Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Sanct Lucas. L. leben verleuret vmb meynen willen/ der wirts erhallten/ Vnd wasnutz hett der mensch/ ob er die gantzen wellt gewunne/ vnnd verlo- re sich selbs/ odder beschedigt sich selbs? Wer sich aber meyn vnnd meyner rede schemet/ des wirt sich des menschen son auch schemen/ wenn er komen wirt ynn seyner herlickeyt vnnd seynes vatters vnd der heyligen Engel/ ich sage euch aber warlich/ das ettlich sind von den/ die hie stehen/ die den todt nicht schmecken werden/ bis das sie das reych Gottis sehen. Matth. 17. Matth. 17.
Matth. 17. Matth. 18. eyn kind J ij
Sanct Lucas. L. leben verleuret vmb meynen willen/ der wirts erhallten/ Vnd wasnutz hett der menſch/ ob er die gantzen wellt gewunne/ vnnd verlo- re ſich ſelbs/ odder beſchedigt ſich ſelbs? Wer ſich aber meyn vnnd meyner rede ſchemet/ des wirt ſich des menſchen ſon auch ſchemen/ wenn er komẽ wirt ynn ſeyner herlickeyt vnnd ſeynes vatters vnd der heyligen Engel/ ich ſage euch aber warlich/ das ettlich ſind von den/ die hie ſtehen/ die den todt nicht ſchmecken werden/ bis das ſie das reych Gottis ſehen. Matth. 17. Matth. 17.
Matth. 17. Matth. 18. eyn kind J ij
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Lk" n="1"> <div xml:id="Lk.9" n="2"> <p><pb facs="#f0113" n="[107]"/><fw type="header" place="top">Sanct Lucas. L.</fw><lb/> leben verleuret vmb meynen willen/ der wirts erhallten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,25">Lukas 9,25</ref></note>Vnd was<lb/> nutz hett der menſch/ ob er die gantzen wellt gewunne/ vnnd verlo-<lb/> re ſich ſelbs/ odder beſchedigt ſich ſelbs? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,26">Lukas 9,26</ref></note>Wer ſich aber meyn vnnd<lb/> meyner rede ſchemet/ des wirt ſich des menſchen ſon auch ſchemen/<lb/> wenn er komẽ wirt ynn ſeyner herlickeyt vnnd ſeynes vatters vnd der<lb/> heyligen Engel/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,27">Lukas 9,27</ref></note>ich ſage euch aber warlich/ das ettlich ſind von den/<lb/> die hie ſtehen/ die den todt nicht ſchmecken werden/ bis das ſie das<lb/> reych Gottis ſehen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,28">Lukas 9,28</ref></note><note place="left">Matth. 17.<lb/> Marci. 9.</note>Vnnd es begab ſich nach diſen reden bey acht tagen/ das er zu ſich<lb/> nam/ Petron/ Johannen vnd Jacoben/ vnd ſteyg auff eynen berg<lb/> zu beten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,29">Lukas 9,29</ref></note>vnnd da er bettet/ wartt die geſtallt ſeynes angeſichts an-<lb/> ders/ vnnd ſeyn kleyd weys vnnd glantzet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,30">Lukas 9,30</ref></note>vnnd ſihe/ zween menner<lb/> redten mit yhm/ wilche waren Moſes vnd Elias/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,31">Lukas 9,31</ref></note>die erſchynen ynn<lb/> klarheyt/ vnnd redten von dem auſzgang/ wilchen er ſollt erfullen zu<lb/> Jeruſalem/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,32">Lukas 9,32</ref></note>Petrus aber vnd die mit yhm waren/ warẽ voll ſchlaffs/<lb/> da ſie aber auff wachten/ ſahen ſie ſeyne klarheytt/ vnd die zween <choice><orig>men</orig><reg>men-</reg></choice><lb/> ner bey yhm ſtehen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,33">Lukas 9,33</ref></note><note place="left">Matth. 17.<lb/> Marci. 9.</note>Vnd es begab ſich/ da die von yhm wichen/ ſpꝛach Petrus zu <choice><orig>Jhe</orig><reg>Jhe-</reg></choice><lb/> ſu/ meyſter/ hie iſt gutt ſeyn/ Wyr wollẽ dꝛey hutten machẽ/ dyr eyne/<lb/> Moſi eyne/ vñ Elias eyne/ vnd wuſte nit was er redet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,34">Lukas 9,34</ref></note>da er aber ſol-<lb/> chs redet/ kam eyn wolcke vñ vbirſchattet ſie/ vñ ſie erſchꝛacken da ſie<lb/> die wolcke vbertzog/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,35">Lukas 9,35</ref></note>vñ es fiel eyne ſtymme aus der wolcken/ die <choice><orig>ſpꝛa</orig><reg>ſpꝛa-</reg></choice><lb/> ch/ Diſer iſt meyn lieber ſon/ dem gehoꝛchet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,36">Lukas 9,36</ref></note>vñ yñ dem ſolch ſtymm<lb/> geſchach/ funden ſie Jheſum alleyn/ vnd ſie verſchwygen vñ <choice><orig>verkun</orig><reg>verkun-</reg></choice><lb/> digeten niemant nichts ynn den ſelben tagen was ſie geſehen hatten.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,37">Lukas 9,37</ref></note>Es begab ſich aber den tag hernach/ da ſie von dem berge kamen/<lb/> kam yhn entgegen viel volcks/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,38">Lukas 9,38</ref></note>vnd ſihe eyn man vntter dem volck rieff<lb/> vnd ſpꝛach/ meyſter/ ich bit dich/ beſihe doch meyn ſon/ denn er iſt<lb/> meyn eyniger ſon/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,39">Lukas 9,39</ref></note>ſihe/ der geyſt ergreyfft yhn/ ſo ſchꝛeyet er als bald<lb/> vnnd reyſſet yhn das er ſchawmet/ vnd mit nodt weycht er von yhm<lb/> weñ er yhn geryſſen hatt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,40">Lukas 9,40</ref></note>vñ ich hab deyne iunger gepeten/ das ſie yhn<lb/> aus trieben/ vnd ſie kundten nicht/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,41">Lukas 9,41</ref></note>Da antwoꝛtt Jheſus vnd ſpꝛach/<lb/> O du vngleubige vnnd verkerete art/ wie lang ſoll ich bey euch ſeyn<lb/> vnd euch dulden? bꝛinge deynen ſon her/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,42">Lukas 9,42</ref></note>Vñ da er zu yhm kam/ reyſſz<lb/> yhn der teuffel/ vñ zerret yhn/ Jheſus aber bedrewet den vnſawbern<lb/> geyſt/ vnd machet den knaben geſund/ vnd gab yhn ſeynem vatter <choice><orig>wi</orig><reg>wi-</reg></choice><lb/> der/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,43">Lukas 9,43</ref></note>vnd ſie entſatzten ſich alle vber der herlickeyt Gottis.</p><lb/> <p><note place="left">Matth. 17.<lb/> Marci. 9.</note>Da ſie ſich aber alle verwunderten/ vber allem das er thett/ ſpꝛach<lb/> er zu ſeynen iungern/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,44">Lukas 9,44</ref></note>faſſet yhr zu ewren oꝛen diſe rede/ denn des <choice><orig>men</orig><reg>men-</reg></choice><lb/> ſchẽ ſon mus vbirantwoꝛt werden ynn der menſchẽ hende/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,45">Lukas 9,45</ref></note>aber das<lb/> wort vernamen ſie nicht/ vnd es war fur yhn verpoꝛgen/ das ſie es nit<lb/> begriffen/ vnd ſie furchten ſich yhn zu fragen vmb das ſelbe wortt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,46">Lukas 9,46</ref></note><note place="left">Matth. 18.<lb/> Marci. 9.</note>Es kam auch eyn gedancken vnter ſie/ wer vnter yhn der groſſiſt<lb/> were/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas9,47">Lukas 9,47</ref></note>da aber Jheſus den gedancken yhres hertzen ſahe/ erwiſſcht er <fw place="bottom" type="catch">eyn kind</fw><fw place="bottom" type="sig">J ij</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[107]/0113]
Sanct Lucas. L.
leben verleuret vmb meynen willen/ der wirts erhallten/ Vnd was
nutz hett der menſch/ ob er die gantzen wellt gewunne/ vnnd verlo-
re ſich ſelbs/ odder beſchedigt ſich ſelbs? Wer ſich aber meyn vnnd
meyner rede ſchemet/ des wirt ſich des menſchen ſon auch ſchemen/
wenn er komẽ wirt ynn ſeyner herlickeyt vnnd ſeynes vatters vnd der
heyligen Engel/ ich ſage euch aber warlich/ das ettlich ſind von den/
die hie ſtehen/ die den todt nicht ſchmecken werden/ bis das ſie das
reych Gottis ſehen.
Vnnd es begab ſich nach diſen reden bey acht tagen/ das er zu ſich
nam/ Petron/ Johannen vnd Jacoben/ vnd ſteyg auff eynen berg
zu beten/ vnnd da er bettet/ wartt die geſtallt ſeynes angeſichts an-
ders/ vnnd ſeyn kleyd weys vnnd glantzet/ vnnd ſihe/ zween menner
redten mit yhm/ wilche waren Moſes vnd Elias/ die erſchynen ynn
klarheyt/ vnnd redten von dem auſzgang/ wilchen er ſollt erfullen zu
Jeruſalem/ Petrus aber vnd die mit yhm waren/ warẽ voll ſchlaffs/
da ſie aber auff wachten/ ſahen ſie ſeyne klarheytt/ vnd die zween men
ner bey yhm ſtehen.
Matth. 17.
Marci. 9.
Vnd es begab ſich/ da die von yhm wichen/ ſpꝛach Petrus zu Jhe
ſu/ meyſter/ hie iſt gutt ſeyn/ Wyr wollẽ dꝛey hutten machẽ/ dyr eyne/
Moſi eyne/ vñ Elias eyne/ vnd wuſte nit was er redet/ da er aber ſol-
chs redet/ kam eyn wolcke vñ vbirſchattet ſie/ vñ ſie erſchꝛacken da ſie
die wolcke vbertzog/ vñ es fiel eyne ſtymme aus der wolcken/ die ſpꝛa
ch/ Diſer iſt meyn lieber ſon/ dem gehoꝛchet/ vñ yñ dem ſolch ſtymm
geſchach/ funden ſie Jheſum alleyn/ vnd ſie verſchwygen vñ verkun
digeten niemant nichts ynn den ſelben tagen was ſie geſehen hatten.
Matth. 17.
Marci. 9.
Es begab ſich aber den tag hernach/ da ſie von dem berge kamen/
kam yhn entgegen viel volcks/ vnd ſihe eyn man vntter dem volck rieff
vnd ſpꝛach/ meyſter/ ich bit dich/ beſihe doch meyn ſon/ denn er iſt
meyn eyniger ſon/ ſihe/ der geyſt ergreyfft yhn/ ſo ſchꝛeyet er als bald
vnnd reyſſet yhn das er ſchawmet/ vnd mit nodt weycht er von yhm
weñ er yhn geryſſen hatt/ vñ ich hab deyne iunger gepeten/ das ſie yhn
aus trieben/ vnd ſie kundten nicht/ Da antwoꝛtt Jheſus vnd ſpꝛach/
O du vngleubige vnnd verkerete art/ wie lang ſoll ich bey euch ſeyn
vnd euch dulden? bꝛinge deynen ſon her/ Vñ da er zu yhm kam/ reyſſz
yhn der teuffel/ vñ zerret yhn/ Jheſus aber bedrewet den vnſawbern
geyſt/ vnd machet den knaben geſund/ vnd gab yhn ſeynem vatter wi
der/ vnd ſie entſatzten ſich alle vber der herlickeyt Gottis.
Da ſie ſich aber alle verwunderten/ vber allem das er thett/ ſpꝛach
er zu ſeynen iungern/ faſſet yhr zu ewren oꝛen diſe rede/ denn des men
ſchẽ ſon mus vbirantwoꝛt werden ynn der menſchẽ hende/ aber das
wort vernamen ſie nicht/ vnd es war fur yhn verpoꝛgen/ das ſie es nit
begriffen/ vnd ſie furchten ſich yhn zu fragen vmb das ſelbe wortt.
Matth. 17.
Marci. 9.
Es kam auch eyn gedancken vnter ſie/ wer vnter yhn der groſſiſt
were/ da aber Jheſus den gedancken yhres hertzen ſahe/ erwiſſcht er
eyn kind
Matth. 18.
Marci. 9.
J ij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |