Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659.

Bild:
<< vorherige Seite

Anderes Buch.
dieses Unwesen bedeutete. Ach Gott/ sagete das Fräulein/ ich merkete/ daß meine Frau
Schwester ihr selbst aus Unmuht die Kehle abstechen wolte/ welches Unglük abzuwenden/
ich meine Hand vorwarff/ und den Stich aufffing/ sehe aber leider/ daß sie auch noch eine
Wunde bekommen hat. Fabius verfluchte sein Unglük/ und nachdem Fr. Ursula sich er-
hohlete/ auch Frl. Helena darzu kam/ brachten sie die Stathalterin/ und endlich Fr. So-
phien wieder in etwz zurechte/ welche ihres Blutes im Busem/ aber keiner tödlichen wun-
de empfindend/ zu dem verwundeten Fräulein sagte: Ihr unbarmherzige Feindin/ und
Hinderung meines billichen Vorhabens; warum mißgönnet ihr mir meinen Ladisla/ bey
dem meine Seele nun bereit schweben würde/ wann eure grausame Hand nicht währe;
sahe sich hiemit nach ihrem Messer umb/ und gedachte den Mord noch zu vollenden. Aber
der Vater setzete ihr mit harter Rede zu; wessen sie sich zeihete/ daß sie so unbesonnen wü-
tete/ und den Tod suchte? man hätte ja noch keine gewisse Zeitung ihrer Niderlage/ sondern
das blosse lügenhaffte Geschrey währe nur da; jedoch/ gesezt/ daß ihm also währe/ solte
man dann alsbald Mörder an seinem eigenen Leibe werden? währe es aber erlogen/ wie
ers gänzlich davor hielte/ was würde sie dann ihren Eltern und Verwanten/ ja ihrem La-
bisla selbst vor Herzleid machen; solte sich demnach zur Ruhe begeben/ biß man Gewißheit
hätte. Fr. Sophia antwortete ihm: O mein herzallerliebster Herr Vater/ ohn allen zwei-
sel habt ihr hievon gewissere Zeitung/ als euch lieb ist/ und gedencket mich nur mit leeren
Worten zuunterhalten. Fing darauff an/ sich von neuen über den vermeynten Verlust
ihres Ladisla so kläglich zustellen/ daß sie alle anwesende zu weinen bewägete. O mein aller-
süssester Schatz/ sagte sie/ dessen volkommene Zucht und Tugend auszusprechen mir un-
möglich ist; mustu dann deinen Lauff so schleunig zum Ende bringen/ und in der ersten Blü-
te schon untergehen? Aber weder ich noch die Welt sind deiner reiffen Früchte würdig ge-
wesen; der Himmel der Himmel sucht das seine/ und gönnet der undankbaren Welt solche
Volkommenheit nicht. Gewißlich wird die klare Seele ein neuer Stern am Himmel seyn/
welchen die Sternseher bald spüren werden. O Ladisla Ladisla/ sollen wir uns mit deinem
Bildniß/ dir zu Ehren auffgerichtet/ vergnügen lassen? Ja das wird uns nicht schützen;
Ja das wird uns nicht erfreuen/ noch den Räubern erschreklich seyn. Fraget nun nach/
was das Gespenst in meines Ladislaen Marstalle bedeutet habe; das Dach ist weg geris-
sen/ die Seele meine ich; das Pflaster ist umgewühlet/ den Leib verstehe ich. Die Pferde
sind erschlagen/ seine Kräffte/ O seine Kräffte haben müssen erliegen unter der wütenden
Räuber Händen. Fraget nach/ was die einige blutrohte Rose unter so v[i]elen weissen bedeu-
tet habe; Ach ihr Götter/ schicket es ja/ daß niemand anders/ als ich/ dadurch möge bezeich-
net seyn. Drey Nachte hat das Gespenst angehalten/ fragestu/ wie diese drey Nachte heissen?
