Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Baumgart, Hermann: Handbuch der Poetik. Eine kritisch-theoretische Darstellung der Theorie der Dichtkunst. Stuttgart, 1887.

Bild:
<< vorherige Seite

pba_669.001
genommen und konstruiert nun: edusmeno logo, khoris ekasto ton pba_669.002
eidon en tois moriois "in künstlerischem Ausdruck, gesondert, durch pba_669.003
eine jede seiner Arten, in den Teilen
(sc. der Tragödie)". pba_669.004
Das erweist sich aber bei genauerer Betrachtung als ein Nonsens. Von pba_669.005
den drei Kunstmitteln des dramatischen Ausdrucks kann nur das erste, pba_669.006
der Rhythmos "gesondert" zur Anwendung kommen, nämlich in pba_669.007
der metrisch gegliederten Rede; derselben kann eine musikalische Begleitung, pba_669.008
z. B. durch die Flöte sich zugesellen, endlich können im pba_669.009
Chorlied alle drei Kunstmittel vereinigt verwendet werden. Es pba_669.010
ist also falsch, daß die Nachahmung "gesondert durch eine jede pba_669.011
der Arten
" des künstlerischen Ausdrucks "in den Teilen" der Tragödie pba_669.012
zu geschehen habe; der Sinn verlangt, daß das Wort ekasto pba_669.013
nicht dem Begriff der eide sondern dem der moria zugeordnet sei: für pba_669.014
die einzelnen Teile findet eine Sonderung der Arten des Schmuckes pba_669.015
statt, für jeden der einzelnen Teile der Tragödie, also Prologos und pba_669.016
Epeisodia, Parodos und die Stasima, ebenso für die Kommoi, ist der pba_669.017
künstlerische Ausdruck seinen Arten nach besonders geordnet. Auf diesen pba_669.018
Wortlaut weist auch die Erläuterung der Poetik zurück durch die Worte pba_669.019
to de khoris tois eidesin. Es wäre also zu schreiben: khoris ekasto pba_669.020
ton morion tois eidesin und zu übersetzen: "für jeden ihrer Teile pba_669.021
gesondert nach seinen Arten,
also bald bloßes Metrum, bald zu pba_669.022
diesem Musikbegleitung, bald das Lied allein oder von Jnstrumenten pba_669.023
begleitet, bald dieses mit der metrischen Rede abwechselnd. Also auch pba_669.024
die Lesart des Fragmentes wäre schon verdorben durch die Änderung pba_669.025
des Dativs ekasto in den Genitiv, die offenbar durch die fälschliche pba_669.026
Auffassung des khoris als Präposition veranlaßt ist, und durch die Einschiebung pba_669.027
des en, die erfolgte, weil man die Stelle nicht mehr verstand. pba_669.028
Aber durch die richtige Verbindung des ekaston gegenüber der unlogischen pba_669.029
Entstellung im Texte der Poetik hat das Fragment einen pba_669.030
unleugbaren Vorzug, der beweist, daß der Excerptor aus einem aristotelischen pba_669.031
Texte geschöpft hat und zwar aus einem älteren als wir ihn pba_669.032
besitzen.

pba_669.033
Dieser Umstand, der an sich für den vorliegenden Gegenstand pba_669.034
nicht in Betracht kommt, ist doch für den Beweis der Echtheit der pba_669.035
Definition, in der die Stelle enthalten ist, von nicht zu unterschätzender pba_669.036
Wichtigkeit.

