Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659.Anderes Buch. Schiffrüstung zubesichtigen/ und da sie einen zimlichen Weg bey dem Meeres Ufer sichmit reiten erlustigten/ begegnete ihnen ein alter Mann/ welchen sie frageten/ was er neues wüste. Dieser antwortete: es währe sider dem nähesten überfall der Meer Räuber stille und sicher gewesen. Was ist das vor ein überfall davon ihr redet? fragete Ladisla. Welcher vor XVI Tagen ohngefehr/ von den Meer Räubern uns leider begegnet ist/ antwortete der Al- te. Ladisla sagte zu Fabius: gilt Bruder/ dieser ist uns von den Göttern zugeschikt/ uns etwz Nachricht zugeben/ und hoffe/ er solle uns ein besser Wahrsager seyn/ als auff dessen An- kunfft mein Gemahl so grosse Hoffnung gesetzet hat; fuhr gegen den Alten fort/ und for- schete/ ob dieser Räuberhauffe nicht gefangene Leute mit sich geführet hätte. Ja/ sagte er/ ei- nen sehr schönen Jüngling und eine adeliche Jungfer; denen des folgenden Tages ein jun- ger Herr im ledern Kleide/ mit einem ansehnlichen Diener/ der ein röhtliches Haar hat- te/ nachfolgete. Ladisla sprang vor Freuden vom Pferde/ und sagte: Guter Freund/ ihr müsset uns hievon etwas mehr sagen; dann dieses zuerforschen/ sind wir ausdrüklich hie- her kommen so lasset uns nun wissen/ wohin segelten diese Räuber? Meiner Meynung nach/ sagte er/ richteten sie ihren Lauff straks in das Meer hinein/ etwa an die äussersten Ende Griechenlandes/ oder wol gar vorbey zu fahren/ welches ich daher muhtmasse/ weil sie Bar- baren/ und aus den Asiatischen Morgenländern/ ja wo ich recht habe/ gar aus Parthen wahren. Freund/ sagte Ladisla/ könnet ihr dann die Parthische Sprache? Nicht gar/ mein Herr antwortete er/ sondern ich verstehe sie nur zimlich/ weil ich vor diesem im Parthischen Kriege gedienet habe. Was vor Gelegenheit aber hatte der junge Herr/ den Räubern zu folgen? fragete Ladisla weiter. Ich brachte ihn/ sagte jener/ auff ein Kauffmans Schiff/ dessen er mich ehrlich lohnete; und dieses nam seinen Weg nach Griechenland/ Handlung daselbst zu treiben. Ladisla gab ihm VI Kronen/ und sagte: Mein Alter/ währet ihr alsbald nach Padua kommen/ und hättet dieses bey dem Stathalter gemeldet/ wolte ich euch das beste Meiergut vor der Stad geschenket haben. Sie kehreten hierauff bald wieder umb/ und berichteten den Stathalter/ was sie erfahren hatten; Welcher daraus leicht abnam/ was vor eine beschwerliche Nachsuchung diese seyn würde; Dann sagte er/ wofern Her- kules vorsezlicher weise sich heimlich halten wird/ sollet ihr etliche Jahr zubringen/ ehe ihr ihn auskundschaffet; dann Griechenland ist sehr weitläufftig/ und die umbligende Eylan- de mannigfaltig. Die Götter mögen euch sonderlich führen/ sonst sehe ich kein außkommen. Uberdas höre ich/ er sey gewohnet/ fremde Nahmen an sich zunehmen darumb fraget nit so viel nach/ wie er heisse/ als wie er gestalt sey/ und sein Diener