Beatus, Georg: Amphitheatrvm Naturae, Schawplatz Menschlicher Herzlichkeit. Frankfurt, 1614.ähnlich/ an der härte aber viel geringer sindt. Es wächset aber kein Wein darinnen/ dann er selten daselbst zeitigen kan/ vnd die Weinstöcke mehr deß Schattens/ als der Frucht halben erzogen werden. In Cornubien vnnd Deuonia werden sehr reiche Adern von Bley/ vnd Zihn/ bey Briganter aber deß Augsteins ein/ grosser Vberfluß gefunden/ welcher von Farbenschön schwartz vnnd gläntzendt/ von Gewicht aber fast leicht ist/ lässet sich in dem Wasser angezündet/ mit Oel widerumb löschen/ henget/ auff etwas gerieben/ vnnd durch solches reiben warm gemacht/ alles an sich/ hat seinen Vrsprung in den Steinklufften/ vnnd ehe dann er expolirt ist/ ein Dunckelrothe rostige Farbe. Das Volck ist gemeiniglich lang von Leib/ hat grawe Augen/ von Gemüth kühn / raachgierig/ im Kriege vnerschrocken/ in Bogenschiessen wolgeübet/ zu allen Kriegsschäfften vnverdrossen/ führen auch jhre Kriege mehr mit gewalt/ dann mit gutem Raht/ vnd bedachtsam: Sindt zu Wasser sehr geübet/ zur Reuterey aber nicht sonderlich bequem. Jhre Speiß ist den mehrerntheil Fleisch/ der Tranck Bier/ auß Gersten gemacht / eines lieblichen Geschmackes/ also daß es auch zu Schiffen anderswo/ vnd in Niderlandt weggeführet wird. Die hauptstatt deß Königreichs Engelland ist Londen/ liget an dem Fluß Tamesis, hat einen gesunden temperirten Lufft/ mit einer stattliche steinern Brücken von 330. Schritten/ zu beyden seyten mit herrlichen Gebäwen gezieret/ wie auch eine gewaltige Vestung. Beschreibung der Statt Londen. Vnd ist diese statt Londen sehr alt/ als dann auch Corn. Tacitus gedencket/ sonsten vnder allen Stätten deß gantzen Engellandts/ die fruchtbareste/ vnd gesundteste: wirdt in der alten Englischen Sprach genennet/ Troi Nouant, New Troia/ dieweil sie auß de Reliquien der statt Troia / von dem Fürsten Bruto soll erbawet seyn/ Den namen Londen hat sie von einem König/ Ludo geheissen/ wie dessen ein altes Statthor noch gnugsam anzeigung gibt/ so nach seinem Nahmen Ludger/ oder Ludonsthor genennet/ sampt einem gar alten Stein/ welcher mitten in der Statt auff einer Gassen stehet/ von Jhm auffgerichtet vnnd noch heutiges Tags der Londenstein heisset. Was nun den Fluß Tamesis anlanget/ an welchem die Statt gelegen / nimpt er seinen Vrsprung nicht ferrn vber dem Dorff Vinckelkomb/ vnd weil er sich allenthalben durch etliche Wasser/ so neben Ochsenfurt darein lauffen/ hefftig mehret / kan man mit grossen Lastschiffen/ allerley Kauffmans Güter/ vnnd Wahren/ auß allerley Lander zu dieser Statt bringen. Es hat auch diese Statt/ wiewol sie an jhr selbst groß / weite vnd lange Vorstätte/ schöne Palläste/ vnd ein ge- ähnlich/ an der härte aber viel geringer sindt. Es wächset aber kein Wein darinnen/ dann er selten daselbst zeitigen kan/ vnd die Weinstöcke mehr deß Schattens/ als der Frucht halben erzogen werden. In Cornubien vnnd Deuonia werden sehr reiche Adern von Bley/ vnd Zihn/ bey Briganter aber deß Augsteins ein/ grosser Vberfluß gefunden/ welcher von Farbenschön schwartz vnnd gläntzendt/ von Gewicht aber fast leicht ist/ lässet sich in dem Wasser angezündet/ mit Oel widerumb löschen/ henget/ auff etwas gerieben/ vnnd durch solches reiben warm gemacht/ alles an sich/ hat seinen Vrsprung in den Steinklufften/ vnnd ehe dann er expolirt ist/ ein Dunckelrothe rostige Farbe. Das Volck ist gemeiniglich lang von Leib/ hat grawe Augen/ von Gemüth kühn / raachgierig/ im Kriege vnerschrocken/ in Bogenschiessen wolgeübet/ zu allen Kriegsschäfften vnverdrossen/ führen auch jhre Kriege mehr mit gewalt/ dann mit gutem Raht/ vnd bedachtsam: Sindt zu Wasser sehr geübet/ zur Reuterey aber nicht