pba_669.037
Die drei andern Einwendungen, die Bernays außer der Behauptung pba_669.038
der Sinnlosigkeit des amoirou erhebt, gehen aber das Wesen der pba_669.039
Sache an. Es sei die dritte zuerst betrachtet: "nie und nimmer sei die pba_669.040
Hedone ein Pathema zu nennen"; sodann die beiden ersten, daß das

pba_669.001
genommen und konstruiert nun: ἡδυσμένῳ λόγῳ, χωρὶς ἑκάστῳ τῶν pba_669.002
εἰδῶν ἐν τοῖς μορίοις „in künstlerischem Ausdruck, gesondert, durch pba_669.003
eine jede seiner Arten, in den Teilen
(sc. der Tragödie)“. pba_669.004
Das erweist sich aber bei genauerer Betrachtung als ein Nonsens. Von pba_669.005
den drei Kunstmitteln des dramatischen Ausdrucks kann nur das erste, pba_669.006
der Rhythmosgesondert“ zur Anwendung kommen, nämlich in pba_669.007
der metrisch gegliederten Rede; derselben kann eine musikalische Begleitung, pba_669.008
z. B. durch die Flöte sich zugesellen, endlich können im pba_669.009
Chorlied alle drei Kunstmittel vereinigt verwendet werden. Es pba_669.010
ist also falsch, daß die Nachahmung „gesondert durch eine jede pba_669.011
der Arten
“ des künstlerischen Ausdrucks „in den Teilen“ der Tragödie pba_669.012
zu geschehen habe; der Sinn verlangt, daß das Wort ἑκάστῳ pba_669.013
nicht dem Begriff der εἴδη sondern dem der μόρια zugeordnet sei: für pba_669.014
die einzelnen Teile findet eine Sonderung der Arten des Schmuckes pba_669.015
statt, für jeden der einzelnen Teile der Tragödie, also Prologos und pba_669.016
Epeisodia, Parodos und die Stasima, ebenso für die Kommoi, ist der pba_669.017
künstlerische Ausdruck seinen Arten nach besonders geordnet. Auf diesen pba_669.018
Wortlaut weist auch die Erläuterung der Poetik zurück durch die Worte pba_669.019
τὸ δὲ χωρὶς τοῖς εἴδεσιν. Es wäre also zu schreiben: χωρὶς ἑκάστῳ pba_669.020
τῶν μορίων τοῖς εἴδεσιν und zu übersetzen: „für jeden ihrer Teile pba_669.021
gesondert nach seinen Arten,
also bald bloßes Metrum, bald zu pba_669.022
diesem Musikbegleitung, bald das Lied allein oder von Jnstrumenten pba_669.023
begleitet, bald dieses mit der metrischen Rede abwechselnd. Also auch pba_669.024
die Lesart des Fragmentes wäre schon verdorben durch die Änderung pba_669.025
des Dativs ἑκάστῳ in den Genitiv, die offenbar durch die fälschliche pba_669.026
Auffassung des χωρίς als Präposition veranlaßt ist, und durch die Einschiebung pba_669.027
des ἐν, die erfolgte, weil man die Stelle nicht mehr verstand. pba_669.028
Aber durch die richtige Verbindung des ἕκαστον gegenüber der unlogischen pba_669.029
Entstellung im Texte der Poetik hat das Fragment einen pba_669.030
unleugbaren Vorzug, der beweist, daß der Excerptor aus einem aristotelischen pba_669.031
Texte geschöpft hat und zwar aus einem älteren als wir ihn pba_669.032
besitzen.

pba_669.033
Dieser Umstand, der an sich für den vorliegenden Gegenstand pba_669.034
nicht in Betracht kommt, ist doch für den Beweis der Echtheit der pba_669.035
Definition, in der die Stelle enthalten ist, von nicht zu unterschätzender pba_669.036
Wichtigkeit.

pba_669.037
Die drei andern Einwendungen, die Bernays außer der Behauptung pba_669.038
der Sinnlosigkeit des ἀμοίρου erhebt, gehen aber das Wesen der pba_669.039
Sache an. Es sei die dritte zuerst betrachtet: „nie und nimmer sei die pba_669.040
Hedone ein Pathema zu nennen“; sodann die beiden ersten, daß das

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0687" n="669"/><lb n="pba_669.001"/>
genommen und konstruiert nun: <foreign xml:lang="grc">&#x1F21;&#x03B4;&#x03C5;&#x03C3;&#x03BC;&#x03AD;&#x03BD;&#x1FF3; &#x03BB;&#x03CC;&#x03B3;&#x1FF3;, &#x03C7;&#x03C9;&#x03C1;&#x1F76;&#x03C2; &#x1F11;&#x03BA;&#x03AC;&#x03C3;&#x03C4;&#x1FF3; &#x03C4;&#x1FF6;&#x03BD;</foreign> <lb n="pba_669.002"/>
<foreign xml:lang="grc">&#x03B5;&#x1F30;&#x03B4;&#x1FF6;&#x03BD; &#x1F10;&#x03BD; &#x03C4;&#x03BF;&#x1FD6;&#x03C2; &#x03BC;&#x03BF;&#x03C1;&#x03AF;&#x03BF;&#x03B9;&#x03C2;</foreign> &#x201E;in künstlerischem Ausdruck, <hi rendition="#g">gesondert, durch <lb n="pba_669.003"/>
eine jede seiner Arten, in den Teilen</hi> (<hi rendition="#aq">sc</hi>. der Tragödie)&#x201C;. <lb n="pba_669.004"/>
Das erweist sich aber bei genauerer Betrachtung als ein Nonsens. Von <lb n="pba_669.005"/>
den drei Kunstmitteln des dramatischen Ausdrucks kann <hi rendition="#g">nur</hi> das erste, <lb n="pba_669.006"/>
der <hi rendition="#g">Rhythmos</hi> &#x201E;<hi rendition="#g">gesondert</hi>&#x201C; zur Anwendung kommen, nämlich in <lb n="pba_669.007"/>
der <hi rendition="#g">metrisch</hi> gegliederten Rede; derselben kann eine musikalische Begleitung, <lb n="pba_669.008"/>
z. B. durch die Flöte sich <hi rendition="#g">zugesellen,</hi> endlich können im <lb n="pba_669.009"/> <hi rendition="#g">Chorlied alle drei</hi> Kunstmittel <hi rendition="#g">vereinigt</hi> verwendet werden. Es <lb n="pba_669.010"/>
ist also <hi rendition="#g">falsch,</hi> daß die Nachahmung &#x201E;<hi rendition="#g">gesondert</hi> durch <hi rendition="#g">eine jede <lb n="pba_669.011"/>
der Arten</hi>&#x201C; des künstlerischen Ausdrucks &#x201E;<hi rendition="#g">in den Teilen</hi>&#x201C; der Tragödie <lb n="pba_669.012"/>
zu geschehen habe; der Sinn verlangt, daß das Wort <foreign xml:lang="grc">&#x1F11;&#x03BA;&#x03AC;&#x03C3;&#x03C4;&#x1FF3;</foreign> <lb n="pba_669.013"/>
nicht dem Begriff der <foreign xml:lang="grc">&#x03B5;&#x1F34;&#x03B4;&#x03B7;</foreign> sondern dem der <foreign xml:lang="grc">&#x03BC;&#x03CC;&#x03C1;&#x03B9;&#x03B1;</foreign> zugeordnet sei: für <lb n="pba_669.014"/>
die <hi rendition="#g">einzelnen Teile</hi> findet eine <hi rendition="#g">Sonderung der Arten</hi> des Schmuckes <lb n="pba_669.015"/>
statt, für <hi rendition="#g">jeden</hi> der einzelnen Teile der Tragödie, also Prologos und <lb n="pba_669.016"/>
Epeisodia, Parodos und die Stasima, ebenso für die Kommoi, ist der <lb n="pba_669.017"/>
künstlerische Ausdruck seinen Arten nach <hi rendition="#g">besonders</hi> geordnet. Auf diesen <lb n="pba_669.018"/>
Wortlaut weist auch die Erläuterung der Poetik zurück durch die Worte <lb n="pba_669.019"/>
<foreign xml:lang="grc">&#x03C4;&#x1F78; &#x03B4;&#x1F72; &#x03C7;&#x03C9;&#x03C1;&#x1F76;&#x03C2; &#x03C4;&#x03BF;&#x1FD6;&#x03C2; &#x03B5;&#x1F34;&#x03B4;&#x03B5;&#x03C3;&#x03B9;&#x03BD;</foreign>. Es wäre also zu schreiben: <foreign xml:lang="grc">&#x03C7;&#x03C9;&#x03C1;&#x1F76;&#x03C2; &#x1F11;&#x03BA;&#x03AC;&#x03C3;&#x03C4;&#x1FF3;</foreign> <lb n="pba_669.020"/>
