Bosman, Willem: Reyse nach Gvinea. Hamburg, 1708.Beschreibung allein um lustig zu werden/ dazu er ohngeachtet seinesvielen bey sich führenden Wassers sonderlich gut ist. Der Baum wenn der Wein herausgezogen/ ist zu Es giebet viererley Palmenwein/ jeder unter beson- Der zweyte wird nirgends als zu Fantin gema- Der dritte findet sich zu Ancober, Abocrou, Axim Man hauet die Äste des Baums nicht ab wie de- wenn
Beſchreibung allein um luſtig zu werden/ dazu er ohngeachtet ſeinesvielen bey ſich fuͤhrenden Waſſers ſonderlich gut iſt. Der Baum wenn der Wein herausgezogen/ iſt zu Es giebet viererley Palmenwein/ jeder unter beſon- Der zweyte wird nirgends als zu Fantin gema- Der dritte findet ſich zu Ancober, Abocrou, Axim Man hauet die Aͤſte des Baums nicht ab wie de- wenn
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0392" n="340"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Beſchreibung</hi></fw><lb/> allein um luſtig zu werden/ dazu er ohngeachtet ſeines<lb/> vielen bey ſich fuͤhrenden Waſſers ſonderlich gut iſt.</p><lb/> <p>Der Baum wenn der Wein herausgezogen/ iſt zu<lb/> nichts anders nutz als ins Feuer/ bevor aber wenn er<lb/> noch gruͤn iſt/ machet man aus ſeinen Blaͤttern aller-<lb/> hand Stricke/ Netze/ und dergleichen mehr.</p><lb/> <p>Es giebet viererley Palmenwein/ jeder unter beſon-<lb/> derem Nahmen. Von dem erſten rechten haben wir<lb/> allbereit geſprochen/ welchen wir eigentlich Palmen-<lb/> wein nennen.</p><lb/> <p>Der zweyte wird nirgends als zu <hi rendition="#aq">Fantin</hi> gema-<lb/> chet/ unter dem Nahmen Qvaͤcker; deſſen Urſach all-<lb/> bereit in einen meiner Briefe angefuͤhret. Er iſt ſehr<lb/> koͤſtlich/ und viel ſtaͤrcker/ hitziger als der erſte/ ſo daß<lb/> man kaum die Helffte trincken koͤnne/ ohne einiges Un-<lb/> gemach zu empfinden; der Baum davon er gezogen<lb/> wird/ iſt auch wol um die Helffte kleiner als die rech-<lb/> ten Palmenbaͤume.</p><lb/> <p>Der dritte findet ſich zu <hi rendition="#aq">Ancober, Abocrou, Axim</hi><lb/> und <hi rendition="#aq">Ante,</hi> wiewol im letzten Ort ſehr ſparſam. Man<lb/> nennet ihn <hi rendition="#aq">Pardon,</hi> folglich leicht zu gedencken/ daß<lb/> man bey der allerveraͤchtlichſten Miſſethat leichtlich<lb/><hi rendition="#aq">Pardon</hi> erlangen koͤnne/ fals man nur mit dem Gott<lb/><hi rendition="#aq">Bacchus</hi> in gutem Vernehmen ſtehet. Selbiger iſt<lb/> dem Geſchmack nach vom zweyten ſehr unterſchieden/<lb/> dazumahlen er zwar lieblich genug/ aber bey weiten<lb/> nicht die Staͤrcke oder Hitze hat.</p><lb/> <p>Man hauet die Aͤſte des Baums nicht ab wie de-<lb/> nen vorigen/ ſondern laͤſſet ſie alle zuſamt am Stam-<lb/> me/ alsdenn der Wein wie in Oſt-Jndien der<lb/><hi rendition="#aq">Suri</hi> aus den <hi rendition="#aq">Cacaoyers</hi> gezogen wird/ doch mit dem<lb/> Unterſcheid/ daß hieſige Baͤume alſobald verdorren<lb/> <fw place="bottom" type="catch">wenn</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [340/0392]
Beſchreibung
allein um luſtig zu werden/ dazu er ohngeachtet ſeines
vielen bey ſich fuͤhrenden Waſſers ſonderlich gut iſt.
Der Baum wenn der Wein herausgezogen/ iſt zu
nichts anders nutz als ins Feuer/ bevor aber wenn er
noch gruͤn iſt/ machet man aus ſeinen Blaͤttern aller-
hand Stricke/ Netze/ und dergleichen mehr.
Es giebet viererley Palmenwein/ jeder unter beſon-
derem Nahmen. Von dem erſten rechten haben wir
allbereit geſprochen/ welchen wir eigentlich Palmen-
wein nennen.
Der zweyte wird nirgends als zu Fantin gema-
chet/ unter dem Nahmen Qvaͤcker; deſſen Urſach all-
bereit in einen meiner Briefe angefuͤhret. Er iſt ſehr
koͤſtlich/ und viel ſtaͤrcker/ hitziger als der erſte/ ſo daß
man kaum die Helffte trincken koͤnne/ ohne einiges Un-
gemach zu empfinden; der Baum davon er gezogen
wird/ iſt auch wol um die Helffte kleiner als die rech-
ten Palmenbaͤume.
Der dritte findet ſich zu Ancober, Abocrou, Axim
und Ante, wiewol im letzten Ort ſehr ſparſam. Man
nennet ihn Pardon, folglich leicht zu gedencken/ daß
man bey der allerveraͤchtlichſten Miſſethat leichtlich
Pardon erlangen koͤnne/ fals man nur mit dem Gott
Bacchus in gutem Vernehmen ſtehet. Selbiger iſt
dem Geſchmack nach vom zweyten ſehr unterſchieden/
dazumahlen er zwar lieblich genug/ aber bey weiten
nicht die Staͤrcke oder Hitze hat.
Man hauet die Aͤſte des Baums nicht ab wie de-
nen vorigen/ ſondern laͤſſet ſie alle zuſamt am Stam-
me/ alsdenn der Wein wie in Oſt-Jndien der
Suri aus den Cacaoyers gezogen wird/ doch mit dem
Unterſcheid/ daß hieſige Baͤume alſobald verdorren
wenn
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708/392 |
Zitationshilfe: | Bosman, Willem: Reyse nach Gvinea. Hamburg, 1708, S. 340. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708/392>, abgerufen am 31.07.2024. |