sonderlich bequem. Jhre Speiß ist den mehrerntheil Fleisch/ der Tranck Bier/ auß Gersten gemacht / eines lieblichen Geschmackes/ also daß es auch zu Schiffen anderswo/ vnd in Niderlandt weggeführet wird. Die hauptstatt deß Königreichs Engelland ist Londen/ liget an dem Fluß Tamesis, hat einen gesunden temperirten Lufft/ mit einer stattlichë steinern Brücken von 330. Schritten/ zu beyden seyten mit herrlichen Gebäwen gezieret/ wie auch eine gewaltige Vestung. Beschreibung der Statt Londen. Vnd ist diese statt Londen sehr alt/ als dañ auch Corn. Tacitus gedencket/ sonsten vnder allen Stätten deß gantzen Engellandts/ die fruchtbareste/ vnd gesundteste: wirdt in der alten Englischen Sprach genennet/ Troi Nouant, New Troia/ dieweil sie auß dë Reliquien der statt Troia / von dem Fürsten Bruto soll erbawet seyn/ Den namen Londen hat sie von einem König/ Ludo geheissen/ wie dessen ein altes Statthor noch gnugsam anzeigung gibt/ so nach seinem Nahmen Ludger/ oder Ludonsthor genennet/ sampt einem gar alten Stein/ welcher mitten in der Statt auff einer Gassen stehet/ von Jhm auffgerichtet vnnd noch heutiges Tags der Londenstein heisset. Was nun den Fluß Tamesis anlanget/ an welchem die Statt gelegen / nimpt er seinen Vrsprung nicht ferrn vber dem Dorff Vinckelkomb/ vnd weil er sich allenthalben durch etliche Wasser/ so neben Ochsenfurt darein lauffen/ hefftig mehret / kan man mit grossen Lastschiffen/ allerley Kauffmans Güter/ vnnd Wahren/ auß allerley Lander zu dieser Statt bringen. Es hat auch diese Statt/ wiewol sie an jhr selbst groß / weite vnd lange Vorstätte/ schöne Palläste/ vnd ein ge- <TEI> <text> <body> <div> <p><pb facs="#f0038" n="18"/> ähnlich/ an der härte aber viel geringer sindt. Es wächset aber kein Wein darinnen/ dann er selten daselbst zeitigen kan/ vnd die Weinstöcke mehr deß Schattens/ als der Frucht halben erzogen werden. In Cornubien vnnd Deuonia werden sehr reiche Adern von Bley/ vnd Zihn/ bey Briganter aber deß Augsteins ein/ grosser Vberfluß gefunden/ welcher von Farbenschön schwartz vnnd gläntzendt/ von Gewicht aber fast leicht ist/ lässet sich in dem Wasser angezündet/ mit Oel widerumb löschen/ henget/ auff etwas gerieben/ vnnd durch solches reiben warm gemacht/ alles an sich/ hat seinen Vrsprung in den Steinklufften/ vnnd ehe dann er expolirt ist/ ein Dunckelrothe rostige Farbe.</p> <p>Das Volck ist gemeiniglich lang von Leib/ hat grawe Augen/ von Gemüth kühn / raachgierig/ im Kriege vnerschrocken/ in Bogenschiessen wolgeübet/ zu allen Kriegsschäfften vnverdrossen/ führen auch jhre Kriege mehr mit gewalt/ dann mit gutem Raht/ vnd bedachtsam: Sindt zu Wasser sehr geübet/ zur Reuterey aber nicht sonderlich bequem. Jhre Speiß ist den mehrerntheil Fleisch/ der Tranck Bier/ auß Gersten gemacht / eines lieblichen Geschmackes/ also daß es auch zu Schiffen anderswo/ vnd in Niderlandt weggeführet wird.</p> <p>Die hauptstatt deß Königreichs Engelland ist Londen/ liget an dem Fluß Tamesis, hat einen gesunden temperirten Lufft/ mit einer stattlichë steinern Brücken von 330. Schritten/ zu beyden seyten mit herrlichen Gebäwen gezieret/ wie auch eine gewaltige Vestung.</p> <p><note place="right">Beschreibung der Statt Londen.</note> Vnd ist diese statt Londen sehr alt/ als dañ auch Corn. Tacitus gedencket/ sonsten vnder allen Stätten deß gantzen Engellandts/ die fruchtbareste/ vnd gesundteste: wirdt in der alten Englischen Sprach genennet/ Troi Nouant, New Troia/ dieweil sie auß dë Reliquien der statt Troia / von dem Fürsten Bruto soll erbawet seyn/ Den namen Londen hat sie von einem König/ Ludo geheissen/ wie dessen ein altes Statthor noch gnugsam anzeigung gibt/ so nach seinem Nahmen Ludger/ oder Ludonsthor genennet/ sampt einem gar alten Stein/ welcher mitten in der Statt auff einer Gassen stehet/ von Jhm auffgerichtet vnnd noch heutiges Tags der Londenstein heisset. Was nun den Fluß Tamesis anlanget/ an welchem die Statt gelegen / nimpt er seinen Vrsprung nicht ferrn vber dem Dorff Vinckelkomb/ vnd weil er sich allenthalben durch etliche Wasser/ so neben Ochsenfurt darein lauffen/ hefftig mehret / kan man mit grossen Lastschiffen/ allerley Kauffmans Güter/ vnnd Wahren/ auß allerley Lander zu dieser Statt bringen. Es hat auch diese Statt/ wiewol sie an jhr selbst groß / weite vnd lange Vorstätte/ schöne Palläste/ vnd ein ge- </p> </div> </body> </text> </TEI> [18/0038]
ähnlich/ an der härte aber viel geringer sindt. Es wächset aber kein Wein darinnen/ dann er selten daselbst zeitigen kan/ vnd die Weinstöcke mehr deß Schattens/ als der Frucht halben erzogen werden. In Cornubien vnnd Deuonia werden sehr reiche Adern von Bley/ vnd Zihn/ bey Briganter aber deß Augsteins ein/ grosser Vberfluß gefunden/ welcher von Farbenschön schwartz vnnd gläntzendt/ von Gewicht aber fast leicht ist/ lässet sich in dem Wasser angezündet/ mit Oel widerumb löschen/ henget/ auff etwas gerieben/ vnnd durch solches reiben warm gemacht/ alles an sich/ hat seinen Vrsprung in den Steinklufften/ vnnd ehe dann er expolirt ist/ ein Dunckelrothe rostige Farbe.
Das Volck ist gemeiniglich lang von Leib/ hat grawe Augen/ von Gemüth kühn / raachgierig/ im Kriege vnerschrocken/ in Bogenschiessen wolgeübet/ zu allen Kriegsschäfften vnverdrossen/ führen auch jhre Kriege mehr mit gewalt/ dann mit gutem Raht/ vnd bedachtsam: Sindt zu Wasser sehr geübet/ zur Reuterey aber nicht sonderlich bequem. Jhre Speiß ist den mehrerntheil Fleisch/ der Tranck Bier/ auß Gersten gemacht / eines lieblichen Geschmackes/ also daß es auch zu Schiffen anderswo/ vnd in Niderlandt weggeführet wird.
Die hauptstatt deß Königreichs Engelland ist Londen/ liget an dem Fluß Tamesis, hat einen gesunden temperirten Lufft/ mit einer stattlichë steinern Brücken von 330. Schritten/ zu beyden seyten mit herrlichen Gebäwen gezieret/ wie auch eine gewaltige Vestung.
Vnd ist diese statt Londen sehr alt/ als dañ auch Corn. Tacitus gedencket/ sonsten vnder allen Stätten deß gantzen Engellandts/ die fruchtbareste/ vnd gesundteste: wirdt in der alten Englischen Sprach genennet/ Troi Nouant, New Troia/ dieweil sie auß dë Reliquien der statt Troia / von dem Fürsten Bruto soll erbawet seyn/ Den namen Londen hat sie von einem König/ Ludo geheissen/ wie dessen ein altes Statthor noch gnugsam anzeigung gibt/ so nach seinem Nahmen Ludger/ oder Ludonsthor genennet/ sampt einem gar alten Stein/ welcher mitten in der Statt auff einer Gassen stehet/ von Jhm auffgerichtet vnnd noch heutiges Tags der Londenstein heisset. Was nun den Fluß Tamesis anlanget/ an welchem die Statt gelegen / nimpt er seinen Vrsprung nicht ferrn vber dem Dorff Vinckelkomb/ vnd weil er sich allenthalben durch etliche Wasser/ so neben Ochsenfurt darein lauffen/ hefftig mehret / kan man mit grossen Lastschiffen/ allerley Kauffmans Güter/ vnnd Wahren/ auß allerley Lander zu dieser Statt bringen. Es hat auch diese Statt/ wiewol sie an jhr selbst groß / weite vnd lange Vorstätte/ schöne Palläste/ vnd ein ge-
Beschreibung der Statt Londen.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/beatus_amphitheatrum_1614 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/beatus_amphitheatrum_1614/38 |
Zitationshilfe: | Beatus, Georg: Amphitheatrvm Naturae, Schawplatz Menschlicher Herzlichkeit. Frankfurt, 1614, S. 18. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/beatus_amphitheatrum_1614/38>, abgerufen am 16.07.2024. |