Bohse, August: Des Frantzöischen Helicons auserlesene Winter-Früchte. [Bd. 1]. Leipzig, 1703.Denckwürdigkeiten. in Jtalien zurück/ wo er wegen seiner Gelehrsamkeitadmiriret wurde. Er hat aus dem Griechischen ins Lateinische den Xenophon, den Plutarchum und den Hippocratem übersetzet/ allein er ist zu Bologneso arm gestorben/ daß man alle seine Mobilien verkauffen müssen/ um ihn zur Erde zu bestätigen. Alle seine Opera seynd zu Basel gedruckt. Er war ein Freund von Fran- cisco, aber ein grosser Feind von Cosmo de Medi- cis und Pio secundo. War gebohren den 24. Julii 1398. und hat 83. Jahr gelebet. p. 66. * Jn dem Bolognesischen in Welschland seynd * Antonius Campanus war ein Bastard, eben sten P 2
Denckwuͤrdigkeiten. in Jtalien zuruͤck/ wo er wegen ſeiner Gelehrſamkeitadmiriret wurde. Er hat aus dem Griechiſchen ins Lateiniſche den Xenophon, den Plutarchum und den Hippocratem uͤbeꝛſetzet/ allein er iſt zu Bologneſo aꝛm geſtorben/ daß man alle ſeine Mobilien verkauffen muͤſſen/ um ihn zur Erde zu beſtaͤtigẽ. Alle ſeine Opera ſeynd zu Baſel gedruckt. Er war ein Freund von Fran- ciſco, aber ein groſſer Feind von Coſmo de Medi- cis und Pio ſecundo. War gebohren den 24. Julii 1398. und hat 83. Jahr gelebet. p. 66. * Jn dem Bologneſiſchen in Welſchland ſeynd * Antonius Campanus war ein Baſtard, eben ſten P 2
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0247" n="227"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Denckwuͤrdigkeiten.</hi></fw><lb/> in Jtalien zuruͤck/ wo er wegen ſeiner Gelehrſamkeit<lb/><hi rendition="#aq">admiri</hi>ret wurde. Er hat aus dem Griechiſchen ins<lb/> Lateiniſche den <hi rendition="#aq">Xenophon,</hi> den <hi rendition="#aq">Plutarchum</hi> und den<lb/><hi rendition="#aq">Hippocratem</hi> uͤbeꝛſetzet/ allein er iſt zu <hi rendition="#aq">Bologne</hi>ſo aꝛm<lb/> geſtorben/ daß man alle ſeine <hi rendition="#aq">Mobilien</hi> verkauffen<lb/> muͤſſen/ um ihn zur Erde zu beſtaͤtigẽ. Alle ſeine <hi rendition="#aq">Opera</hi><lb/> ſeynd zu <hi rendition="#aq">Baſel</hi> gedruckt. Er war ein Freund von <hi rendition="#aq">Fran-<lb/> ciſco,</hi> aber ein groſſer Feind von <hi rendition="#aq">Coſmo de Medi-<lb/> cis</hi> und <hi rendition="#aq">Pio ſecundo.</hi> War gebohren den 24. <hi rendition="#aq">Julii</hi><lb/> 1398. und hat 83. Jahr gelebet. <hi rendition="#aq">p.</hi> 66.</p><lb/> <p>* Jn dem <hi rendition="#aq">Bologneſi</hi>ſchen in Welſchland ſeynd<lb/> zwey kleine Staͤdte/ unweit von einander/ eine <hi rendition="#aq">Imo-<lb/> la,</hi> die andere <hi rendition="#aq">Briſiguelle</hi> genannt; welche immer<lb/> mit einander Streitigkeiten haben. Als nun die<lb/> aus der letztern ſehr erbittert/ und in der Meſſe die<lb/> Worte ſingen hoͤreten: <hi rendition="#aq">Qui immolatus eſt pro<lb/> nobis:</hi> Dahero meyneten/ daß ſie von denen von<lb/><hi rendition="#aq">Imola</hi> redeten/ welche dazumahl ihre Feinde waren/<lb/> ſo machten ſie die Verordnung/ daß man hinfort<lb/> nicht mehr in der Meſſe alſo ſingen ſolte; ſondern<lb/> an ſtat deſſen: <hi rendition="#aq">Qui briſiguellatus eſt pro nobis.</hi><lb/> So weit gehet die <hi rendition="#aq">Pasſion</hi> und die <hi rendition="#aq">Ignoranz.</hi></p><lb/> <p>* <hi rendition="#aq">Antonius Campanus</hi> war ein <hi rendition="#aq">Baſtard,</hi> eben<lb/> als <hi rendition="#aq">Cardanus, Erasmus,</hi> und andere groſſe und<lb/> gelehrte Leute mehr geweſen. Erwurde in einem<lb/> Garten unter den Lorberbaͤumen gebohren/ ware<lb/> eines Geiſtlichen Sohn/ und hatte treflich groſſen<lb/> Verſtand. Man findet alle ſeine <hi rendition="#aq">Opera</hi> in <hi rendition="#aq">folio</hi><lb/> in Welſchland gedruckt/ woſelbſt auff der er-<lb/> ſten Seite eine Glocke ſtehet. Er iſt Ertzbiſchoff in<lb/> Jtalien geweſen. Er wurde von den beyden Paͤb-<lb/> <fw place="bottom" type="sig">P 2</fw><fw place="bottom" type="catch">ſten</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [227/0247]
Denckwuͤrdigkeiten.
in Jtalien zuruͤck/ wo er wegen ſeiner Gelehrſamkeit
admiriret wurde. Er hat aus dem Griechiſchen ins
Lateiniſche den Xenophon, den Plutarchum und den
Hippocratem uͤbeꝛſetzet/ allein er iſt zu Bologneſo aꝛm
geſtorben/ daß man alle ſeine Mobilien verkauffen
muͤſſen/ um ihn zur Erde zu beſtaͤtigẽ. Alle ſeine Opera
ſeynd zu Baſel gedruckt. Er war ein Freund von Fran-
ciſco, aber ein groſſer Feind von Coſmo de Medi-
cis und Pio ſecundo. War gebohren den 24. Julii
1398. und hat 83. Jahr gelebet. p. 66.
* Jn dem Bologneſiſchen in Welſchland ſeynd
zwey kleine Staͤdte/ unweit von einander/ eine Imo-
la, die andere Briſiguelle genannt; welche immer
mit einander Streitigkeiten haben. Als nun die
aus der letztern ſehr erbittert/ und in der Meſſe die
Worte ſingen hoͤreten: Qui immolatus eſt pro
nobis: Dahero meyneten/ daß ſie von denen von
Imola redeten/ welche dazumahl ihre Feinde waren/
ſo machten ſie die Verordnung/ daß man hinfort
nicht mehr in der Meſſe alſo ſingen ſolte; ſondern
an ſtat deſſen: Qui briſiguellatus eſt pro nobis.
So weit gehet die Pasſion und die Ignoranz.
* Antonius Campanus war ein Baſtard, eben
als Cardanus, Erasmus, und andere groſſe und
gelehrte Leute mehr geweſen. Erwurde in einem
Garten unter den Lorberbaͤumen gebohren/ ware
eines Geiſtlichen Sohn/ und hatte treflich groſſen
Verſtand. Man findet alle ſeine Opera in folio
in Welſchland gedruckt/ woſelbſt auff der er-
ſten Seite eine Glocke ſtehet. Er iſt Ertzbiſchoff in
Jtalien geweſen. Er wurde von den beyden Paͤb-
ſten
P 2
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon01_1703 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon01_1703/247 |
Zitationshilfe: | Bohse, August: Des Frantzöischen Helicons auserlesene Winter-Früchte. [Bd. 1]. Leipzig, 1703, S. 227. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon01_1703/247>, abgerufen am 29.07.2024. |