Bosman, Willem: Reyse nach Gvinea. Hamburg, 1708.des Landes Gvinea. sie sich nicht unterstehen dörffen heraus zu kommen;ja wenn ihnen der Director nicht anstehet/ schicken sie ihn welches zu verwundern/ in einem kleinen Schiff- lein nach Cabocors; gleichwol dörffen oder können die Englische sich nicht mit einiger Gewalt widerse- tzen/ sondern müssen sie im Gegentheil mit allerhand Beschenckungen befriedigen. Das Dorff Anamabo kan für das mächtigste im gantzen Lande bestehen/ in- dem es so viel Krieges-Macht aufbringen kan als das Königreich Saboe und Commani, gleichwol ists nur der fünffte Theil von Fantin, dannenhero ihre übri- ge Macht sich leicht ist einzubilden/ aus welcher Ursach die herumwohnende Nachbahren sich genau in acht nehmen daß sie ihnen nicht zu nahe kommen/ es wäre denn daß die Fantiner selbst unter einander uneins sind/ sonst gewißlich würden sie ihr Fürnehmen zu bereuen Ursach finden; denn ohngeachtet der grossen Menge Volcks/ ist das Land sehr reich an Gold/ Sclaven und allen benöthigten Lebens-Mitteln/ in- sonderheit an Korn/ welches sie denen Englischen Schiffen verkauffen. Wannenhero auch die Ein- wohner so hochmüthig und trotzig sind/ daß ein Euro- päer mit ihnen zu thun habend/ schier seinen Huht un- ter den Arm für ihnen halten muß. Es hat dieses Land keinen König/ sondern nur ein zu-
des Landes Gvinea. ſie ſich nicht unterſtehen doͤrffen heraus zu kommen;ja wenn ihnen der Director nicht anſtehet/ ſchicken ſie ihn welches zu verwundern/ in einem kleinen Schiff- lein nach Cabocors; gleichwol doͤrffen oder koͤnnen die Engliſche ſich nicht mit einiger Gewalt widerſe- tzen/ ſondern muͤſſen ſie im Gegentheil mit allerhand Beſchenckungen befriedigen. Das Dorff Anamabo kan fuͤr das maͤchtigſte im gantzen Lande beſtehen/ in- dem es ſo viel Krieges-Macht aufbringen kan als das Koͤnigreich Saboe und Commani, gleichwol iſts nur der fuͤnffte Theil von Fantin, dannenhero ihre uͤbri- ge Macht ſich leicht iſt einzubilden/ aus welcher Urſach die herumwohnende Nachbahren ſich genau in acht nehmen daß ſie ihnen nicht zu nahe kommen/ es waͤre denn daß die Fantiner ſelbſt unter einander uneins ſind/ ſonſt gewißlich wuͤrden ſie ihr Fuͤrnehmen zu bereuen Urſach finden; denn ohngeachtet der groſſen Menge Volcks/ iſt das Land ſehr reich an Gold/ Sclaven und allen benoͤthigten Lebens-Mitteln/ in- ſonderheit an Korn/ welches ſie denen Engliſchen Schiffen verkauffen. Wannenhero auch die Ein- wohner ſo hochmuͤthig und trotzig ſind/ daß ein Euro- paͤer mit ihnen zu thun habend/ ſchier ſeinen Huht un- ter den Arm fuͤr ihnen halten muß. Es hat dieſes Land keinen Koͤnig/ ſondern nur ein zu-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0107" n="75"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">des Landes <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Gvinea.</hi></hi></hi></fw><lb/> ſie ſich nicht unterſtehen doͤrffen heraus zu kommen;<lb/> ja wenn ihnen der <hi rendition="#aq">Director</hi> nicht anſtehet/ ſchicken<lb/> ſie ihn welches zu verwundern/ in einem kleinen Schiff-<lb/> lein nach <hi rendition="#aq">Cabocors;</hi> gleichwol doͤrffen oder koͤnnen<lb/> die Engliſche ſich nicht mit einiger Gewalt widerſe-<lb/> tzen/ ſondern muͤſſen ſie im Gegentheil mit allerhand<lb/> Beſchenckungen befriedigen. Das Dorff <hi rendition="#aq">Anamabo</hi><lb/> kan fuͤr das maͤchtigſte im gantzen Lande beſtehen/ in-<lb/> dem es ſo viel Krieges-Macht aufbringen