ſol; nur iſt mir ſehr leid/ daß durch dieſen Irtuhm Menſchenblut hat<lb/> muͤſſen vergoſſen/ und ſechs Seelen eurer Reuter auffgeopffert werden/ als deren mein<lb/> Geſelle und ich uns aus gezwungener Noht erwehren muͤſſen. Mein Herr/ antwortete er/<lb/> meine Reuter haben nicht auff Roͤmiſch gehandelt/ daß ihrer ſo viel ohn mein Geheiß drey<lb/> Ritter angegriffen; iſt ihnen darob etwz zugeſtanden/ haben ſie es jhrem Frevel zuzuſchrei-<lb/> ben; ich aber bin wol vergnuͤget/ daß eure Leiber von mir und den meinen unverlezt blieben<lb/> ſind; werde mich auch befleiſſigen/ eurem guten Willen Abtrag zu machen/ ſo viel mein un-<lb/> vermoͤgen zulaͤſſet. Er kunte ſich aber uͤber Herkules Schoͤnheit und Staͤrke in dieſer ſei-<lb/> ner Jugend nicht gnug verwundern/ daher er ihn mit unverwendeten Augen anſahe. Hin-<lb/> gegen wahr das Frauenzimmer von Herzen froh/ daß es zum Vertrage kommen/ und ein<lb/> ſo gefaͤhrlicher Streit beygelegt wahr/ und vermahnete Frl. Sophia ihren Bruder/ er<lb/> moͤchte dieſe fremde noͤhtigen/ mit nach Padua zu kehren; Worauff er antwortete: Du<lb/> <fw place="bottom" type="catch">haſt</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [36/0074]
Erſtes Buch.
Beſtreiters zulegete. So bald ihn das Fraͤulein erblickete/ rieff ſie uͤberlaut; herzliebſter
Bruder/ wiltu unſern beſten Freunden keinen beſſern Dank ſehen laſſen? thue gemach
thue gemach/ du haſt keine Feinde vor dir. Als ihr Bruder Kajus Fabius ſolches hoͤrete/
zohe er ſich zuruͤk/ gab auch ſeinen leuten einen Wink einzuhalten/ und antwortete ihr; wie
dann/ Schweſter/ iſt dir durch die gewaltſame entfuͤhrung eine Freundſchafft erwieſen/ ſo
huͤte dich/ daß du nimmermehr deinen Eltern unter die Augen kommeſt; und wolte hiemit
den Kampff wieder anheben. Aber das Fraͤulein/ nebeſt ihren Geſpielen/ ſtelleten ſich
zwiſchen die bloſſen Schwerter/ und fiel dieſe ihrem Bruder in die Arme/ mit heiſſen traͤh-
nen ſagend: O Bruder oͤffne doch die Augen deiner Vernunfft und leibes/ und ſihe dort
die erſchlagene boßhaffte Raͤuber/ welche von dieſen beyden tapfferen Helden erlegt/ und
wirdadurch bey Ehren erhalten ſind. So bald er dieſes hoͤrete/ warff er den Schild nider/
nahete ſich zu Herkules/ und boht ihm ſein Schwert mit dieſen Worten: Gewaltigeꝛ Rit-
ter/ wer ihr ſeyd/ ich bezeuge mit uͤbergabe meines Schwerts/ daß ich wider Rittergebuͤhr
mich an euch vergriffen/ indem vor eure Woltaht ich euch unabgeſagt und feindlich uͤber-
fallen; Welches/ da es von mir lebendig kan gebuͤſſet werden/ ſol mein aͤuſſerſtes Vermoͤ-
gen zu euren Dienſten ſeyn; wo nicht; ſo nehmet von mir die gebuͤhrliche Rache/ nach mei-
ner eigenen Urtel. Hiemit boht er ihm ſein Haͤupt dar/ und ſagete: Weil dieſes Gehirn ſo
unwitzig verfahren/ muß es der Straffe ſich nicht entbrechen. Fraͤulein Sophia waͤhre
hieruͤber ſchier in Ohmacht gerahten/ nur die vermeynete Gefahr ihres Bruders erhielt
ihre Krafft/ daß ſie Ladiſla zun Fuͤſſen fiel/ und hefftig weinend zu ihm ſagete: Ach mein
Herr/ dieſer iſt mein leiblicher und einiger Bruder/ die ganze Hoffnung ſeiner Eltern; bit-
te deßwegen demuͤhtigſt/ ihm von meinetwegen zu verzeihen/ deß wil ich zeit meines Lebens
mich zu allen euren Dienſten ſchuldig erkennen. Durchl. Fraͤulein/ antwortete er/ ſie zu-
vor auffhebend; ich verbleibe ihr gehorſamer Knecht/ und verſichere ſie/ dz ſie meines Ge-
ſellen Hoͤfligkeit weder in dieſem noch andern Stuͤcken wird zu beſchuldigen haben. Wie
dann Herkules ſolches in der Taht er wieß/ da er dem jungen Fabius dieſe Antwort gab:
Mein Herr/ ihr beweiſet mir mit dieſem zumuhten mehr Verdrießligkeit/ als vorhin mit
eurem uͤberfall/ nach dem ich euch nicht verdenken muß/ daß ihr wegen Entfuͤhrung dieſes
treflichen Frauenzimmers entruͤſtet ſeyd; aber nicht abſehen kan/ was geſtalt ich das uͤbri-
ge entſchuldigen ſol; nur iſt mir ſehr leid/ daß durch dieſen Irtuhm Menſchenblut hat
muͤſſen vergoſſen/ und ſechs Seelen eurer Reuter auffgeopffert werden/ als deren mein
Geſelle und ich uns aus gezwungener Noht erwehren muͤſſen. Mein Herr/ antwortete er/
meine Reuter haben nicht auff Roͤmiſch gehandelt/ daß ihrer ſo viel ohn mein Geheiß drey
Ritter angegriffen; iſt ihnen darob etwz zugeſtanden/ haben ſie es jhrem Frevel zuzuſchrei-
ben; ich aber bin wol vergnuͤget/ daß eure Leiber von mir und den meinen unverlezt blieben
ſind; werde mich auch befleiſſigen/ eurem guten Willen Abtrag zu machen/ ſo viel mein un-
vermoͤgen zulaͤſſet. Er kunte ſich aber uͤber Herkules Schoͤnheit und Staͤrke in dieſer ſei-
ner Jugend nicht gnug verwundern/ daher er ihn mit unverwendeten Augen anſahe. Hin-
gegen wahr das Frauenzimmer von Herzen froh/ daß es zum Vertrage kommen/ und ein
ſo gefaͤhrlicher Streit beygelegt wahr/ und vermahnete Frl. Sophia ihren Bruder/ er
moͤchte dieſe fremde noͤhtigen/ mit nach Padua zu kehren; Worauff er antwortete: Du
haſt
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/74 |
Zitationshilfe: | Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659, S. 36. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/74>, abgerufen am 26.06.2024. |