Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Gehler, Johann Samuel Traugott: Physikalisches Wörterbuch, oder, Versuch einer Erklärung der vornehmsten Begriffe und Kunstwörter der Naturlehre. Bd. 1. Leipzig, 1798.

Bild:
<< vorherige Seite


Sätze gründen, und der eigentlichen Bedeutung der Worte, welche selbst in den besten Lehrbüchern bisweilen in einem schwankenden Sinne, und aneiner Stelle anders, als an der andern gebraucht werden, zu geschweigen, daß die Ordnung der Buchstaben oft auf Namen von Gegenständen führt, an welche man bey dem gewöhnlichen Vortrage der Wissenschaft gar nicht oder doch nur im Vorbeygehen denket. Daß endlich die historischen und litterarischen Nachrichten, welche so viel zur gründlichen Kenntniß der Wissenschaften beytragen, sich bey dieser Ordnung mit vorzüglicher Bequemlichkeit beybringen lassen, fällt von selbst in die Augen.

Diese Vorzüge der alphabetischen Methode, welche sich durch das Beyspiel mhrerer guten Wörterbücher, undbesonders des Macquerschen, von Herrn Leonhardi so schön bearbeiteten chymischen, hinlänglich bestätigen, bewogen mich bereits im Jahre 1783, den Antrag einer Uebersetzung des von Sigaud de la Fond in französischer Sprache herausgegebnen physikalischen Wörterbuchs nicht ganz ohne Aufmerksamkeit zu übergehen, und mir in dieser Absicht sowohl das genannte Werk selbst, als auch das zu gleicher Zeit herausgekommene Brissonsche Wörterbuch anzuschaffen. Allein ich fand es bey genauerer Untersuchung beyder Werke

Dictionnaire de Physique par Mr. Sigaud de la Fond, Prosesseur de Physique experimentale, Membre de la Societe Royale des Sciences de Montpellier etc. a Paris. 1781. IV Tomes. 8.
Dictionnaire raisonne de physique par Mr. Brisson,


Saͤtze gruͤnden, und der eigentlichen Bedeutung der Worte, welche ſelbſt in den beſten Lehrbuͤchern bisweilen in einem ſchwankenden Sinne, und aneiner Stelle anders, als an der andern gebraucht werden, zu geſchweigen, daß die Ordnung der Buchſtaben oft auf Namen von Gegenſtaͤnden fuͤhrt, an welche man bey dem gewoͤhnlichen Vortrage der Wiſſenſchaft gar nicht oder doch nur im Vorbeygehen denket. Daß endlich die hiſtoriſchen und litterariſchen Nachrichten, welche ſo viel zur gruͤndlichen Kenntniß der Wiſſenſchaften beytragen, ſich bey dieſer Ordnung mit vorzuͤglicher Bequemlichkeit beybringen laſſen, faͤllt von ſelbſt in die Augen.

Dieſe Vorzuͤge der alphabetiſchen Methode, welche ſich durch das Beyſpiel mhrerer guten Woͤrterbuͤcher, undbeſonders des Macquerſchen, von Herrn Leonhardi ſo ſchoͤn bearbeiteten chymiſchen, hinlaͤnglich beſtaͤtigen, bewogen mich bereits im Jahre 1783, den Antrag einer Ueberſetzung des von Sigaud de la Fond in franzoͤſiſcher Sprache herausgegebnen phyſikaliſchen Woͤrterbuchs nicht ganz ohne Aufmerkſamkeit zu uͤbergehen, und mir in dieſer Abſicht ſowohl das genannte Werk ſelbſt, als auch das zu gleicher Zeit herausgekommene Briſſonſche Woͤrterbuch anzuſchaffen. Allein ich fand es bey genauerer Unterſuchung beyder Werke

Dictionnaire de Phyſique par Mr. Sigaud de la Fond, Proſeſſeur de Phyſique experimentale, Membre de la Societé Royale des Sciences de Montpellier etc. à Paris. 1781. IV Tomes. 8.
Dictionnaire raiſonné de phyſique par Mr. Briſſon,
<TEI>
  <text>
    <front>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0008" xml:id="P.1.IV" n="IV"/><lb/>
Sa&#x0364;tze gru&#x0364;nden, und der eigentlichen Bedeutung der Worte, welche &#x017F;elb&#x017F;t in den be&#x017F;ten Lehrbu&#x0364;chern bisweilen in einem &#x017F;chwankenden Sinne, und aneiner Stelle anders, als an der andern gebraucht werden, zu ge&#x017F;chweigen, daß die Ordnung der Buch&#x017F;taben oft auf Namen von Gegen&#x017F;ta&#x0364;nden fu&#x0364;hrt, an welche man bey dem gewo&#x0364;hnlichen Vortrage der Wi&#x017F;&#x017F;en&#x017F;chaft gar nicht oder doch nur im Vorbeygehen denket. Daß endlich die hi&#x017F;tori&#x017F;chen und litterari&#x017F;chen Nachrichten, welche &#x017F;o viel zur gru&#x0364;ndlichen Kenntniß der Wi&#x017F;&#x017F;en&#x017F;chaften beytragen, &#x017F;ich bey die&#x017F;er Ordnung mit vorzu&#x0364;glicher Bequemlichkeit beybringen la&#x017F;&#x017F;en, fa&#x0364;llt von &#x017F;elb&#x017F;t in die Augen.</p>
        <p>Die&#x017F;e Vorzu&#x0364;ge der alphabeti&#x017F;chen Methode, welche &#x017F;ich durch das Bey&#x017F;piel mhrerer guten Wo&#x0364;rterbu&#x0364;cher, undbe&#x017F;onders des Macquer&#x017F;chen, von Herrn Leonhardi &#x017F;o &#x017F;cho&#x0364;n bearbeiteten chymi&#x017F;chen, hinla&#x0364;nglich be&#x017F;ta&#x0364;tigen, bewogen mich bereits im Jahre 1783, den Antrag einer Ueber&#x017F;etzung des von <hi rendition="#b">Sigaud de la Fond</hi> in franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;cher Sprache herausgegebnen phy&#x017F;ikali&#x017F;chen Wo&#x0364;rterbuchs<note place="foot"><hi rendition="#aq">Dictionnaire de Phy&#x017F;ique par Mr. <hi rendition="#i">Sigaud de la Fond,</hi> Pro&#x017F;e&#x017F;&#x017F;eur de Phy&#x017F;ique experimentale, Membre de la Societé Royale des Sciences de Montpellier etc. à Paris. 1781. IV Tomes. 8.</hi></note> nicht ganz ohne Aufmerk&#x017F;amkeit zu u&#x0364;bergehen, und mir in die&#x017F;er Ab&#x017F;icht &#x017F;owohl das genannte Werk &#x017F;elb&#x017F;t, als auch das zu gleicher Zeit herausgekommene <hi rendition="#b">Bri&#x017F;&#x017F;on&#x017F;che</hi> Wo&#x0364;rterbuch<note place="foot"><hi rendition="#aq">Dictionnaire rai&#x017F;onné  de phy&#x017F;ique par Mr. <hi rendition="#i">Bri&#x017F;&#x017F;on,</hi></hi></note> anzu&#x017F;chaffen. Allein  ich fand es bey genauerer Unter&#x017F;uchung beyder Werke<lb/></p>
      </div>
    </front>
  </text>
</TEI>
[IV/0008] Saͤtze gruͤnden, und der eigentlichen Bedeutung der Worte, welche ſelbſt in den beſten Lehrbuͤchern bisweilen in einem ſchwankenden Sinne, und aneiner Stelle anders, als an der andern gebraucht werden, zu geſchweigen, daß die Ordnung der Buchſtaben oft auf Namen von Gegenſtaͤnden fuͤhrt, an welche man bey dem gewoͤhnlichen Vortrage der Wiſſenſchaft gar nicht oder doch nur im Vorbeygehen denket. Daß endlich die hiſtoriſchen und litterariſchen Nachrichten, welche ſo viel zur gruͤndlichen Kenntniß der Wiſſenſchaften beytragen, ſich bey dieſer Ordnung mit vorzuͤglicher Bequemlichkeit beybringen laſſen, faͤllt von ſelbſt in die Augen. Dieſe Vorzuͤge der alphabetiſchen Methode, welche ſich durch das Beyſpiel mhrerer guten Woͤrterbuͤcher, undbeſonders des Macquerſchen, von Herrn Leonhardi ſo ſchoͤn bearbeiteten chymiſchen, hinlaͤnglich beſtaͤtigen, bewogen mich bereits im Jahre 1783, den Antrag einer Ueberſetzung des von Sigaud de la Fond in franzoͤſiſcher Sprache herausgegebnen phyſikaliſchen Woͤrterbuchs nicht ganz ohne Aufmerkſamkeit zu uͤbergehen, und mir in dieſer Abſicht ſowohl das genannte Werk ſelbſt, als auch das zu gleicher Zeit herausgekommene Briſſonſche Woͤrterbuch anzuſchaffen. Allein ich fand es bey genauerer Unterſuchung beyder Werke Dictionnaire de Phyſique par Mr. Sigaud de la Fond, Proſeſſeur de Phyſique experimentale, Membre de la Societé Royale des Sciences de Montpellier etc. à Paris. 1781. IV Tomes. 8. Dictionnaire raiſonné de phyſique par Mr. Briſſon,

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Bibliothek des Max-Planck-Instituts für Wissenschaftsgeschichte : Bereitstellung der Texttranskription. (2015-09-02T12:13:09Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Matthias Boenig: Bearbeitung der digitalen Edition. (2015-09-02T12:13:09Z)

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): keine Angabe; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: keine Angabe; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (&#xa75b;): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/gehler_woerterbuch01_1798
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/gehler_woerterbuch01_1798/8
Zitationshilfe: Gehler, Johann Samuel Traugott: Physikalisches Wörterbuch, oder, Versuch einer Erklärung der vornehmsten Begriffe und Kunstwörter der Naturlehre. Bd. 1. Leipzig, 1798, S. IV. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/gehler_woerterbuch01_1798/8>, abgerufen am 23.04.2024.