kan als das<lb/> Koͤnigreich <hi rendition="#aq">Saboe</hi> und <hi rendition="#aq">Commani,</hi> gleichwol iſts nur<lb/> der fuͤnffte Theil von <hi rendition="#aq">Fantin,</hi> dannenhero ihre uͤbri-<lb/> ge Macht ſich leicht iſt einzubilden/ aus welcher Urſach<lb/> die herumwohnende Nachbahren ſich genau in acht<lb/> nehmen daß ſie ihnen nicht zu nahe kommen/ es waͤre<lb/> denn daß die <hi rendition="#aq">Fantin</hi>er ſelbſt unter einander uneins<lb/> ſind/ ſonſt gewißlich wuͤrden ſie ihr Fuͤrnehmen zu<lb/> bereuen Urſach finden; denn ohngeachtet der groſſen<lb/> Menge Volcks/ iſt das Land ſehr reich an Gold/<lb/> Sclaven und allen benoͤthigten Lebens-Mitteln/ in-<lb/> ſonderheit an Korn/ welches ſie denen Engliſchen<lb/> Schiffen verkauffen. Wannenhero auch die Ein-<lb/> wohner ſo hochmuͤthig und trotzig ſind/ daß ein Euro-<lb/> paͤer mit ihnen zu thun habend/ ſchier ſeinen Huht un-<lb/> ter den Arm fuͤr ihnen halten muß.</p><lb/> <p>Es hat dieſes Land keinen Koͤnig/ ſondern nur ein<lb/> Oberhaupt/ welchen ſie <hi rendition="#aq">Braſſo</hi> nennen/ und fuͤglich<lb/> im Teutſchen ein Stadthalter heiſſen koͤnnte/ ohnge-<lb/> achtet daß der eigentliche Verſtand des Wortes einen<lb/> Geleitsmann bedeutet/ oder ſolch einen welcher den er-<lb/> ſten Angriff thut/ um denen Ubrigen einen Muth zu<lb/> machen. Dieſer nun iſt der Erſte und Vornehmſte im<lb/> Lande/ als welchem die groͤſte Gewalt und Anſehen<lb/> <fw place="bottom" type="catch">zu-</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [75/0107]
des Landes Gvinea.
ſie ſich nicht unterſtehen doͤrffen heraus zu kommen;
ja wenn ihnen der Director nicht anſtehet/ ſchicken
ſie ihn welches zu verwundern/ in einem kleinen Schiff-
lein nach Cabocors; gleichwol doͤrffen oder koͤnnen
die Engliſche ſich nicht mit einiger Gewalt widerſe-
tzen/ ſondern muͤſſen ſie im Gegentheil mit allerhand
Beſchenckungen befriedigen. Das Dorff Anamabo
kan fuͤr das maͤchtigſte im gantzen Lande beſtehen/ in-
dem es ſo viel Krieges-Macht aufbringen kan als das
Koͤnigreich Saboe und Commani, gleichwol iſts nur
der fuͤnffte Theil von Fantin, dannenhero ihre uͤbri-
ge Macht ſich leicht iſt einzubilden/ aus welcher Urſach
die herumwohnende Nachbahren ſich genau in acht
nehmen daß ſie ihnen nicht zu nahe kommen/ es waͤre
denn daß die Fantiner ſelbſt unter einander uneins
ſind/ ſonſt gewißlich wuͤrden ſie ihr Fuͤrnehmen zu
bereuen Urſach finden; denn ohngeachtet der groſſen
Menge Volcks/ iſt das Land ſehr reich an Gold/
Sclaven und allen benoͤthigten Lebens-Mitteln/ in-
ſonderheit an Korn/ welches ſie denen Engliſchen
Schiffen verkauffen. Wannenhero auch die Ein-
wohner ſo hochmuͤthig und trotzig ſind/ daß ein Euro-
paͤer mit ihnen zu thun habend/ ſchier ſeinen Huht un-
ter den Arm fuͤr ihnen halten muß.
Es hat dieſes Land keinen Koͤnig/ ſondern nur ein
Oberhaupt/ welchen ſie Braſſo nennen/ und fuͤglich
im Teutſchen ein Stadthalter heiſſen koͤnnte/ ohnge-
achtet daß der eigentliche Verſtand des Wortes einen
Geleitsmann bedeutet/ oder ſolch einen welcher den er-
ſten Angriff thut/ um denen Ubrigen einen Muth zu
machen. Dieſer nun iſt der Erſte und Vornehmſte im
Lande/ als welchem die groͤſte Gewalt und Anſehen
zu-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708/107 |
Zitationshilfe: | Bosman, Willem: Reyse nach Gvinea. Hamburg, 1708, S. 75. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708/107>, abgerufen am 31.07.2024. |