Fabius/ Ladisla/ Herkules! O ihr drey klare Lichter/ seyd ihr so geschwinde Nacht worden?
dann wer wird michs überreden/ daß Herkules noch im Leben sey/ oder nach Ladislaen To-
de noch länger darinnen zubleiben begehre? So seyd ihr nun verschwunden/ ihr Lichter;
so hat uns nun überfallen eine dreifache Nacht! O du stokfinstere Nacht/ wer wil deine
Dunkelheit vertreiben? O ihr hellen Lichter/ wann wird eures gleichen wieder angezündet
werden? Der Vater ließ sie ihre Klage ausführen/ und ward Frl. Sibylla inzwischen ver-
bunden/ welche nachgehends sich wieder zu ihr setzete/ und sie freundlich ermahnete/ sie

möch-
O o

Anderes Buch.
dieſes Unweſen bedeutete. Ach Gott/ ſagete das Fraͤulein/ ich merkete/ daß meine Frau
Schweſter ihr ſelbſt aus Unmuht die Kehle abſtechen wolte/ welches Ungluͤk abzuwenden/
ich meine Hand vorwarff/ und den Stich aufffing/ ſehe aber leider/ daß ſie auch noch eine
Wunde bekommen hat. Fabius verfluchte ſein Ungluͤk/ und nachdem Fr. Urſula ſich er-
hohlete/ auch Frl. Helena darzu kam/ brachten ſie die Stathalterin/ und endlich Fr. So-
phien wieder in etwz zurechte/ welche ihres Blutes im Buſem/ aber keiner toͤdlichen wun-
de empfindend/ zu dem verwundeten Fraͤulein ſagte: Ihr unbarmherzige Feindin/ und
Hinderung meines billichen Vorhabens; warum mißgoͤnnet ihr mir meinẽ Ladiſla/ bey
dem meine Seele nun bereit ſchweben wuͤrde/ wann eure grauſame Hand nicht waͤhre;
ſahe ſich hiemit nach ihrem Meſſer umb/ und gedachte den Mord noch zu vollenden. Abeꝛ
der Vater ſetzete ihr mit harter Rede zu; weſſen ſie ſich zeihete/ daß ſie ſo unbeſonnen wuͤ-
tete/ uñ den Tod ſuchte? man haͤtte ja noch keine gewiſſe Zeitung ihrer Niderlage/ ſondeꝛn
das bloſſe luͤgenhaffte Geſchrey waͤhre nur da; jedoch/ geſezt/ daß ihm alſo waͤhre/ ſolte
man dann alsbald Moͤrder an ſeinem eigenen Leibe werden? waͤhre es aber erlogen/ wie
ers gaͤnzlich davor hielte/ was wuͤrde ſie dann ihren Eltern und Verwanten/ ja ihrem La-
biſla ſelbſt vor Herzleid machen; ſolte ſich demnach zur Ruhe begeben/ biß man Gewißheit
haͤtte. Fr. Sophia antwortete ihm: O mein herzallerliebſter Herr Vater/ ohn allen zwei-
ſel habt ihr hievon gewiſſere Zeitung/ als euch lieb iſt/ und gedencket mich nur mit leeren
Worten zuunterhalten. Fing darauff an/ ſich von neuen uͤber den vermeynten Verluſt
ihres Ladiſla ſo klaͤglich zuſtellen/ daß ſie alle anweſende zu weinen bewaͤgete. O mein aller-
ſuͤſſeſter Schatz/ ſagte ſie/ deſſen volkommene Zucht und Tugend auszuſprechen mir un-
moͤglich iſt; muſtu dann deinen Lauff ſo ſchleunig zum Ende bringen/ uñ in der erſten Bluͤ-
te ſchon untergehen? Aber weder ich noch die Welt ſind deiner reiffen Fruͤchte wuͤrdig ge-
weſen; der Himmel der Himmel ſucht das ſeine/ und goͤnnet der undankbaren Welt ſolche
Volkommenheit nicht. Gewißlich wird die klare Seele ein neuer Stern am Him̃el ſeyn/
welchen die Sternſeher bald ſpuͤren werden. O Ladiſla Ladiſla/ ſollen wir uns mit deinem
Bildniß/ dir zu Ehren auffgerichtet/ vergnuͤgen laſſen? Ja das wird uns nicht ſchuͤtzen;
Ja das wird uns nicht erfreuen/ noch den Raͤubern erſchreklich ſeyn. Fraget nun nach/
was das Geſpenſt in meines Ladiſlaen Marſtalle bedeutet habe; das Dach iſt weg geriſ-
ſen/ die Seele meine ich; das Pflaſter iſt umgewuͤhlet/ den Leib verſtehe ich. Die Pferde
ſind erſchlagen/ ſeine Kraͤffte/ O ſeine Kraͤffte haben muͤſſen erliegen unter der wuͤtenden
Raͤuber Haͤnden. Fraget nach/ was die einige blutrohte Roſe unter ſo v[i]elen weiſſen bedeu-
tet habe; Ach ihr Goͤtter/ ſchicket es ja/ daß niemand anders/ als ich/ dadurch moͤge bezeich-
net ſeyn. Drey Nachte hat das Geſpenſt angehaltẽ/ frageſtu/ wie dieſe drey Nachte heiſſen?
