Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Cervantes, Miguel de [Übers. Pahsch Basteln von der Sohle]: Don Kichote de la Mantzscha. Frankfurt, 1648.

Bild:
<< vorherige Seite

befinden würde / wann vnd wo ers vielleicht am wenigsten gedacht hette.

Don Kichote sagte jhm zu / alle dem jenigen / so er jhm gerathen hette / in jedwederm Puncten stet vnd vnverbrüchlich nachzukommen: vnd wurde hierauff bald zugerüstet vnnd angeordnet / wie er seine Rüstung in eim grossen Hof / so seitwarts der Schencke war / bewahren vnnd beschützen solte. Also nam Don Kichote alle seine Waffen zusammen / vnnd stelte sie auff einen Trog / so nahe bey dem Brunnen stunde: Faßte sich mit siner Rundtartschen / nam zur Hand die Lantze vnd fieng an mit eim zierlichen Geberd vnd Geschicklichkeit des Leibes vor vnnd an dem Troge her zu spatzieren / vnd / gleich in dem er also herein zu tretten anfieng / fieng es auch an gantz nacht zu werden.

Der Wirth erzehlte denen allen / so drinn im Hauß wahren / die Thorheit seines Gasts / die Bewahrnüß seiner Rüstung / vnnd wie er jhn in gantz kurtzem zum Ritter schlagen würde / drauff dann der Gast eintzig vnd sehnlich hoffete. Sie verwunderten sich alle sehr ab der so seltzamen vnd vnerhörten Art der Thorheit / verfügten sich von weitem an den Ort / dem Handel zuzusehen: vnd wurden gewahr / wie der gute Ritter mit gar sittsamen sanfften Geberden bald hin vnd wider gieng / bald vff seine Lantzen sich lehnend / die Augen stracks gegen seine Rüstung kehrete / vnd sie also vnverwendetes Gesichts ein gute weil beschawete. Die Nacht fieng sich an mit so grosser Klarheit des Monds / daß er den Planeten selbs nichts bevor gab / der jhm solchen Schein darliehe: in solcher Maß / daß alles / was der new angehende Ritter that oder fürnahm / von jederman wol mochte gesehen werden.

Inmittels kam den einen Eseltreiber von denen /

befinden würde / wann vnd wo ers vielleicht am wenigsten gedacht hette.

Don Kichote sagte jhm zu / alle dem jenigen / so er jhm gerathen hette / in jedwederm Puncten stet vnd vnverbrüchlich nachzukommen: vnd wurde hierauff bald zugerüstet vnnd angeordnet / wie er seine Rüstung in eim grossen Hof / so seitwarts der Schencke war / bewahren vnnd beschützen solte. Also nam Don Kichote alle seine Waffen zusammen / vnnd stelte sie auff einen Trog / so nahe bey dem Brunnen stunde: Faßte sich mit siner Rundtartschen / nam zur Hand die Lantze vnd fieng an mit eim zierlichen Geberd vnd Geschicklichkeit des Leibes vor vnnd an dem Troge her zu spatzieren / vnd / gleich in dem er also herein zu tretten anfieng / fieng es auch an gantz nacht zu werden.

Der Wirth erzehlte denen allen / so drinn im Hauß wahren / die Thorheit seines Gasts / die Bewahrnüß seiner Rüstung / vnnd wie er jhn in gantz kurtzem zum Ritter schlagen würde / drauff dann der Gast eintzig vnd sehnlich hoffete. Sie verwunderten sich alle sehr ab der so seltzamen vnd vnerhörten Art der Thorheit / verfügten sich von weitem an den Ort / dem Handel zuzusehen: vnd wurden gewahr / wie der gute Ritter mit gar sittsamen sanfften Geberden bald hin vnd wider gieng / bald vff seine Lantzen sich lehnend / die Augen stracks gegen seine Rüstung kehrete / vnd sie also vnverwendetes Gesichts ein gute weil beschawete. Die Nacht fieng sich an mit so grosser Klarheit des Monds / daß er den Planeten selbs nichts bevor gab / der jhm solchen Schein darliehe: in solcher Maß / daß alles / was der new angehende Ritter that oder fürnahm / von jederman wol mochte gesehen werden.

Inmittels kam den einen Eseltreiber von denen /

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0040" n="40"/>
befinden würde / wann vnd wo ers vielleicht am wenigsten gedacht hette.</p>
        <p><hi rendition="#aq">Don Kichote</hi> sagte jhm zu / alle dem jenigen / so er jhm gerathen hette / in jedwederm Puncten stet vnd vnverbrüchlich nachzukommen: vnd wurde hierauff bald zugerüstet vnnd angeordnet / wie er seine Rüstung in eim grossen Hof / so seitwarts der Schencke war / bewahren vnnd beschützen solte. Also nam <hi rendition="#aq">Don Kichote</hi> alle seine Waffen zusammen / vnnd stelte sie auff einen Trog / so nahe bey dem Brunnen stunde: Faßte sich mit siner Rundtartschen / nam zur Hand die Lantze vnd fieng an mit eim zierlichen Geberd vnd Geschicklichkeit des Leibes vor vnnd an dem Troge her zu spatzieren / vnd / gleich in dem er also herein zu tretten anfieng / fieng es auch an gantz nacht zu werden.</p>
        <p>Der Wirth erzehlte denen allen / so drinn im Hauß wahren / die Thorheit seines Gasts / die Bewahrnüß seiner Rüstung / vnnd wie er jhn in gantz kurtzem zum Ritter schlagen würde / drauff dann der Gast eintzig vnd sehnlich hoffete. Sie verwunderten sich alle sehr ab der so seltzamen vnd vnerhörten Art der Thorheit / verfügten sich von weitem an den Ort / dem Handel zuzusehen: vnd wurden gewahr / wie der gute Ritter mit gar sittsamen sanfften Geberden bald hin vnd wider gieng / bald vff seine Lantzen sich lehnend / die Augen stracks gegen seine Rüstung kehrete / vnd sie also vnverwendetes Gesichts ein gute weil beschawete. Die Nacht fieng sich an mit so grosser Klarheit des Monds / daß er den Planeten selbs nichts bevor gab / der jhm solchen Schein darliehe: in solcher Maß / daß alles / was der new angehende Ritter that oder fürnahm / von jederman wol mochte gesehen werden.</p>
        <p>Inmittels kam den einen Eseltreiber von denen /
</p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[40/0040] befinden würde / wann vnd wo ers vielleicht am wenigsten gedacht hette. Don Kichote sagte jhm zu / alle dem jenigen / so er jhm gerathen hette / in jedwederm Puncten stet vnd vnverbrüchlich nachzukommen: vnd wurde hierauff bald zugerüstet vnnd angeordnet / wie er seine Rüstung in eim grossen Hof / so seitwarts der Schencke war / bewahren vnnd beschützen solte. Also nam Don Kichote alle seine Waffen zusammen / vnnd stelte sie auff einen Trog / so nahe bey dem Brunnen stunde: Faßte sich mit siner Rundtartschen / nam zur Hand die Lantze vnd fieng an mit eim zierlichen Geberd vnd Geschicklichkeit des Leibes vor vnnd an dem Troge her zu spatzieren / vnd / gleich in dem er also herein zu tretten anfieng / fieng es auch an gantz nacht zu werden. Der Wirth erzehlte denen allen / so drinn im Hauß wahren / die Thorheit seines Gasts / die Bewahrnüß seiner Rüstung / vnnd wie er jhn in gantz kurtzem zum Ritter schlagen würde / drauff dann der Gast eintzig vnd sehnlich hoffete. Sie verwunderten sich alle sehr ab der so seltzamen vnd vnerhörten Art der Thorheit / verfügten sich von weitem an den Ort / dem Handel zuzusehen: vnd wurden gewahr / wie der gute Ritter mit gar sittsamen sanfften Geberden bald hin vnd wider gieng / bald vff seine Lantzen sich lehnend / die Augen stracks gegen seine Rüstung kehrete / vnd sie also vnverwendetes Gesichts ein gute weil beschawete. Die Nacht fieng sich an mit so grosser Klarheit des Monds / daß er den Planeten selbs nichts bevor gab / der jhm solchen Schein darliehe: in solcher Maß / daß alles / was der new angehende Ritter that oder fürnahm / von jederman wol mochte gesehen werden. Inmittels kam den einen Eseltreiber von denen /

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in Wikisource-Syntax. (2012-08-21T09:01:31Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme aus Wikisource entsprechen muss.
Wikimedia Commons: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2012-08-21T09:01:31Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Als Grundlage dienen die Wikisource:Editionsrichtlinien
  • Die Rechtschreibung folgt dem Original.
  • Die Personalpronomen ihr, ihm, ihn, ihrem … werden ebenfalls getreu den Scans mit einem "j" am Anfang (also jhr, jhm, jhn, jhrem …) übertragen. Auch das Wort immer ist davon betroffen (jmmer).
  • Das große „I“, das in Fraktur wie üblich der gleiche Buchstabe wie das große „J“ ist, wird hingegen nach dem Lautwert übertragen.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648/40
Zitationshilfe: Cervantes, Miguel de [Übers. Pahsch Basteln von der Sohle]: Don Kichote de la Mantzscha. Frankfurt, 1648, S. 40. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648/40>, abgerufen am 24.11.2024.