Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748.

Bild:
<< vorherige Seite

der Clarissa.
fragte mich mein Onckle Anton; wie mir Herr
Lovelace gefiele. Jedermann sehe wohl, setzte
er hinzu, daß ich ein Hertz erobert hätte. Jch
antwortete ihm ohne mich zu bedenken: Ganz
und gar nicht!
Er scheint von seiner Person und
Eigenschaften eine so vortheilhafte Meynung zu
haben, daß er schwerlich gegen seine Frau die nö-
thige Achtung haben wird, er mag heyrathen,
welche er will.

Meine Schwester war insonderheit mit dieser
Antwort vergnügt, sie bestätigte das was ich ge-
sagt hatte, und rühmete mein Urtheil: denn es
war zugleich ihr Urtheil.

Allein den folgenden Tag kam der Lord M. auf
unser Gut, als ich eben nicht zu Hause war.
Er that in seines Vetters Namen einen förmli-
chen Antrag, mit der Erklärung seine ganze Fa-
milie wünsche sich die Ehre mit der Unsrigen ver-
wandt zu werden: und er hoffe, sein Vetter werde
eine bessere Antwort von der Jüngern, als von der
ältern Schwester bekommen.

Kurtz: es ward Herrn Lovelace verstattet mich
zu besuchen, weil man ihn für einen jungen Herrn
hielt, der von unserer Familie alle gute Begeg-
nung verdienet hätte; doch behielt sich in Absicht
auf mich mein Vater bevor, daß er nichts ohne
seines Sohnes Beyrath beschliessen wolle. Uebri-
gens verließ man sich auf meine Vorsich tigkeit
und Klugheit; denn ich machte noch eben diesel-
ben Einwendungen gegen Herrn Lovelace, und
wollte nicht einmahl, da wir besser bekannt ge-

worden,
B 4

der Clariſſa.
fragte mich mein Onckle Anton; wie mir Herr
Lovelace gefiele. Jedermann ſehe wohl, ſetzte
er hinzu, daß ich ein Hertz erobert haͤtte. Jch
antwortete ihm ohne mich zu bedenken: Ganz
und gar nicht!
Er ſcheint von ſeiner Perſon und
Eigenſchaften eine ſo vortheilhafte Meynung zu
haben, daß er ſchwerlich gegen ſeine Frau die noͤ-
thige Achtung haben wird, er mag heyrathen,
welche er will.

Meine Schweſter war inſonderheit mit dieſer
Antwort vergnuͤgt, ſie beſtaͤtigte das was ich ge-
ſagt hatte, und ruͤhmete mein Urtheil: denn es
war zugleich ihr Urtheil.

Allein den folgenden Tag kam der Lord M. auf
unſer Gut, als ich eben nicht zu Hauſe war.
Er that in ſeines Vetters Namen einen foͤrmli-
chen Antrag, mit der Erklaͤrung ſeine ganze Fa-
milie wuͤnſche ſich die Ehre mit der Unſrigen ver-
wandt zu werden: und er hoffe, ſein Vetter werde
eine beſſere Antwort von der Juͤngern, als von der
aͤltern Schweſter bekommen.

Kurtz: es ward Herrn Lovelace verſtattet mich
zu beſuchen, weil man ihn fuͤr einen jungen Herrn
hielt, der von unſerer Familie alle gute Begeg-
nung verdienet haͤtte; doch behielt ſich in Abſicht
auf mich mein Vater bevor, daß er nichts ohne
ſeines Sohnes Beyrath beſchlieſſen wolle. Uebri-
gens verließ man ſich auf meine Vorſich tigkeit
und Klugheit; denn ich machte noch eben dieſel-
ben Einwendungen gegen Herrn Lovelace, und
wollte nicht einmahl, da wir beſſer bekannt ge-

worden,
B 4
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0043" n="23"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">der Clari&#x017F;&#x017F;a.</hi></hi></fw><lb/>
fragte mich mein Onckle <hi rendition="#fr">Anton;</hi> wie mir Herr<lb/><hi rendition="#fr">Lovelace</hi> gefiele. Jedermann &#x017F;ehe wohl, &#x017F;etzte<lb/>
er hinzu, daß ich ein Hertz erobert ha&#x0364;tte. Jch<lb/>
antwortete ihm ohne mich zu bedenken: <hi rendition="#fr">Ganz<lb/>
und gar nicht!</hi> Er &#x017F;cheint von &#x017F;einer Per&#x017F;on und<lb/>
Eigen&#x017F;chaften eine &#x017F;o vortheilhafte Meynung zu<lb/>
haben, daß er &#x017F;chwerlich gegen &#x017F;eine Frau die no&#x0364;-<lb/>
thige Achtung haben wird, er mag heyrathen,<lb/>
welche er will.</p><lb/>
          <p>Meine Schwe&#x017F;ter war in&#x017F;onderheit mit die&#x017F;er<lb/>
Antwort vergnu&#x0364;gt, &#x017F;ie be&#x017F;ta&#x0364;tigte das was ich ge-<lb/>
&#x017F;agt hatte, und ru&#x0364;hmete mein Urtheil: denn es<lb/>
war zugleich ihr Urtheil.</p><lb/>
          <p>Allein den folgenden Tag kam der Lord M. auf<lb/>
un&#x017F;er Gut, als ich eben nicht zu Hau&#x017F;e war.<lb/>
Er that in &#x017F;eines Vetters Namen einen fo&#x0364;rmli-<lb/>
chen Antrag, mit der Erkla&#x0364;rung &#x017F;eine ganze Fa-<lb/>
milie wu&#x0364;n&#x017F;che &#x017F;ich die Ehre mit der Un&#x017F;rigen ver-<lb/>
wandt zu werden: und er hoffe, &#x017F;ein Vetter werde<lb/>
eine be&#x017F;&#x017F;ere Antwort von der Ju&#x0364;ngern, als von der<lb/>
a&#x0364;ltern Schwe&#x017F;ter bekommen.</p><lb/>
          <p>Kurtz: es ward Herrn <hi rendition="#fr">Lovelace</hi> ver&#x017F;tattet mich<lb/>
zu be&#x017F;uchen, weil man ihn fu&#x0364;r einen jungen Herrn<lb/>
hielt, der von un&#x017F;erer Familie alle gute Begeg-<lb/>
nung verdienet ha&#x0364;tte; doch behielt &#x017F;ich in Ab&#x017F;icht<lb/>
auf mich mein Vater bevor, daß er nichts ohne<lb/>
&#x017F;eines Sohnes Beyrath be&#x017F;chlie&#x017F;&#x017F;en wolle. Uebri-<lb/>
gens verließ man &#x017F;ich auf meine Vor&#x017F;ich tigkeit<lb/>
und Klugheit; denn ich machte noch eben die&#x017F;el-<lb/>
ben Einwendungen gegen Herrn <hi rendition="#fr">Lovelace,</hi> und<lb/>
wollte nicht einmahl, da wir be&#x017F;&#x017F;er bekannt ge-<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">B 4</fw><fw place="bottom" type="catch">worden,</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[23/0043] der Clariſſa. fragte mich mein Onckle Anton; wie mir Herr Lovelace gefiele. Jedermann ſehe wohl, ſetzte er hinzu, daß ich ein Hertz erobert haͤtte. Jch antwortete ihm ohne mich zu bedenken: Ganz und gar nicht! Er ſcheint von ſeiner Perſon und Eigenſchaften eine ſo vortheilhafte Meynung zu haben, daß er ſchwerlich gegen ſeine Frau die noͤ- thige Achtung haben wird, er mag heyrathen, welche er will. Meine Schweſter war inſonderheit mit dieſer Antwort vergnuͤgt, ſie beſtaͤtigte das was ich ge- ſagt hatte, und ruͤhmete mein Urtheil: denn es war zugleich ihr Urtheil. Allein den folgenden Tag kam der Lord M. auf unſer Gut, als ich eben nicht zu Hauſe war. Er that in ſeines Vetters Namen einen foͤrmli- chen Antrag, mit der Erklaͤrung ſeine ganze Fa- milie wuͤnſche ſich die Ehre mit der Unſrigen ver- wandt zu werden: und er hoffe, ſein Vetter werde eine beſſere Antwort von der Juͤngern, als von der aͤltern Schweſter bekommen. Kurtz: es ward Herrn Lovelace verſtattet mich zu beſuchen, weil man ihn fuͤr einen jungen Herrn hielt, der von unſerer Familie alle gute Begeg- nung verdienet haͤtte; doch behielt ſich in Abſicht auf mich mein Vater bevor, daß er nichts ohne ſeines Sohnes Beyrath beſchlieſſen wolle. Uebri- gens verließ man ſich auf meine Vorſich tigkeit und Klugheit; denn ich machte noch eben dieſel- ben Einwendungen gegen Herrn Lovelace, und wollte nicht einmahl, da wir beſſer bekannt ge- worden, B 4

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/43
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 23. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/43>, abgerufen am 23.11.2024.