Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Lessing, Gotthold Ephraim]: Hamburgische Dramaturgie. Bd. 2. Hamburg u. a., [1769].

Bild:
<< vorherige Seite

"wecken und zu reinigen. Aber diese gelingt
"ihr nur sehr selten, die doch gleichwohl die
"wichtigere ist, und sie reiniget die übrigen Lei-
"denschaften nur sehr wenig, oder, da sie ge-
"meiniglich nichts als Liebesintriguen enthält,
"wenn sie ja eine davon reinigte, so würde es
"einzig und allein die Liebe seyn, woraus denn
"klar erhellet, daß ihr Nutzen nur sehr klein
"ist." (*) Gerade umgekehrt! Es giebt noch
eher französische Tragödien, welche der zwey-
ten, als welche der ersten Absicht ein Genüge
leisten. Jch kenne verschiedene französische
Stücke, welche die unglücklichen Folgen ir-
gend einer Leidenschaft recht wohl ins Licht
setzen; aus denen man viele gute Lehren, diese
Leidenschaft betreffend, ziehen kann: aber ich
kenne keines, welches mein Mitleid in dem Gra-
de erregte, in welchem die Tragödie es erregen
sollte, in welchem ich, aus verschiedenen grie-

chi-
(*) (Poet. d'Arist. Chap. VI. Rem. 8.) Notre
Tragedie peut reussir assez dans la pre-
miere partie, c'est a dire, qu'elle peut ex-
citer & purger la terreur & la compassion.
Mais elle parvient rarement a la derniere,
qui est pourtant la plus utile, elle purge
peu les autres passions, ou comme elle
roule ordinairement sur des intrigues d'a-
mour, si elle en purgeoit quelqu'une, ce
seroit cella-la seule, & par la il est aise de
voir q'elle ne fait que peu de fruit.

„wecken und zu reinigen. Aber dieſe gelingt
„ihr nur ſehr ſelten, die doch gleichwohl die
„wichtigere iſt, und ſie reiniget die übrigen Lei-
„denſchaften nur ſehr wenig, oder, da ſie ge-
„meiniglich nichts als Liebesintriguen enthält,
„wenn ſie ja eine davon reinigte, ſo würde es
„einzig und allein die Liebe ſeyn, woraus denn
„klar erhellet, daß ihr Nutzen nur ſehr klein
„iſt.„ (*) Gerade umgekehrt! Es giebt noch
eher franzöſiſche Tragödien, welche der zwey-
ten, als welche der erſten Abſicht ein Genüge
leiſten. Jch kenne verſchiedene franzöſiſche
Stücke, welche die unglücklichen Folgen ir-
gend einer Leidenſchaft recht wohl ins Licht
ſetzen; aus denen man viele gute Lehren, dieſe
Leidenſchaft betreffend, ziehen kann: aber ich
kenne keines, welches mein Mitleid in dem Gra-
de erregte, in welchem die Tragödie es erregen
ſollte, in welchem ich, aus verſchiedenen grie-