Fabius/ Ladiſla/ Herkules! O ihr drey klare Lichter/ ſeyd ihr ſo geſchwinde Nacht worden?
dann wer wird michs uͤberreden/ daß Herkules noch im Leben ſey/ oder nach Ladiſlaen To-
de noch laͤnger darinnen zubleiben begehre? So ſeyd ihr nun verſchwunden/ ihr Lichter;
ſo hat uns nun uͤberfallen eine dreifache Nacht! O du ſtokfinſtere Nacht/ wer wil deine
Dunkelheit vertreiben? O ihr hellen Lichter/ wann wird eures gleichen wieder angezuͤndet
werden? Der Vater ließ ſie ihre Klage ausfuͤhren/ und ward Frl. Sibylla inzwiſchen veꝛ-
bunden/ welche nachgehends ſich wieder zu ihr ſetzete/ und ſie freundlich ermahnete/ ſie

moͤch-
O o
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="2">
        <p><pb facs="#f0327" n="289"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Anderes Buch.</hi></fw><lb/>
die&#x017F;es Unwe&#x017F;en bedeutete. Ach Gott/ &#x017F;agete das Fra&#x0364;ulein/ ich merkete/ daß meine Frau<lb/>
Schwe&#x017F;ter ihr &#x017F;elb&#x017F;t aus Unmuht die Kehle ab&#x017F;techen wolte/ welches Unglu&#x0364;k abzuwenden/<lb/>
ich meine Hand vorwarff/ und den Stich aufffing/ &#x017F;ehe aber leider/ daß &#x017F;ie auch noch eine<lb/>
Wunde bekommen hat. Fabius verfluchte &#x017F;ein Unglu&#x0364;k/ und nachdem Fr. Ur&#x017F;ula &#x017F;ich er-<lb/>
hohlete/ auch Frl. Helena darzu kam/ brachten &#x017F;ie die Stathalterin/ und endlich Fr. So-<lb/>
phien wieder in etwz zurechte/ welche ihres Blutes im Bu&#x017F;em/ aber keiner to&#x0364;dlichen wun-<lb/>
de empfindend/ zu dem verwundeten Fra&#x0364;ulein &#x017F;agte: Ihr unbarmherzige Feindin/ und<lb/>
Hinderung meines billichen Vorhabens; warum mißgo&#x0364;nnet ihr mir meine&#x0303; Ladi&#x017F;la/ bey<lb/>
dem meine Seele nun bereit &#x017F;chweben wu&#x0364;rde/ wann eure grau&#x017F;ame Hand nicht wa&#x0364;hre;<lb/>
&#x017F;ahe &#x017F;ich hiemit nach ihrem Me&#x017F;&#x017F;er umb/ und gedachte den Mord noch zu vollenden. Abe&#xA75B;<lb/>
der Vater &#x017F;etzete ihr mit harter Rede zu; we&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie &#x017F;ich zeihete/ daß &#x017F;ie &#x017F;o unbe&#x017F;onnen wu&#x0364;-<lb/>
tete/ un&#x0303; den Tod &#x017F;uchte? man ha&#x0364;tte ja noch keine gewi&#x017F;&#x017F;e Zeitung ihrer Niderlage/ &#x017F;onde&#xA75B;n<lb/>
das blo&#x017F;&#x017F;e lu&#x0364;genhaffte Ge&#x017F;chrey wa&#x0364;hre nur da; jedoch/ ge&#x017F;ezt/ daß ihm al&#x017F;o wa&#x0364;hre/ &#x017F;olte<lb/>
man dann alsbald Mo&#x0364;rder an &#x017F;einem eigenen Leibe werden? wa&#x0364;hre es aber erlogen/ wie<lb/>
