Brunner, Heinrich: Deutsche Rechtsgeschichte. Bd. 2. Leipzig, 1892.§ 118. Spurfolge und Anefang. beider Beweise schützt ihn im Besitze der Sache. Kann er den zweitenBeweis nicht führen, so giebt er sie ohne Diebstahlsbusse heraus. Dagegen hat er auch diese zu zahlen, wenn er nicht einmal nach- weisen kann, dass die Sache aus dem Nachlasse stamme 84. Berief sich der Besitzer oder sein Gewähre weder auf Erbgang Der Besitzer, bezw. der Gewährsmann, der im Anefangsprozess 84 Lex Sal. 99 (Hessels). Vgl. Sohm, Prozess S. 94 f. Zweifelhaft ist der Schluss der Stelle: si nec istud fecerit, ille qui eas intertiavit suo feltroctum al. filtorto); sic postea, quod lex inter (lies inde) docet, apud quem eas invenit (sol. XXXV, vermutlich ein Glossem des Cod. 1) culp. iud. Hinter filtorto scheint ein Wort ausgefallen zu sein (faciat?). Derselbe rätselhafte Ausdruck findet sich als Rubrik zu Titel 47: de filtortis, feltortus, feltortis, filtorto. Grimm bei Merkel, Lex Salica p. VIII, erklärt das Wort als filo tortus, mit einem Faden um- wunden. Müllenhoff bei Waitz, Altes Recht S. 282, beschränkt sich auf die Be- merkung, dass in 'torto' möglicher Weise eine Aspirata ausgefallen sei. Diesen Gedanken aufgreifend, vermutet Kern bei Hessels § 229, dass tort für torht stehe (wie bert für brecht, forta für forhta), das zu torcian, trocian, trukken, trek- ken, ziehen gehöre. Vgl. betrecken, betrocken in den Bedeutungen provocare, verfolgen bei Stallaert, Glossarium van verouderde rechtstermen I 224. Bei fel, fil, fill möchte ich im Gegensatz zu Kern, der fir, fer emendiert, an fel, felo, ahd. fillo, Verbrecher, Bösewicht, malus homo denken. Vgl. Diez, WB I s. v. fello. Fellones in der Epistola Carisiaca v. J. 858, c. 15 bei Walter C.J.G. III 95. Fel- torht, feltort wäre sonach etwa als die Verfolgung, das Auftreiben des Diebes zu erklären. Mit tort in feltortus ist vielleicht trotinia (für trohtinia) in Edictum Chilperici c. 10 (Hessels Sp. 410) zusammenzustellen: De (trotia corr.) trotinia vero sic convenit observare, ut sicut antea consuetudo fuit sub temporibus patri vel genitoris nostri, sic sequatur; et mali hominis reprimantur. Gemeint ist wohl die Verfolgung der Diebe, wie sie Chilperichs Vater, Chlothar I, in dem Pactus pro tenore pacis angeordnet hatte. Vgl. pecuniae trotina in Concilium Aurelianense v. J. 533, c. 4, MG. Concil. S. 62. 85 Aethelstan II 9. 86 In den fränkischen Rechtsquellen und vereinzelt auch im Pactus Alaman-
§ 118. Spurfolge und Anefang. beider Beweise schützt ihn im Besitze der Sache. Kann er den zweitenBeweis nicht führen, so giebt er sie ohne Diebstahlsbuſse heraus. Dagegen hat er auch diese zu zahlen, wenn er nicht einmal nach- weisen kann, daſs die Sache aus dem Nachlasse stamme 84. Berief sich der Besitzer oder sein Gewähre weder auf Erbgang Der Besitzer, bezw. der Gewährsmann, der im Anefangsprozeſs 84 Lex Sal. 99 (Hessels). Vgl. Sohm, Prozeſs S. 94 f. Zweifelhaft ist der Schluſs der Stelle: si nec istud fecerit, ille qui eas intertiavit suo feltroctum al. filtorto); sic postea, quod lex inter (lies inde) docet, apud quem eas invenit (sol. XXXV, vermutlich ein Glossem des Cod. 1) culp. iud. Hinter filtorto scheint ein Wort ausgefallen zu sein (faciat?). Derselbe rätselhafte Ausdruck findet sich als Rubrik zu Titel 47: de filtortis, feltortus, feltortis, filtorto. Grimm bei Merkel, Lex Salica p. VIII, erklärt das Wort als filo tortus, mit einem Faden um- wunden. Müllenhoff bei Waitz, Altes Recht S. 282, beschränkt sich auf die Be- merkung, daſs in ‘torto’ möglicher Weise eine Aspirata ausgefallen sei. Diesen Gedanken aufgreifend, vermutet Kern bei Hessels § 229, daſs tort für torht stehe (wie bert für brecht, forta für forhta), das zu torcian, trocian, trukken, trek- ken, ziehen gehöre. Vgl. betrecken, betrocken in den Bedeutungen provocare, verfolgen bei Stallaert, Glossarium van verouderde rechtstermen I 224. Bei fel, fil, fill möchte ich im Gegensatz zu Kern, der fir, fer emendiert, an fel, felo, ahd. fillo, Verbrecher, Bösewicht, malus homo denken. Vgl. Diez, WB I s. v. fello. Fellones in der Epistola Carisiaca v. J. 858, c. 15 bei Walter C.J.G. III 95. Fel- torht, feltort wäre sonach etwa als die Verfolgung, das Auftreiben des Diebes zu erklären. Mit tort in feltortus ist vielleicht trotinia (für trohtinia) in Edictum Chilperici c. 10 (Hessels Sp. 410) zusammenzustellen: De (trotia corr.) trotinia vero sic convenit observare, ut sicut antea consuetudo fuit sub temporibus patri vel genitoris nostri, sic sequatur; et mali hominis reprimantur. Gemeint ist wohl die Verfolgung der Diebe, wie sie Chilperichs Vater, Chlothar I, in dem Pactus pro tenore pacis angeordnet hatte. Vgl. pecuniae trotina in Concilium Aurelianense v. J. 533, c. 4, MG. Concil. S. 62. 85 Aethelstan II 9. 86 In den fränkischen Rechtsquellen und vereinzelt auch im Pactus Alaman-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <p><pb facs="#f0526" n="508"/><fw place="top" type="header">§ 118. Spurfolge und Anefang.</fw><lb/> beider Beweise schützt ihn im Besitze der Sache. Kann er den zweiten<lb/> Beweis nicht führen, so giebt er sie ohne Diebstahlsbuſse heraus.<lb/> Dagegen hat er auch diese zu zahlen, wenn er nicht einmal nach-<lb/> weisen kann, daſs die Sache aus dem Nachlasse stamme <note place="foot" n="84">Lex Sal. 99 (Hessels). Vgl. <hi rendition="#g">Sohm</hi>, Prozeſs S. 94 f. Zweifelhaft ist der<lb/> Schluſs der Stelle: si nec istud fecerit, ille qui eas intertiavit suo <hi rendition="#g">feltroctum</hi><lb/> al. filtorto); sic postea, quod lex inter (lies inde) docet, apud quem eas invenit<lb/> (sol. XXXV, vermutlich ein Glossem des Cod. 1) culp. iud. Hinter filtorto scheint<lb/> ein Wort ausgefallen zu sein (faciat?). Derselbe rätselhafte Ausdruck findet sich<lb/> als Rubrik zu Titel 47: de filtortis, feltortus, feltortis, filtorto. <hi rendition="#g">Grimm</hi> bei<lb/> Merkel, Lex Salica p. VIII, erklärt das Wort als filo tortus, mit einem Faden um-<lb/> wunden. <hi rendition="#g">Müllenhoff</hi> bei Waitz, Altes Recht S. 282, beschränkt sich auf die Be-<lb/> merkung, daſs