chi-
(*) (Poet. d’Ariſt. Chap. VI. Rem. 8.) Notre
Tragedie peut réuſſir aſſez dans la pre-
miere partie, c’eſt a dire, qu’elle peut ex-
citer & purger la terreur & la compaſſion.
Mais elle parvient rarement à la derniere,
qui eſt pourtant la plus utile, elle purge
peu les autres paſſions, ou comme elle
roule ordinairement ſur des intrigues d’a-
mour, ſi elle en purgeoit quelqu’une, ce
ſeroit cella-la ſeule, & par la il eſt aiſé de
voir q’elle ne fait que peu de fruit.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0237" n="231"/>
&#x201E;wecken und zu reinigen. Aber die&#x017F;e gelingt<lb/>
&#x201E;ihr nur &#x017F;ehr &#x017F;elten, die doch gleichwohl die<lb/>
&#x201E;wichtigere i&#x017F;t, und &#x017F;ie reiniget die übrigen Lei-<lb/>
&#x201E;den&#x017F;chaften nur &#x017F;ehr wenig, oder, da &#x017F;ie ge-<lb/>
&#x201E;meiniglich nichts als Liebesintriguen enthält,<lb/>
&#x201E;wenn &#x017F;ie ja eine davon reinigte, &#x017F;o würde es<lb/>
&#x201E;einzig und allein die Liebe &#x017F;eyn, woraus denn<lb/>
&#x201E;klar erhellet, daß ihr Nutzen nur &#x017F;ehr klein<lb/>
&#x201E;i&#x017F;t.&#x201E; <note place="foot" n="(*)"><cit><quote><hi rendition="#aq">(Poet. d&#x2019;Ari&#x017F;t. Chap. VI. Rem. 8.) Notre<lb/>
Tragedie peut réu&#x017F;&#x017F;ir a&#x017F;&#x017F;ez dans la pre-<lb/>
miere partie, c&#x2019;e&#x017F;t a dire, qu&#x2019;elle peut ex-<lb/>
citer &amp; purger la terreur &amp; la compa&#x017F;&#x017F;ion.<lb/>
Mais elle parvient rarement à la derniere,<lb/>
qui e&#x017F;t pourtant la plus utile, elle purge<lb/>
peu les autres pa&#x017F;&#x017F;ions, ou comme elle<lb/>
roule ordinairement &#x017F;ur des intrigues d&#x2019;a-<lb/>
mour, &#x017F;i elle en purgeoit quelqu&#x2019;une, ce<lb/>
&#x017F;eroit cella-la &#x017F;eule, &amp; par la il e&#x017F;t ai&#x017F;é de<lb/>
voir q&#x2019;elle ne fait que peu de fruit.</hi></quote><bibl/></cit></note> Gerade umgekehrt! Es giebt noch<lb/>
eher franzö&#x017F;i&#x017F;che Tragödien, welche der zwey-<lb/>
ten, als welche der er&#x017F;ten Ab&#x017F;icht ein Genüge<lb/>
lei&#x017F;ten. Jch kenne ver&#x017F;chiedene franzö&#x017F;i&#x017F;che<lb/>
Stücke, welche die unglücklichen Folgen ir-<lb/>
gend einer Leiden&#x017F;chaft recht wohl ins Licht<lb/>
&#x017F;etzen; aus denen man viele gute Lehren, die&#x017F;e<lb/>
Leiden&#x017F;chaft betreffend, ziehen kann: aber ich<lb/>
kenne keines, welches mein Mitleid in dem Gra-<lb/>
de erregte, in welchem die Tragödie es erregen<lb/>
&#x017F;ollte, in welchem ich, aus ver&#x017F;chiedenen grie-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">chi-</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[231/0237] „wecken und zu reinigen. Aber dieſe gelingt „ihr nur ſehr ſelten, die doch gleichwohl die „wichtigere iſt, und ſie reiniget die übrigen Lei- „denſchaften nur ſehr wenig, oder, da ſie ge- „meiniglich nichts als Liebesintriguen enthält, „wenn ſie ja eine davon reinigte, ſo würde es „einzig und allein die Liebe ſeyn, woraus denn „klar erhellet, daß ihr Nutzen nur ſehr klein „iſt.„ (*) Gerade umgekehrt! Es giebt noch eher franzöſiſche Tragödien, welche der zwey- ten, als welche der erſten Abſicht ein Genüge leiſten. Jch kenne verſchiedene franzöſiſche Stücke, welche die unglücklichen Folgen ir- gend einer Leidenſchaft recht wohl ins Licht ſetzen; aus denen man viele gute Lehren, dieſe Leidenſchaft betreffend, ziehen kann: aber ich kenne keines, welches mein Mitleid in dem Gra- de erregte, in welchem die Tragödie es erregen ſollte, in welchem ich, aus verſchiedenen grie- chi- (*) (Poet. d’Ariſt. Chap. VI. Rem. 8.) Notre Tragedie peut réuſſir aſſez dans la pre- miere partie, c’eſt a dire, qu’elle peut ex- citer & purger la terreur & la compaſſion. Mais elle parvient rarement à la derniere, qui eſt pourtant la plus utile, elle purge peu les autres paſſions, ou comme elle roule ordinairement ſur des intrigues d’a- mour, ſi elle en purgeoit quelqu’une, ce ſeroit cella-la ſeule, & par la il eſt aiſé de voir q’elle ne fait que peu de fruit.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie02_1767
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie02_1767/237
Zitationshilfe: [Lessing, Gotthold Ephraim]: Hamburgische Dramaturgie. Bd. 2. Hamburg u. a., [1769], S. 231. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie02_1767/237>, abgerufen am 23.04.2024.