ers ga&#x0364;nzlich davor hielte/ was wu&#x0364;rde &#x017F;ie dann ihren Eltern und Verwanten/ ja ihrem La-<lb/>
bi&#x017F;la &#x017F;elb&#x017F;t vor Herzleid machen; &#x017F;olte &#x017F;ich demnach zur Ruhe begeben/ biß man Gewißheit<lb/>
ha&#x0364;tte. Fr. Sophia antwortete ihm: O mein herzallerlieb&#x017F;ter Herr Vater/ ohn allen zwei-<lb/>
&#x017F;el habt ihr hievon gewi&#x017F;&#x017F;ere Zeitung/ als euch lieb i&#x017F;t/ und gedencket mich nur mit leeren<lb/>
Worten zuunterhalten. Fing darauff an/ &#x017F;ich von neuen u&#x0364;ber den vermeynten Verlu&#x017F;t<lb/>
ihres Ladi&#x017F;la &#x017F;o kla&#x0364;glich zu&#x017F;tellen/ daß &#x017F;ie alle anwe&#x017F;ende zu weinen bewa&#x0364;gete. O mein aller-<lb/>
&#x017F;u&#x0364;&#x017F;&#x017F;e&#x017F;ter Schatz/ &#x017F;agte &#x017F;ie/ de&#x017F;&#x017F;en volkommene Zucht und Tugend auszu&#x017F;prechen mir un-<lb/>
mo&#x0364;glich i&#x017F;t; mu&#x017F;tu dann deinen Lauff &#x017F;o &#x017F;chleunig zum Ende bringen/ un&#x0303; in der er&#x017F;ten Blu&#x0364;-<lb/>
te &#x017F;chon untergehen? Aber weder ich noch <choice><sic>dte</sic><corr>die</corr></choice> Welt &#x017F;ind deiner reiffen Fru&#x0364;chte wu&#x0364;rdig ge-<lb/>
we&#x017F;en; der Himmel der Himmel &#x017F;ucht das &#x017F;eine/ und go&#x0364;nnet der undankbaren Welt &#x017F;olche<lb/>
Volkommenheit nicht. Gewißlich wird die klare Seele ein neuer Stern am Him&#x0303;el &#x017F;eyn/<lb/>
welchen die Stern&#x017F;eher bald &#x017F;pu&#x0364;ren werden. O Ladi&#x017F;la Ladi&#x017F;la/ &#x017F;ollen wir uns mit deinem<lb/>
Bildniß/ dir zu Ehren auffgerichtet/ vergnu&#x0364;gen la&#x017F;&#x017F;en? Ja das wird uns nicht &#x017F;chu&#x0364;tzen;<lb/>
Ja das wird uns nicht erfreuen/ noch den Ra&#x0364;ubern er&#x017F;chreklich &#x017F;eyn. Fraget nun nach/<lb/>
was das Ge&#x017F;pen&#x017F;t in meines Ladi&#x017F;laen Mar&#x017F;talle bedeutet habe; das Dach i&#x017F;t weg geri&#x017F;-<lb/>
&#x017F;en/ die Seele meine ich; das Pfla&#x017F;ter i&#x017F;t umgewu&#x0364;hlet/ den Leib ver&#x017F;tehe ich. Die Pferde<lb/>
&#x017F;ind er&#x017F;chlagen/ &#x017F;eine Kra&#x0364;ffte/ O &#x017F;eine Kra&#x0364;ffte haben mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en erliegen unter der wu&#x0364;tenden<lb/>
Ra&#x0364;uber Ha&#x0364;nden. Fraget nach/ was die einige blutrohte Ro&#x017F;e unter &#x017F;o v<supplied>i</supplied>elen wei&#x017F;&#x017F;en bedeu-<lb/>
tet habe; Ach ihr Go&#x0364;tter/ &#x017F;chicket es ja/ daß niemand anders/ als ich/ dadurch mo&#x0364;ge bezeich-<lb/>
