Bohse, August: Des Franzöischen Helicons Monat-Früchte. Leipzig, 1696.Historia vom Triumvirat und andere Puncten mehr p. 213. Antonius Freun-de schicken Geminium zu ihm nach Athen/ um zu versuchen/ ob sie ihn von Cleopatren ab-und zu bessern Gedancken bringen können. Cleopatra thut diesen Deputirten allen Verdruß und Beschimpfung an. Antonius fraget ihn auf ihr Anstifften mitten bey einem großen Pancket: was die Ursache seiner Rei- se wäre? Geminius antwortet: Sachen von solcher Wichtigkeit liessen sich nicht wohl tra- ctiren/ wenn man das Weinglas in der Hand hielt. Man müsse nüchtern seyn/ um sie zu untersuchen. Doch dieses sähe er wohl/ daß vor oder nach dem Rausche alles würde besser von statten gehen/ wenn man Cleopatren nach Egypten zurück sendete. Dieser Discurs beunruhiget Antonium; und Cleopatra saget zu Geminius! du thust klug/ daß du die Warheit sa- gest/ ehe daß man durch Marter sie aus dir bringen muß. Geminius will den Nachdruck dieser Dro- hungen nicht erwarten/ sondern machet sich fort/ und nimmt unterschiedene Römer mit sich/ welche Cleo- patrens Hochmuth nicht mehr vertragen können; unter andern seynd auch Sillanus und der berühmte Dellius dabey; welcher bey einem Pancket der Cleo- patra/ wo ihm der Wein nicht recht angestanden/ ge- saget: Man gäbe ihnen Weineßig zu trincken/ indeß daß Sarmentus in Rom den besten Faler- ner zu sauffen hätte: (Sarmentus aber ware ein Stück vom Stock-Narren bey Caesarn.) Wie a- ber gewisse Augenblicke bey allen Höfen sind/ wor- innen man über alles/ was geredet wird/ sonderliche Auslegungen machet/ so nimmt diesen Schertz Cleo- patra
Hiſtoria vom Triumvirat und andere Puncten mehr p. 213. Antonius Freun-de ſchicken Geminium zu ihm nach Athen/ um zu verſuchen/ ob ſie ihn von Cleopatren ab-und zu beſſeꝛn Gedancken bringen koͤnnen. Cleopatra thut dieſen Deputirten allen Verdruß und Beſchimpfung an. Antonius fraget ihn auf ihr Anſtifften mitten bey einem großen Pancket: was die Urſache ſeiner Rei- ſe waͤre? Geminius antwortet: Sachen von ſolcher Wichtigkeit lieſſen ſich nicht wohl tra- ctiren/ wenn man das Weinglas in der Hand hielt. Man muͤſſe nuͤchtern ſeyn/ um ſie zu unterſuchen. Doch dieſes ſaͤhe er wohl/ daß vor oder nach dem Rauſche alles wuͤrde beſſer von ſtatten gehen/ wenn man Cleopatren nach Egypten zuruͤck ſendete. Dieſer Discurs beunruhiget Antonium; und Cleopatra ſaget zu Geminius! du thuſt klug/ daß du die Warheit ſa- geſt/ ehe daß man durch Marter ſie aus dir bringen muß. Geminius will den Nachdruck dieſer Dro- hungen nicht erwarten/ ſondern machet ſich fort/ und nim̃t unterſchiedene Roͤmer mit ſich/ welche Cleo- patrens Hochmuth nicht mehr vertragen koͤnnen; unter andern ſeynd auch Sillanus und der beruͤhmte Dellius dabey; welcher bey einem Pancket der Cleo- patra/ wo ihm der Wein nicht recht angeſtanden/ ge- ſaget: Man gaͤbe ihnen Weineßig zu trincken/ indeß daß Sarmentus in Rom den beſten Faler- ner zu ſauffen haͤtte: (Sarmentus aber ware ein Stuͤck vom Stock-Narren bey Cæſarn.) Wie a- ber gewiſſe Augenblicke bey allen Hoͤfen ſind/ wor- innen man uͤber alles/ was geredet wird/ ſonderliche Auslegungen machet/ ſo nim̃t dieſen Schertz Cleo- patra
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0300" n="272"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Hiſtoria vom <hi rendition="#aq">Triumvirat</hi></hi></fw><lb/> und andere Puncten mehr <hi rendition="#aq">p. 213. Antonius</hi> Freun-<lb/> de ſchicken <hi rendition="#aq">Geminium</hi> zu ihm nach Athen/ um zu<lb/> verſuchen/ ob ſie ihn von Cleopatren ab-und zu beſſeꝛn<lb/> Gedancken bringen koͤnnen. Cleopatra thut dieſen<lb/><hi rendition="#aq">Deputir</hi>ten allen Verdruß und Beſchimpfung an.<lb/><hi rendition="#aq">Antonius</hi> fraget ihn auf ihr Anſtifften mitten bey<lb/> einem großen Pancket: was die Urſache ſeiner Rei-<lb/> ſe waͤre? <hi rendition="#aq">Geminius</hi> antwortet: <hi rendition="#fr">Sachen von<lb/> ſolcher Wichtigkeit lieſſen ſich nicht wohl</hi> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">tra-<lb/> cti</hi></hi><hi rendition="#fr">ren/ wenn man das Weinglas in der Hand<lb/> hielt. Man muͤſſe nuͤchtern ſeyn/ um ſie zu<lb/> unterſuchen. Doch dieſes ſaͤhe er wohl/ daß<lb/> vor oder nach dem Rauſche alles wuͤrde beſſer<lb/> von ſtatten gehen/ wenn man Cleopatren<lb/> nach Egypten zuruͤck ſendete.</hi> Dieſer <hi rendition="#aq">Discurs</hi><lb/> beunruhiget <hi rendition="#aq">Antonium;</hi> und Cleopatra ſaget zu<lb/><hi rendition="#aq">Geminius!</hi> du thuſt klug/ daß du die Warheit ſa-<lb/> geſt/ ehe daß man durch Marter ſie aus dir bringen<lb/> muß. <hi rendition="#aq">Geminius</hi> will den Nachdruck dieſer Dro-<lb/> hungen nicht erwarten/ ſondern machet ſich fort/ und<lb/> nim̃t unterſchiedene Roͤmer mit ſich/ welche Cleo-<lb/> patrens Hochmuth nicht mehr vertragen koͤnnen;<lb/> unter andern ſeynd auch <hi rendition="#aq">Sillanus</hi> und der beruͤhmte<lb/><hi rendition="#aq">Dellius</hi> dabey; welcher bey einem Pancket der Cleo-<lb/> patra/ wo ihm der Wein nicht recht angeſtanden/ ge-<lb/> ſaget: <hi rendition="#fr">Man gaͤbe ihnen Weineßig zu trincken/<lb/> indeß daß</hi> <hi rendition="#aq"><hi rendition="#i">Sarmentus</hi></hi> <hi rendition="#fr">in Rom den beſten Faler-<lb/> ner zu ſauffen haͤtte:</hi> (<hi rendition="#aq">Sarmentus</hi> aber ware ein<lb/> Stuͤck vom Stock-Narren bey <hi rendition="#aq">Cæſarn.</hi>) Wie a-<lb/> ber gewiſſe Augenblicke bey allen Hoͤfen ſind/ wor-<lb/> innen man uͤber alles/ was geredet wird/ ſonderliche<lb/> Auslegungen machet/ ſo nim̃t dieſen Schertz Cleo-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">patra</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [272/0300]
Hiſtoria vom Triumvirat
und andere Puncten mehr p. 213. Antonius Freun-
de ſchicken Geminium zu ihm nach Athen/ um zu
verſuchen/ ob ſie ihn von Cleopatren ab-und zu beſſeꝛn
Gedancken bringen koͤnnen. Cleopatra thut dieſen
Deputirten allen Verdruß und Beſchimpfung an.
Antonius fraget ihn auf ihr Anſtifften mitten bey
einem großen Pancket: was die Urſache ſeiner Rei-
ſe waͤre? Geminius antwortet: Sachen von
ſolcher Wichtigkeit lieſſen ſich nicht wohl tra-
ctiren/ wenn man das Weinglas in der Hand
hielt. Man muͤſſe nuͤchtern ſeyn/ um ſie zu
unterſuchen. Doch dieſes ſaͤhe er wohl/ daß
vor oder nach dem Rauſche alles wuͤrde beſſer
von ſtatten gehen/ wenn man Cleopatren
nach Egypten zuruͤck ſendete. Dieſer Discurs
beunruhiget Antonium; und Cleopatra ſaget zu
Geminius! du thuſt klug/ daß du die Warheit ſa-
geſt/ ehe daß man durch Marter ſie aus dir bringen
muß. Geminius will den Nachdruck dieſer Dro-
hungen nicht erwarten/ ſondern machet ſich fort/ und
nim̃t unterſchiedene Roͤmer mit ſich/ welche Cleo-
patrens Hochmuth nicht mehr vertragen koͤnnen;
unter andern ſeynd auch Sillanus und der beruͤhmte
Dellius dabey; welcher bey einem Pancket der Cleo-
patra/ wo ihm der Wein nicht recht angeſtanden/ ge-
ſaget: Man gaͤbe ihnen Weineßig zu trincken/
indeß daß Sarmentus in Rom den beſten Faler-
ner zu ſauffen haͤtte: (Sarmentus aber ware ein
Stuͤck vom Stock-Narren bey Cæſarn.) Wie a-
ber gewiſſe Augenblicke bey allen Hoͤfen ſind/ wor-
innen man uͤber alles/ was geredet wird/ ſonderliche
Auslegungen machet/ ſo nim̃t dieſen Schertz Cleo-
patra
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon_1696 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon_1696/300 |
Zitationshilfe: | Bohse, August: Des Franzöischen Helicons Monat-Früchte. Leipzig, 1696, S. 272. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon_1696/300>, abgerufen am 24.07.2024. |