in ‘torto’ möglicher Weise eine Aspirata ausgefallen sei. Diesen<lb/> Gedanken aufgreifend, vermutet <hi rendition="#g">Kern</hi> bei Hessels § 229, daſs tort für torht stehe<lb/> (wie bert für brecht, forta für forhta), das zu torcian, trocian, trukken, trek-<lb/> ken, ziehen gehöre. Vgl. betrecken, betrocken in den Bedeutungen provocare,<lb/> verfolgen bei <hi rendition="#g">Stallaert</hi>, Glossarium van verouderde rechtstermen I 224. Bei fel,<lb/> fil, fill möchte ich im Gegensatz zu <hi rendition="#g">Kern</hi>, der fir, fer emendiert, an fel, felo, ahd.<lb/> fillo, Verbrecher, Bösewicht, malus homo denken. Vgl. <hi rendition="#g">Diez</hi>, WB I s. v. fello.<lb/> Fellones in der Epistola Carisiaca v. J. 858, c. 15 bei Walter C.J.G. III 95. Fel-<lb/> torht, feltort wäre sonach etwa als die Verfolgung, das Auftreiben des Diebes zu<lb/> erklären. Mit tort in feltortus ist vielleicht trotinia (für trohtinia) in Edictum<lb/> Chilperici c. 10 (Hessels Sp. 410) zusammenzustellen: De (trotia corr.) trotinia vero<lb/> sic convenit observare, ut sicut antea consuetudo fuit sub temporibus patri vel<lb/> genitoris nostri, sic sequatur; et mali hominis reprimantur. Gemeint ist wohl die<lb/> Verfolgung der Diebe, wie sie Chilperichs Vater, Chlothar I, in dem Pactus pro<lb/> tenore pacis angeordnet hatte. Vgl. pecuniae trotina in Concilium Aurelianense<lb/> v. J. 533, c. 4, MG. Concil. S. 62.</note>.</p><lb/> <p>Berief sich der Besitzer oder sein Gewähre weder auf Erbgang<lb/> noch auf Erwerb von einem Dritten, so ergab sich aus der Thatsache<lb/> des Anefangs, der ja die Behauptung des unfreiwilligen Verlustes in<lb/> sich schloſs, die unvermeidliche Konsequenz, daſs der Kläger gegen<lb/> den Besitzer den Vorwurf des Diebstahls oder des Raubes erhob.<lb/> Der Beklagte mochte der Diebstahlsklage die volle Negation des Klag-<lb/> inhaltes entgegensetzen. Dagegen scheint es, daſs ihm nach älterem<lb/> Rechte die Einrede des originären Erwerbes, z. B. daſs das Vieh in<lb/> seinem Gewahrsam geboren worden sei <note place="foot" n="85">Aethelstan II 9.</note>, noch nicht gestattet wurde,<lb/> sondern der Beklagte zu einer Antwort in technischem Sinne ver-<lb/> pflichtet war, ohne zum Beweise der genannten Einredethatsache zu<lb/> gelangen, wie dies nach den jüngeren Quellen allenthalben der Fall ist.</p><lb/> <p>Der Besitzer, bezw. der Gewährsmann, der im Anefangsprozeſs<lb/> unterliegt, wird als Dieb behandelt und muſs nicht nur die Sache<lb/> herausgeben, sondern auch die Diebstahlsbuſse <note xml:id="seg2pn_131_1" next="#seg2pn_131_2" place="foot" n="86">In den fränkischen Rechtsquellen und vereinzelt auch im Pactus Alaman-</note> zahlen. Anderer-<lb/></p> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [508/0526]
§ 118. Spurfolge und Anefang.
beider Beweise schützt ihn im Besitze der Sache. Kann er den zweiten
Beweis nicht führen, so giebt er sie ohne Diebstahlsbuſse heraus.
Dagegen hat er auch diese zu zahlen, wenn er nicht einmal nach-
weisen kann, daſs die Sache aus dem Nachlasse stamme 84.