net &#x017F;eyn. Drey Nachte hat das Ge&#x017F;pen&#x017F;t angehalte&#x0303;/ frage&#x017F;tu/ wie die&#x017F;e drey Nachte hei&#x017F;&#x017F;en?<lb/>
Fabius/ Ladi&#x017F;la/ Herkules! O ihr drey klare Lichter/ &#x017F;eyd ihr &#x017F;o ge&#x017F;chwinde Nacht worden?<lb/>
dann wer wird michs u&#x0364;berreden/ daß Herkules noch im Leben &#x017F;ey/ oder nach Ladi&#x017F;laen To-<lb/>
de noch la&#x0364;nger darinnen zubleiben begehre? So &#x017F;eyd ihr nun ver&#x017F;chwunden/ ihr Lichter;<lb/>
&#x017F;o hat uns nun u&#x0364;berfallen eine dreifache Nacht! O du &#x017F;tokfin&#x017F;tere Nacht/ wer wil deine<lb/>
Dunkelheit vertreiben? O ihr hellen Lichter/ wann wird eures gleichen wieder angezu&#x0364;ndet<lb/>
werden? Der Vater ließ &#x017F;ie ihre Klage ausfu&#x0364;hren/ und ward Frl. Sibylla inzwi&#x017F;chen ve&#xA75B;-<lb/>
bunden/ welche nachgehends &#x017F;ich wieder zu ihr &#x017F;etzete/ und &#x017F;ie freundlich ermahnete/ &#x017F;ie<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">O o</fw><fw place="bottom" type="catch">mo&#x0364;ch-</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[289/0327] Anderes Buch. dieſes Unweſen bedeutete. Ach Gott/ ſagete das Fraͤulein/ ich merkete/ daß meine Frau Schweſter ihr ſelbſt aus Unmuht die Kehle abſtechen wolte/ welches Ungluͤk abzuwenden/ ich meine Hand vorwarff/ und den Stich aufffing/ ſehe aber leider/ daß ſie auch noch eine Wunde bekommen hat. Fabius verfluchte ſein Ungluͤk/ und nachdem Fr. Urſula ſich er- hohlete/ auch Frl. Helena darzu kam/ brachten ſie die Stathalterin/ und endlich Fr. So- phien wieder in etwz zurechte/ welche ihres Blutes im Buſem/ aber keiner toͤdlichen wun- de empfindend/ zu dem verwundeten Fraͤulein ſagte: Ihr unbarmherzige Feindin/ und Hinderung meines billichen Vorhabens; warum mißgoͤnnet ihr mir meinẽ Ladiſla/ bey dem meine Seele nun bereit ſchweben wuͤrde/ wann eure grauſame Hand nicht waͤhre; ſahe ſich hiemit nach ihrem Meſſer umb/ und gedachte den Mord noch zu vollenden. Abeꝛ der Vater ſetzete ihr mit harter Rede zu; weſſen ſie ſich zeihete/ daß ſie ſo unbeſonnen wuͤ- tete/ uñ den Tod ſuchte? man haͤtte ja noch keine gewiſſe Zeitung ihrer Niderlage/ ſondeꝛn das bloſſe luͤgenhaffte Geſchrey waͤhre nur da; jedoch/ geſezt/ daß ihm alſo waͤhre/ ſolte man dann alsbald Moͤrder an ſeinem eigenen Leibe werden? waͤhre es aber erlogen/ wie ers gaͤnzlich davor hielte/ was wuͤrde ſie dann ihren Eltern und Verwanten/ ja ihrem La- biſla ſelbſt vor Herzleid machen; ſolte ſich demnach zur Ruhe begeben/ biß man Gewißheit haͤtte. Fr. Sophia antwortete ihm: O