genennet werde. Jungfer Libussa wolte Herren Ladisla vor seinem Abscheide etwas Nachricht geben/ und zeigete an/ Fräulein Valiska liesse sich Herkuliskus nennen. Bey meiner träue/ sagte hierauff La- disla zu seinem Gemahl; diese Jungfer dürffte eine gute Dolmetscherin eurer verborge- nen Reimen sein/ und mich den Götter-Spruch inetwas treffen lehren; dann sehet den Anfang desselben/ welcher also lautet: Der mischte Nahme; das ist/ der vermischete; dann aus Herkules und Valißka/ ist der Nahme Herkuliskus gemacht; und wird er gewißlich es mit seinem Nahmen auch also spielen. Und zwar hieraus nahm er noch den grösten Arg- wohn/ es müste eine vertrauliche Liebe zwischen ihnen beyden seyn/ davon er nichts wüste. Vor seinem Abscheide redete er sonst mannicherley mit seinem Gemahl/ schrieb auch an sei-
Anderes Buch. Schiffruͤſtung zubeſichtigen/ und da ſie einen zimlichen Weg bey dem Meeres Ufer ſichmit reiten erluſtigten/ begegnete ihnen ein alter Mann/ welchen ſie frageten/ was er neues wuͤſte. Dieſer antwortete: es waͤhre ſider dem naͤheſten uͤberfall der Meer Raͤuber ſtille uñ ſicher geweſen. Was iſt das vor ein uͤberfall davon ihr redet? fragete Ladiſla. Welcher vor XVI Tagen ohngefehr/ von den Meer Raͤubern uns leider begegnet iſt/ antwortete der Al- te. Ladiſla ſagte zu Fabius: gilt Bruder/ dieſer iſt uns von den Goͤttern zugeſchikt/ uns etwz Nachricht zugeben/ und hoffe/ er ſolle uns ein beſſer Wahrſager ſeyn/ als auff deſſen An- kunfft mein Gemahl ſo groſſe Hoffnung geſetzet hat; fuhr gegen den Alten fort/ und for- ſchete/ ob dieſer Raͤuberhauffe nicht gefangene Leute mit ſich gefuͤhret haͤtte. Ja/ ſagte er/ ei- nen ſehr ſchoͤnen Juͤngling und eine adeliche Jungfer; denen des folgenden Tages ein jun- ger Herr im ledern Kleide/ mit einem anſehnlichen Diener/ der ein roͤhtliches Haar hat- te/ nachfolgete. Ladiſla ſprang vor Freuden vom Pferde/ und ſagte: Guter Freund/ ihr muͤſſet uns hievon etwas mehr ſagen; dann dieſes zuerforſchen/ ſind wir ausdruͤklich hie- her kom̃en ſo laſſet uns nun wiſſen/ wohin ſegelten dieſe Raͤuber? Meiner Meynung nach/ ſagte er/ richteten ſie ihren Lauff ſtraks in das Meer hinein/ etwa an die aͤuſſerſten Ende Griechenlandes/ oder wol gar vorbey zu fahrẽ/ welches ich daher muhtmaſſe/ weil ſie Bar- baren/ und aus den Aſiatiſchen Morgenlaͤndern/ ja wo ich recht habe/ gar aus Parthen wahren. Freund/ ſagte Ladiſla/ koͤnnet ihr dann die Parthiſche Sprache? Nicht gar/ mein Herr antwortete er/ ſondern ich verſtehe ſie nur zimlich/ weil ich vor dieſem im Parthiſchen Kriege gedienet habe. Was vor Gelegenheit aber hatte der junge Herr/ den Raͤubern zu folgen? fragete Ladiſla weiter. Ich brachte ihn/ ſagte jener/ auff ein Kauffmans Schiff/ deſſen er mich ehrlich lohnete; und dieſes nam ſeinen Weg nach Griechenland/ Handlung daſelbſt zu treiben. Ladiſla gab ihm VI Kronen/ und ſagte: Mein Alter/ waͤhret ihr alsbald nach Padua kommen/ und haͤttet dieſes bey dem Stathalter gemeldet/ wolte ich euch das beſte Meiergut vor der Stad geſchenket haben. Sie kehreten hierauff bald wieder umb/ und berichteten den Stathalter/ was ſie erfahren hatten; Welcher daraus leicht abnam/ was vor eine beſchwerliche Nachſuchung dieſe ſeyn wuͤrde; Dann ſagte er/ wofern Her- kules vorſezlicher weiſe ſich heimlich halten wird/ ſollet ihr etliche Jahr zubringen/ ehe ihr ihn auskundſchaffet; dann Griechenland iſt ſehr weitlaͤufftig/ und die umbligende Eylan- de mannigfaltig. Die Goͤtter moͤgen euch ſonderlich fuͤhren/ ſonſt ſehe ich kein außkom̃en. Uberdas hoͤre ich/ er ſey gewohnet/ fremde Nahmen an ſich zunehmen darumb fraget nit ſo viel nach/ wie er heiſſe/ als wie er geſtalt ſey/ und ſein Diener genennet werde. Jungfer Libuſſa wolte Herren Ladiſla vor ſeinem Abſcheide etwas Nachricht geben/ und zeigete an/ Fraͤulein Valiſka lieſſe ſich Herkuliſkus nennen. Bey meiner traͤue/ ſagte hierauff La- diſla zu ſeinem Gemahl; dieſe Jungfer duͤrffte eine gute Dolmetſcherin eurer verborge- nen Reimen ſein/ und mich den Goͤtter-Spruch inetwas treffen lehren; dann ſehet den Anfang deſſelben/ welcher alſo lautet: Der miſchte Nahme; das iſt/ der vermiſchete; dañ aus Herkules und Valißka/ iſt der Nahme Herkuliſkus gemacht; und wird er gewißlich es mit ſeinem Nahmen auch alſo ſpielen. Und zwar hieraus nahm er noch den groͤſten Arg- wohn/ es muͤſte eine vertrauliche Liebe zwiſchen ihnen beyden ſeyn/ davon er nichts wuͤſte. Vor ſeinem Abſcheide redete er ſonſt mannicherley mit ſeinem Gemahl/ ſchrieb auch an ſei-
<TEI> <text> <body> <div n="2"> <p><pb facs="#f0378" n="340"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Anderes Buch.</hi></fw><lb/> Schiffruͤſtung zubeſichtigen/ und da ſie einen zimlichen Weg bey dem Meeres Ufer ſich<lb/> mit reiten erluſtigten/ begegnete ihnen ein alter Mann/ welchen ſie frageten/ was er neues<lb/> wuͤſte. Dieſer antwortete: es waͤhre ſider dem naͤheſten uͤberfall der Meer Raͤuber ſtille uñ<lb/> ſicher geweſen. Was iſt das vor ein uͤberfall davon ihr redet? fragete Ladiſla. Welcher vor<lb/><hi rendition="#aq">XVI</hi> Tagen ohngefehr/ von den Meer Raͤubern uns leider begegnet iſt/ antwortete der Al-<lb/> te. Ladiſla ſagte zu Fabius: gilt Bruder/ dieſer iſt uns von den Goͤttern zugeſchikt/ uns etwz<lb/> Nachricht zugeben/ und hoffe/ er ſolle uns ein beſſer Wahrſager ſeyn/ als auff deſſen An-<lb/> kunfft mein Gemahl ſo groſſe Hoffnung geſetzet hat; fuhr gegen den Alten fort/ und for-<lb/> ſchete/ ob dieſer Raͤuberhauffe nicht gefangene Leute mit ſich gefuͤhret haͤtte. Ja/ ſagte er/ ei-<lb/> nen ſehr ſchoͤnen Juͤngling und eine adeliche Jungfer; denen des folgenden Tages ein jun-<lb/> ger Herr im ledern Kleide/ mit einem anſehnlichen Diener/ der ein roͤhtliches Haar hat-<lb/> te/ nachfolgete. Ladiſla ſprang vor Freuden vom Pferde/ und ſagte: Guter Freund/ ihr<lb/> muͤſſet uns hievon etwas mehr ſagen; dann dieſes zuerforſchen/ ſind wir ausdruͤklich hie-<lb/> her kom̃en ſo laſſet uns nun wiſſen/ wohin ſegelten dieſe Raͤuber? Meiner Meynung nach/<lb/> ſagte er/ richteten ſie ihren Lauff ſtraks in das Meer hinein/ etwa an die aͤuſſerſten Ende<lb/> Griechenlandes/ oder wol gar vorbey zu fahrẽ/ welches ich daher muhtmaſſe/ weil ſie Bar-<lb/> baren/ und aus den Aſiatiſchen Morgenlaͤndern/ ja wo ich recht habe/ gar aus Parthen<lb/> wahren. Freund/ ſagte Ladiſla/ koͤnnet ihr dann die Parthiſche Sprache? Nicht gar/ mein<lb/> Herr antwortete er/ ſondern ich verſtehe ſie nur zimlich/ weil ich vor dieſem im Parthiſchen<lb/> Kriege gedienet habe. Was vor Gelegenheit aber hatte der junge Herr/ den Raͤubern zu<lb/> folgen? fragete Ladiſla weiter. Ich brachte ihn/ ſagte jener/ auff ein Kauffmans Schiff/<lb/> deſſen er mich ehrlich lohnete; und dieſes nam ſeinen Weg nach Griechenland/ Handlung<lb/> daſelbſt zu treiben. Ladiſla gab ihm <hi rendition="#aq">VI</hi> Kronen/ und ſagte: Mein Alter/ waͤhret ihr alsbald<lb/> nach Padua kommen/ und haͤttet dieſes bey dem Stathalter gemeldet/ wolte ich euch das<lb/> beſte Meiergut vor der Stad geſchenket haben. Sie kehreten hierauff bald wieder umb/<lb/> und berichteten den Stathalter/ was ſie erfahren hatten; Welcher daraus leicht abnam/<lb/> was vor eine beſchwerliche Nachſuchung dieſe ſeyn wuͤrde; Dann ſagte er/ wofern Her-<lb/> kules vorſezlicher weiſe ſich heimlich halten wird/ ſollet ihr etliche Jahr zubringen/ ehe ihr<lb/> ihn auskundſchaffet; dann Griechenland iſt ſehr weitlaͤufftig/ und die umbligende Eylan-<lb/> de mannigfaltig. Die Goͤtter moͤgen euch ſonderlich fuͤhren/ ſonſt ſehe ich kein außkom̃en.<lb/> Uberdas hoͤre ich/ er ſey gewohnet/ fremde Nahmen an ſich zunehmen darumb fraget nit<lb/> ſo viel nach/ wie er heiſſe/ als wie er geſtalt ſey/ und ſein Diener genennet werde. Jungfer<lb/> Libuſſa wolte Herren Ladiſla vor ſeinem Abſcheide etwas Nachricht geben/ und zeigete<lb/> an/ Fraͤulein Valiſka lieſſe ſich Herkuliſkus nennen. Bey meiner traͤue/ ſagte hierauff La-<lb/> diſla zu ſeinem Gemahl; dieſe Jungfer duͤrffte eine gute Dolmetſcherin eurer verborge-<lb/> nen Reimen ſein/ und mich den Goͤtter-Spruch inetwas treffen lehren; dann ſehet den<lb/> Anfang deſſelben/ welcher alſo lautet: Der miſchte Nahme; das iſt/ der vermiſchete; dañ aus<lb/> Herkules und Valißka/ iſt der Nahme Herkuliſkus gemacht; und wird er gewißlich es<lb/> mit ſeinem Nahmen auch alſo ſpielen. Und zwar hieraus nahm er noch den groͤſten Arg-<lb/> wohn/ es muͤſte eine vertrauliche Liebe zwiſchen ihnen beyden ſeyn/ davon er nichts wuͤſte.<lb/> Vor ſeinem Abſcheide redete er ſonſt mannicherley mit ſeinem Gemahl/ ſchrieb auch an<lb/> <fw place="bottom" type="catch">ſei-</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [340/0378]
Anderes Buch.
Schiffruͤſtung zubeſichtigen/ und da ſie einen zimlichen Weg bey dem Meeres Ufer ſich
mit reiten erluſtigten/ begegnete ihnen ein alter Mann/ welchen ſie frageten/ was er neues
wuͤſte. Dieſer antwortete: es waͤhre ſider dem naͤheſten uͤberfall der Meer Raͤuber ſtille uñ
ſicher geweſen. Was iſt das vor ein uͤberfall davon ihr redet? fragete Ladiſla. Welcher vor
XVI Tagen ohngefehr/ von den Meer Raͤubern uns leider begegnet iſt/ antwortete der Al-
te. Ladiſla ſagte zu Fabius: gilt Bruder/ dieſer iſt uns von den Goͤttern zugeſchikt/ uns etwz
Nachricht zugeben/ und hoffe/ er ſolle uns ein beſſer Wahrſager ſeyn/ als auff deſſen An-
kunfft mein Gemahl ſo groſſe Hoffnung geſetzet hat; fuhr gegen den Alten fort/ und for-
ſchete/ ob dieſer Raͤuberhauffe nicht gefangene Leute mit ſich gefuͤhret haͤtte. Ja/ ſagte er/ ei-
nen ſehr ſchoͤnen Juͤngling und eine adeliche Jungfer; denen des folgenden Tages ein jun-
ger Herr im ledern Kleide/ mit einem anſehnlichen Diener/ der ein roͤhtliches Haar hat-
te/ nachfolgete. Ladiſla ſprang vor Freuden vom Pferde/ und ſagte: Guter Freund/ ihr
muͤſſet uns hievon etwas mehr ſagen; dann dieſes zuerforſchen/ ſind wir ausdruͤklich hie-
her kom̃en ſo laſſet uns nun wiſſen/ wohin ſegelten dieſe Raͤuber? Meiner Meynung nach/
ſagte er/ richteten ſie ihren Lauff ſtraks in das Meer hinein/ etwa an die aͤuſſerſten Ende
Griechenlandes/ oder wol gar vorbey zu fahrẽ/ welches ich daher muhtmaſſe/ weil ſie Bar-
baren/ und aus den Aſiatiſchen Morgenlaͤndern/ ja wo ich recht habe/ gar aus Parthen
wahren. Freund/ ſagte Ladiſla/ koͤnnet ihr dann die Parthiſche Sprache? Nicht gar/ mein
Herr antwortete er/ ſondern ich verſtehe ſie nur zimlich/ weil ich vor dieſem im Parthiſchen
Kriege gedienet habe. Was vor Gelegenheit aber hatte der junge Herr/ den Raͤubern zu
folgen? fragete Ladiſla weiter. Ich brachte ihn/ ſagte jener/ auff ein Kauffmans Schiff/
deſſen er mich ehrlich lohnete; und dieſes nam ſeinen Weg nach Griechenland/ Handlung
daſelbſt zu treiben. Ladiſla gab ihm VI Kronen/ und ſagte: Mein Alter/ waͤhret ihr alsbald
nach Padua kommen/ und haͤttet dieſes bey dem Stathalter gemeldet/ wolte ich euch das
beſte Meiergut vor der Stad geſchenket haben. Sie kehreten hierauff bald wieder umb/
und berichteten den Stathalter/ was ſie erfahren hatten; Welcher daraus leicht abnam/
was vor eine beſchwerliche Nachſuchung dieſe ſeyn wuͤrde; Dann ſagte er/ wofern Her-
kules vorſezlicher weiſe ſich heimlich halten wird/ ſollet ihr etliche Jahr zubringen/ ehe ihr
ihn auskundſchaffet; dann Griechenland iſt ſehr weitlaͤufftig/ und die umbligende Eylan-
de mannigfaltig. Die Goͤtter moͤgen euch ſonderlich fuͤhren/ ſonſt ſehe ich kein außkom̃en.
Uberdas hoͤre ich/ er ſey gewohnet/ fremde Nahmen an ſich zunehmen darumb fraget nit
ſo viel nach/ wie er heiſſe/ als wie er geſtalt ſey/ und ſein Diener genennet werde. Jungfer
Libuſſa wolte Herren Ladiſla vor ſeinem Abſcheide etwas Nachricht geben/ und zeigete
an/ Fraͤulein Valiſka lieſſe ſich Herkuliſkus nennen. Bey meiner traͤue/ ſagte hierauff La-
diſla zu ſeinem Gemahl; dieſe Jungfer duͤrffte eine gute Dolmetſcherin eurer verborge-
nen Reimen ſein/ und mich den Goͤtter-Spruch inetwas treffen lehren; dann ſehet den
Anfang deſſelben/ welcher alſo lautet: Der miſchte Nahme; das iſt/ der vermiſchete; dañ aus
Herkules und Valißka/ iſt der Nahme Herkuliſkus gemacht; und wird er gewißlich es
mit ſeinem Nahmen auch alſo ſpielen. Und zwar hieraus nahm er noch den groͤſten Arg-
wohn/ es muͤſte eine vertrauliche Liebe zwiſchen ihnen beyden ſeyn/ davon er nichts wuͤſte.
Vor ſeinem Abſcheide redete er ſonſt mannicherley mit ſeinem Gemahl/ ſchrieb auch an
ſei-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |