Bosman, Willem: Reyse nach Gvinea. Hamburg, 1708.des Landes Gvinea. nur dieses noch hinzuthun/ daß der Pater Kircheruswenig Mühe brauchen würde diesen Leuten einzubil- den/ daß gewisse Menschen in den Planeten oder we- nigstens im Monde leben/ drum denn sie ohne dem sich einbilden im letzteren einen Mann zu sehen welcher die Trommel schläget. Vorhin habe ich auch versprochen das Wort Fe- noch M 2
des Landes Gvinea. nur dieſes noch hinzuthun/ daß der Pater Kircheruswenig Muͤhe brauchen wuͤrde dieſen Leuten einzubil- den/ daß gewiſſe Menſchen in den Planeten oder we- nigſtens im Monde leben/ drum denn ſie ohne dem ſich einbilden im letzteren einen Mann zu ſehen welcher die Trommel ſchlaͤget. Vorhin habe ich auch verſprochen das Wort Fe- noch M 2
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0223" n="179"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">des Landes <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Gvinea.</hi></hi></hi></fw><lb/> nur dieſes noch hinzuthun/ daß der <hi rendition="#aq">Pater Kircherus</hi><lb/> wenig Muͤhe brauchen wuͤrde dieſen Leuten einzubil-<lb/> den/ daß gewiſſe Menſchen in den Planeten oder we-<lb/> nigſtens im Monde leben/ drum denn ſie ohne dem ſich<lb/> einbilden im letzteren einen Mann zu ſehen welcher die<lb/> Trommel ſchlaͤget.</p><lb/> <p>Vorhin habe ich auch verſprochen das Wort <hi rendition="#aq">Fe-<lb/> tiche</hi> zu erklaͤren/ ſo mercket dannenhero wie viele<lb/> Bedeutungen obiges Wort habe. Eigentlich kommt<lb/> es her von ihrer Goͤtzen einem/ den ſie nach ihrer Spra-<lb/> che <hi rendition="#aq">Fetiche</hi> oder auch <hi rendition="#aq">Boſſum</hi> nennen. Wenn ſie<lb/> nun ihren Abgoͤttern opffern/ oder etwas von denſelben<lb/> erfahren wollen/ ſprechen ſie unter einander/ laſſet uns<lb/> einen <hi rendition="#aq">Fetiche</hi> machen/ welches ſo viel geſaget/ laſſet<lb/> uns unſern Gott <hi rendition="#aq">Fetiche</hi> zu Ehren einen Dienſt an-<lb/> ſtellen/ und hoͤren oder ſehen was er ſagen wird. Jm-<lb/> gleichen auch wenn ihnen etwas zu leyde geſchehen/<lb/> machen ſie einen <hi rendition="#aq">Fetiche,</hi> um ſich auf folgende Art an<lb/> ihren Feinden zu raͤchen; ſie tragen nemlich Fleiſch/<lb/> Tranck oder andere Sachen zu dem <hi rendition="#aq">Feticheer</hi> oder<lb/> Prieſter/ daß er ſelbiges beſchweren moͤge/ als denn le-<lb/> gen ſie dieſes dahin wo ſie ohngefehr wiſſen/ daß ihr<lb/> Widerſacher gewohnet ſeinen Weg zu nehmen/ feſtig-<lb/> lich glaubende/ im Fall er etwas von dem Beſchwerten<lb/> beruͤhren ſolte/ er alſobald ſeinen Geiſt aufgeben muͤſ-<lb/> ſe: hingegen dieſer wenn er argwohnet/ daß ihm zum<lb/> Verderben ſolche Stricke geleget/ gehet nicht/ ſondern<lb/> laͤſſet ſich daruͤber tragen/ damit er ja nichts beruͤhre/<lb/> denn ſo kan es weder ihm noch ſeinen Traͤgern einigen<lb/> Schaden zuſuͤgen/ weil es keinen andern nachtheilig<lb/> ſeyn kan/ als zu deſſen Verderben es zu gerichtet wor-<lb/> den/ und uͤber dem noch muß beruͤhret werden. Den-<lb/> <fw place="bottom" type="sig">M 2</fw><fw place="bottom" type="catch">noch</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [179/0223]
des Landes Gvinea.
nur dieſes noch hinzuthun/ daß der Pater Kircherus
wenig Muͤhe brauchen wuͤrde dieſen Leuten einzubil-
den/ daß gewiſſe Menſchen in den Planeten oder we-
nigſtens im Monde leben/ drum denn ſie ohne dem ſich
einbilden im letzteren einen Mann zu ſehen welcher die
Trommel ſchlaͤget.
Vorhin habe ich auch verſprochen das Wort Fe-
tiche zu erklaͤren/ ſo mercket dannenhero wie viele
Bedeutungen obiges Wort habe. Eigentlich kommt
es her von ihrer Goͤtzen einem/ den ſie nach ihrer Spra-
che Fetiche oder auch Boſſum nennen. Wenn ſie
nun ihren Abgoͤttern opffern/ oder etwas von denſelben
erfahren wollen/ ſprechen ſie unter einander/ laſſet uns
einen Fetiche machen/ welches ſo viel geſaget/ laſſet
uns unſern Gott Fetiche zu Ehren einen Dienſt an-
ſtellen/ und hoͤren oder ſehen was er ſagen wird. Jm-
gleichen auch wenn ihnen etwas zu leyde geſchehen/
machen ſie einen Fetiche, um ſich auf folgende Art an
ihren Feinden zu raͤchen; ſie tragen nemlich Fleiſch/
Tranck oder andere Sachen zu dem Feticheer oder
Prieſter/ daß er ſelbiges beſchweren moͤge/ als denn le-
gen ſie dieſes dahin wo ſie ohngefehr wiſſen/ daß ihr
Widerſacher gewohnet ſeinen Weg zu nehmen/ feſtig-
lich glaubende/ im Fall er etwas von dem Beſchwerten
beruͤhren ſolte/ er alſobald ſeinen Geiſt aufgeben muͤſ-
ſe: hingegen dieſer wenn er argwohnet/ daß ihm zum
Verderben ſolche Stricke geleget/ gehet nicht/ ſondern
laͤſſet ſich daruͤber tragen/ damit er ja nichts beruͤhre/
denn ſo kan es weder ihm noch ſeinen Traͤgern einigen
Schaden zuſuͤgen/ weil es keinen andern nachtheilig
ſeyn kan/ als zu deſſen Verderben es zu gerichtet wor-
den/ und uͤber dem noch muß beruͤhret werden. Den-
noch
M 2
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708/223 |
Zitationshilfe: | Bosman, Willem: Reyse nach Gvinea. Hamburg, 1708, S. 179. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708/223>, abgerufen am 31.07.2024. |