mein herzallerliebſter Herr Vater/ ohn allen zwei- ſel habt ihr hievon gewiſſere Zeitung/ als euch lieb iſt/ und gedencket mich nur mit leeren Worten zuunterhalten. Fing darauff an/ ſich von neuen uͤber den vermeynten Verluſt ihres Ladiſla ſo klaͤglich zuſtellen/ daß ſie alle anweſende zu weinen bewaͤgete. O mein aller- ſuͤſſeſter Schatz/ ſagte ſie/ deſſen volkommene Zucht und Tugend auszuſprechen mir un- moͤglich iſt; muſtu dann deinen Lauff ſo ſchleunig zum Ende bringen/ uñ in der erſten Bluͤ- te ſchon untergehen? Aber weder ich noch die Welt ſind deiner reiffen Fruͤchte wuͤrdig ge- weſen; der Himmel der Himmel ſucht das ſeine/ und goͤnnet der undankbaren Welt ſolche Volkommenheit nicht. Gewißlich wird die klare Seele ein neuer Stern am Him̃el ſeyn/ welchen die Sternſeher bald ſpuͤren werden. O Ladiſla Ladiſla/ ſollen wir uns mit deinem Bildniß/ dir zu Ehren auffgerichtet/ vergnuͤgen laſſen? Ja das wird uns nicht ſchuͤtzen; Ja das wird uns nicht erfreuen/ noch den Raͤubern erſchreklich ſeyn. Fraget nun nach/ was das Geſpenſt in meines Ladiſlaen Marſtalle bedeutet habe; das Dach iſt weg geriſ- ſen/ die Seele meine ich; das Pflaſter iſt umgewuͤhlet/ den Leib verſtehe ich. Die Pferde ſind erſchlagen/ ſeine Kraͤffte/ O ſeine Kraͤffte haben muͤſſen erliegen unter der wuͤtenden Raͤuber Haͤnden. Fraget nach/ was die einige blutrohte Roſe unter ſo vielen weiſſen bedeu- tet habe; Ach ihr Goͤtter/ ſchicket es ja/ daß niemand anders/ als ich/ dadurch moͤge bezeich- net ſeyn. Drey Nachte hat das Geſpenſt angehaltẽ/ frageſtu/ wie dieſe drey Nachte heiſſen? Fabius/ Ladiſla/ Herkules! O ihr drey klare Lichter/ ſeyd ihr ſo geſchwinde Nacht worden? dann wer wird michs uͤberreden/ daß Herkules noch im Leben ſey/ oder nach Ladiſlaen To- de noch laͤnger darinnen zubleiben begehre? So ſeyd ihr nun verſchwunden/ ihr Lichter; ſo hat uns nun uͤberfallen eine dreifache Nacht! O du ſtokfinſtere Nacht/ wer wil deine Dunkelheit vertreiben? O ihr hellen Lichter/ wann wird eures gleichen wieder angezuͤndet werden? Der Vater ließ ſie ihre Klage ausfuͤhren/ und ward Frl. Sibylla inzwiſchen veꝛ- bunden/ welche nachgehends ſich wieder zu ihr ſetzete/ und ſie freundlich ermahnete/ ſie moͤch- O o

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/327
Zitationshilfe: Bucholtz, Andreas Heinrich: Des Christlichen Teutschen Groß-Fürsten Herkules Und der Böhmischen Königlichen Fräulein Valjska Wunder-Geschichte. Bd. 1. Braunschweig, 1659, S. 289. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/buchholtz_herkules01_1659/327>, abgerufen am 21.12.2024.