<foreign xml:lang="grc">&#x03C4;&#x1FF6;&#x03BD; &#x03BC;&#x03BF;&#x03C1;&#x03AF;&#x03C9;&#x03BD; &#x03C4;&#x03BF;&#x1FD6;&#x03C2; &#x03B5;&#x1F34;&#x03B4;&#x03B5;&#x03C3;&#x03B9;&#x03BD;</foreign> und zu übersetzen: &#x201E;<hi rendition="#g">für jeden ihrer Teile <lb n="pba_669.021"/>
gesondert nach seinen Arten,</hi> also bald bloßes Metrum, bald zu <lb n="pba_669.022"/>
diesem Musikbegleitung, bald das Lied allein oder von Jnstrumenten <lb n="pba_669.023"/>
begleitet, bald dieses mit der metrischen Rede abwechselnd. Also auch <lb n="pba_669.024"/>
die Lesart des Fragmentes wäre schon verdorben durch die Änderung <lb n="pba_669.025"/>
des Dativs <foreign xml:lang="grc">&#x1F11;&#x03BA;&#x03AC;&#x03C3;&#x03C4;&#x1FF3;</foreign> in den Genitiv, die offenbar durch die fälschliche <lb n="pba_669.026"/>
Auffassung des <foreign xml:lang="grc">&#x03C7;&#x03C9;&#x03C1;&#x03AF;&#x03C2;</foreign> als Präposition veranlaßt ist, und durch die Einschiebung <lb n="pba_669.027"/>
des <foreign xml:lang="grc">&#x1F10;&#x03BD;</foreign>, die erfolgte, weil man die Stelle nicht mehr verstand. <lb n="pba_669.028"/>
Aber durch die richtige Verbindung des <foreign xml:lang="grc">&#x1F15;&#x03BA;&#x03B1;&#x03C3;&#x03C4;&#x03BF;&#x03BD;</foreign> gegenüber der unlogischen <lb n="pba_669.029"/>
Entstellung im Texte der Poetik hat das Fragment einen <lb n="pba_669.030"/>
unleugbaren Vorzug, der beweist, daß der Excerptor aus einem aristotelischen <lb n="pba_669.031"/>
Texte geschöpft hat und zwar aus einem älteren als wir ihn <lb n="pba_669.032"/>
besitzen.</p>
        <p><lb n="pba_669.033"/>
Dieser Umstand, der an sich für den vorliegenden Gegenstand <lb n="pba_669.034"/>
nicht in Betracht kommt, ist doch für den Beweis der Echtheit der <lb n="pba_669.035"/>
Definition, in der die Stelle enthalten ist, von nicht zu unterschätzender <lb n="pba_669.036"/>
Wichtigkeit.</p>
        <p><lb n="pba_669.037"/>
Die drei andern Einwendungen, die Bernays außer der Behauptung <lb n="pba_669.038"/>
der Sinnlosigkeit des <foreign xml:lang="grc">&#x1F00;&#x03BC;&#x03BF;&#x03AF;&#x03C1;&#x03BF;&#x03C5;</foreign> erhebt, gehen aber das Wesen der <lb n="pba_669.039"/>
Sache an. Es sei die dritte zuerst betrachtet: &#x201E;nie und nimmer sei die <lb n="pba_669.040"/>
Hedone ein Pathema zu nennen&#x201C;; sodann die beiden ersten, daß das
</p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[669/0687] pba_669.001 genommen und konstruiert nun: ἡδυσμένῳ λόγῳ, χωρὶς ἑκάστῳ τῶν pba_669.002 εἰδῶν ἐν τοῖς μορίοις „in künstlerischem Ausdruck, gesondert, durch pba_669.003 eine jede seiner Arten, in den Teilen (sc. der Tragödie)“. pba_669.004 Das erweist sich aber bei genauerer Betrachtung als ein Nonsens. Von pba_669.005 den drei Kunstmitteln des dramatischen Ausdrucks kann nur das erste, pba_669.006 der Rhythmos „gesondert“ zur Anwendung kommen, nämlich in pba_669.007 der metrisch gegliederten Rede; derselben kann eine musikalische Begleitung, pba_669.008 z. B. durch die Flöte sich zugesellen, endlich können im pba_669.009 Chorlied alle drei Kunstmittel vereinigt verwendet werden. Es pba_669.010 ist also falsch, daß die Nachahmung „gesondert durch eine jede pba_669.011 der Arten“ des künstlerischen Ausdrucks „in den Teilen“ der Tragödie pba_669.012 zu geschehen habe; der Sinn verlangt, daß das Wort ἑκάστῳ pba_669.013 nicht dem Begriff der εἴδη sondern dem der μόρια zugeordnet sei: für pba_669.014 die einzelnen Teile findet eine Sonderung der Arten des Schmuckes pba_669.015 statt, für jeden der einzelnen Teile der Tragödie, also Prologos und pba_669.016 Epeisodia, Parodos und die Stasima, ebenso für die Kommoi, ist der pba_669.017 künstlerische Ausdruck seinen Arten nach besonders geordnet. Auf diesen pba_669.018 Wortlaut weist auch die Erläuterung der Poetik zurück durch die Worte pba_669.019 τὸ δὲ χωρὶς τοῖς εἴδεσιν. Es wäre also zu schreiben: χωρὶς ἑκάστῳ pba_669.020 τῶν μορίων τοῖς εἴδεσιν und zu übersetzen: „für jeden ihrer Teile pba_669.021 gesondert nach seinen Arten, also bald bloßes Metrum, bald zu pba_669.022 diesem Musikbegleitung, bald das Lied allein oder von Jnstrumenten pba_669.023 begleitet, bald dieses mit der metrischen Rede abwechselnd. Also auch pba_669.024 die Lesart des Fragmentes wäre schon verdorben durch die Änderung pba_669.025 des Dativs ἑκάστῳ in den Genitiv, die offenbar durch die fälschliche pba_669.026 Auffassung des χωρίς als Präposition veranlaßt ist, und durch die Einschiebung pba_669.027 des ἐν, die erfolgte, weil man die Stelle nicht mehr verstand. pba_669.028 Aber durch die richtige Verbindung des ἕκαστον gegenüber der unlogischen pba_669.029 Entstellung im Texte der Poetik hat das Fragment einen pba_669.030 unleugbaren Vorzug, der beweist, daß der Excerptor aus einem aristotelischen pba_669.031 Texte geschöpft hat und zwar aus einem älteren als wir ihn pba_669.032 besitzen. pba_669.033 Dieser Umstand, der an sich für den vorliegenden Gegenstand pba_669.034 nicht in Betracht kommt, ist doch für den Beweis der Echtheit der pba_669.035 Definition, in der die Stelle enthalten ist, von nicht zu unterschätzender pba_669.036 Wichtigkeit. pba_669.037 Die drei andern Einwendungen, die Bernays außer der Behauptung pba_669.038 der Sinnlosigkeit des ἀμοίρου erhebt, gehen aber das Wesen der pba_669.039 Sache an. Es sei die dritte zuerst betrachtet: „nie und nimmer sei die pba_669.040 Hedone ein Pathema zu nennen“; sodann die beiden ersten, daß das

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination
Sandra Richter: ePoetics-Projekt-Koordination

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/baumgart_poetik_1887
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/baumgart_poetik_1887/687
Zitationshilfe: Baumgart, Hermann: Handbuch der Poetik. Eine kritisch-theoretische Darstellung der Theorie der Dichtkunst. Stuttgart, 1887, S. 669. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/baumgart_poetik_1887/687>, abgerufen am 22.11.2024.