gekommen, holt er dabei so weit aus, als beschreibe er Sitten und Gebräuche der Hottentotten. Eine ganze Reisebeschreibung schickt er voraus, erzählt wie er in früher Jugend -- Jugend hat keine Tugend -- aus Uebermuth und Zufall in das ferne wilde Land gerathen; kurz, gibt sich die größte Mühe zu er¬ klären und zu entschuldigen, daß er, ein feiner Mann der großen Welt, einige Male ein grobes Bürger¬ haus besucht. In Paris sind die Straßen Provin¬ zen, und man lernt viel Geographie und Statistik aus Kocks Romanen. Es gehen an uns vorüber: un riche passementier de la rue St. Martin -- un riche epicier de la rue aux ours -- un table¬ teier de la rue St. Denis -- un parfumeur de la rue St. Avoie -- mit Weibern, Töchtern, Kin¬ dermädchen, Kommis. Und ihre Sonntags-Partieen auf das Land und ihre Hochzeiten, ihre Galanterien, ihre Intriguen. Die Liebe spielt natürlich eine Haupt¬ rolle wie in allen Romanen. Aber es ist keine deut¬ sche Liebe, keine Liebe unseres Lafontaine's, die noch heißer ist als der Kochbrunnen zu Wiesbaden; son¬ dern es ist eine angenehme warme Liebe, welche die natürliche Blutwärme des Herzens nie übersteigt. Monsieur Paul de Kock sagt: "c'est une bien jolie chose d'aimer et d'etre aime." -- dabei kann man sich nicht verbrennen. Und Philosophie hat er auch, Lebens-Philosophie! Zwar gibt er uns
gekommen, holt er dabei ſo weit aus, als beſchreibe er Sitten und Gebräuche der Hottentotten. Eine ganze Reiſebeſchreibung ſchickt er voraus, erzählt wie er in früher Jugend — Jugend hat keine Tugend — aus Uebermuth und Zufall in das ferne wilde Land gerathen; kurz, gibt ſich die größte Mühe zu er¬ klären und zu entſchuldigen, daß er, ein feiner Mann der großen Welt, einige Male ein grobes Bürger¬ haus beſucht. In Paris ſind die Straßen Provin¬ zen, und man lernt viel Geographie und Statiſtik aus Kocks Romanen. Es gehen an uns vorüber: un riche passementier de la rue St. Martin — un riche épicier de la rue aux ours — un table¬ tîer de la rue St. Denis — un parfumeur de la rue St. Avoie — mit Weibern, Töchtern, Kin¬ dermädchen, Kommis. Und ihre Sonntags-Partieen auf das Land und ihre Hochzeiten, ihre Galanterien, ihre Intriguen. Die Liebe ſpielt natürlich eine Haupt¬ rolle wie in allen Romanen. Aber es iſt keine deut¬ ſche Liebe, keine Liebe unſeres Lafontaine's, die noch heißer iſt als der Kochbrunnen zu Wiesbaden; ſon¬ dern es iſt eine angenehme warme Liebe, welche die natürliche Blutwärme des Herzens nie überſteigt. Monsieur Paul de Kock ſagt: „c'est une bien jolie chose d'aimer et d'être aime.“ — dabei kann man ſich nicht verbrennen. Und Philoſophie hat er auch, Lebens-Philoſophie! Zwar gibt er uns
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0128"n="114"/>
gekommen, holt er dabei ſo weit aus, als beſchreibe<lb/>
er Sitten und Gebräuche der Hottentotten. Eine<lb/>
ganze Reiſebeſchreibung ſchickt er voraus, erzählt wie<lb/>
er in früher Jugend — Jugend hat keine Tugend —<lb/>
aus Uebermuth und Zufall in das ferne wilde Land<lb/>
gerathen; kurz, gibt ſich die größte Mühe zu er¬<lb/>
klären und zu entſchuldigen, daß <hirendition="#g">er</hi>, ein feiner Mann<lb/>
der großen Welt, einige Male ein grobes Bürger¬<lb/>
haus beſucht. In Paris ſind die Straßen Provin¬<lb/>
zen, und man lernt viel Geographie und Statiſtik<lb/>
aus Kocks Romanen. Es gehen an uns vorüber:<lb/><hirendition="#aq">un riche passementier de la rue St</hi>. <hirendition="#aq">Martin</hi>—<lb/><hirendition="#aq">un riche épicier de la rue aux ours</hi>—<hirendition="#aq">un table¬<lb/>
tîer de la rue St</hi>. <hirendition="#aq">Denis</hi>—<hirendition="#aq">un parfumeur de<lb/>
la rue St</hi>. <hirendition="#aq">Avoie</hi>— mit Weibern, Töchtern, Kin¬<lb/>
dermädchen, Kommis. Und ihre Sonntags-Partieen<lb/>
auf das Land und ihre Hochzeiten, ihre Galanterien,<lb/>
ihre Intriguen. Die Liebe ſpielt natürlich eine Haupt¬<lb/>
rolle wie in allen Romanen. Aber es iſt keine deut¬<lb/>ſche Liebe, keine Liebe unſeres Lafontaine's, die noch<lb/>
heißer iſt als der Kochbrunnen zu Wiesbaden; ſon¬<lb/>
dern es iſt eine angenehme warme Liebe, welche die<lb/>
natürliche Blutwärme des Herzens nie überſteigt.<lb/><hirendition="#aq">Monsieur Paul de Kock</hi>ſagt: <hirendition="#aq">„c'est une bien<lb/>
jolie chose d'aimer et d'être aime</hi>.“— dabei<lb/>
kann man ſich nicht verbrennen. Und Philoſophie<lb/>
hat er auch, Lebens-Philoſophie! Zwar gibt er uns<lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[114/0128]
gekommen, holt er dabei ſo weit aus, als beſchreibe
er Sitten und Gebräuche der Hottentotten. Eine
ganze Reiſebeſchreibung ſchickt er voraus, erzählt wie
er in früher Jugend — Jugend hat keine Tugend —
aus Uebermuth und Zufall in das ferne wilde Land
gerathen; kurz, gibt ſich die größte Mühe zu er¬
klären und zu entſchuldigen, daß er, ein feiner Mann
der großen Welt, einige Male ein grobes Bürger¬
haus beſucht. In Paris ſind die Straßen Provin¬
zen, und man lernt viel Geographie und Statiſtik
aus Kocks Romanen. Es gehen an uns vorüber:
un riche passementier de la rue St. Martin —
un riche épicier de la rue aux ours — un table¬
tîer de la rue St. Denis — un parfumeur de
la rue St. Avoie — mit Weibern, Töchtern, Kin¬
dermädchen, Kommis. Und ihre Sonntags-Partieen
auf das Land und ihre Hochzeiten, ihre Galanterien,
ihre Intriguen. Die Liebe ſpielt natürlich eine Haupt¬
rolle wie in allen Romanen. Aber es iſt keine deut¬
ſche Liebe, keine Liebe unſeres Lafontaine's, die noch
heißer iſt als der Kochbrunnen zu Wiesbaden; ſon¬
dern es iſt eine angenehme warme Liebe, welche die
natürliche Blutwärme des Herzens nie überſteigt.
Monsieur Paul de Kock ſagt: „c'est une bien
jolie chose d'aimer et d'être aime.“ — dabei
kann man ſich nicht verbrennen. Und Philoſophie
hat er auch, Lebens-Philoſophie! Zwar gibt er uns
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend
gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien
von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem
DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.
Börne, Ludwig: Briefe aus Paris. Bd. 2. Hamburg, 1832, S. 114. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/boerne_paris02_1832/128>, abgerufen am 16.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.