Berief sich der Besitzer oder sein Gewähre weder auf Erbgang
noch auf Erwerb von einem Dritten, so ergab sich aus der Thatsache
des Anefangs, der ja die Behauptung des unfreiwilligen Verlustes in
sich schloſs, die unvermeidliche Konsequenz, daſs der Kläger gegen
den Besitzer den Vorwurf des Diebstahls oder des Raubes erhob.
Der Beklagte mochte der Diebstahlsklage die volle Negation des Klag-
inhaltes entgegensetzen. Dagegen scheint es, daſs ihm nach älterem
Rechte die Einrede des originären Erwerbes, z. B. daſs das Vieh in
seinem Gewahrsam geboren worden sei 85, noch nicht gestattet wurde,
sondern der Beklagte zu einer Antwort in technischem Sinne ver-
pflichtet war, ohne zum Beweise der genannten Einredethatsache zu
gelangen, wie dies nach den jüngeren Quellen allenthalben der Fall ist.
Der Besitzer, bezw. der Gewährsmann, der im Anefangsprozeſs
unterliegt, wird als Dieb behandelt und muſs nicht nur die Sache
herausgeben, sondern auch die Diebstahlsbuſse 86 zahlen. Anderer-
84 Lex Sal. 99 (Hessels). Vgl. Sohm, Prozeſs S. 94 f. Zweifelhaft ist der
Schluſs der Stelle: si nec istud fecerit, ille qui eas intertiavit suo feltroctum
al. filtorto); sic postea, quod lex inter (lies inde) docet, apud quem eas invenit
(sol. XXXV, vermutlich ein Glossem des Cod. 1) culp. iud. Hinter filtorto scheint
ein Wort ausgefallen zu sein (faciat?). Derselbe rätselhafte Ausdruck findet sich
als Rubrik zu Titel 47: de filtortis, feltortus, feltortis, filtorto. Grimm bei
Merkel, Lex Salica p. VIII, erklärt das Wort als filo tortus, mit einem Faden um-
wunden. Müllenhoff bei Waitz, Altes Recht S. 282, beschränkt sich auf die Be-
merkung, daſs in ‘torto’ möglicher Weise eine Aspirata ausgefallen sei. Diesen
Gedanken aufgreifend, vermutet Kern bei Hessels § 229, daſs tort für torht stehe
(wie bert für brecht, forta für forhta), das zu torcian, trocian, trukken, trek-
ken, ziehen gehöre. Vgl. betrecken, betrocken in den Bedeutungen provocare,
verfolgen bei Stallaert, Glossarium van verouderde rechtstermen I 224. Bei fel,
fil, fill möchte ich im Gegensatz zu Kern, der fir, fer emendiert, an fel, felo, ahd.
fillo, Verbrecher, Bösewicht, malus homo denken. Vgl. Diez, WB I s. v. fello.
Fellones in der Epistola Carisiaca v. J. 858, c. 15 bei Walter C.J.G. III 95. Fel-
torht, feltort wäre sonach etwa als die Verfolgung, das Auftreiben des Diebes zu
erklären. Mit tort in feltortus ist vielleicht trotinia (für trohtinia) in Edictum
Chilperici c. 10 (Hessels Sp. 410) zusammenzustellen: De (trotia corr.) trotinia vero
sic convenit observare, ut sicut antea consuetudo fuit sub temporibus patri vel
genitoris nostri, sic sequatur; et mali hominis reprimantur. Gemeint ist wohl die
Verfolgung der Diebe, wie sie Chilperichs Vater, Chlothar I, in dem Pactus pro
tenore pacis angeordnet hatte. Vgl. pecuniae trotina in Concilium Aurelianense
v. J. 533, c. 4, MG. Concil. S. 62.
85 Aethelstan II 9.
86 In den fränkischen Rechtsquellen und vereinzelt auch im Pactus Alaman-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |