Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Cervantes, Miguel de [Übers. Pahsch Basteln von der Sohle]: Don Kichote de la Mantzscha. Frankfurt, 1648.

Bild:
<< vorherige Seite

Dann es ist nicht länger / als nur ein Monat / daß wir vnser Glück suchen / vnd diß annoch haben wir dessen noch nichts denckwürdiges angetroffen. Vnd zuweilen geschichts wol / daß man dieses sucht / vnd aber gar ein anders antrifft. Weniger ists gleichwol nicht / daß wo mein Herr Don Kichote von diesen Schlägen oder diesem Fall / solte ich sagen / wider gesund vnd heil wird / vnd ich davon nicht etwa erlahme vnd zum Krüppel werde / wolte ich meine Hoffnung vnnd Anwartung / mit dem besten Ehrentittel von gantz Hispanien nicht vertauschen.

Alle diese Reden hörete Don Kichote mit grossem fleiß vnd besonderer vffmerckung an / satzte sich etwas vffrechts / so gut er konte / im Beth / nam die Wirthin bey der Hand / vnd sprach: Glaubt mir sicherlich schöne Fraw / daß jhr euch wol glückselig halten vnd nennen könnet / alldieweiln jhr in diesem ewren Schloß meine Person zur Herberge vffgenommen habt / vmb welche es also beschaffen vnnd bewand ist / daß / in dem ich selbige nicht selbs lob / es auß der Vrsach beschiehet / weiln man zusagen pflegt / daß eigen Lob gerne stincket. Mein Waffenträger aber wird euch sagen / wer ich sey. Nur dieses sag ich euch / daß ich den Dienst so jhr mir jetzo bezeiget / ewig in meinem Gedächtnüß eingeschrieben behalten werde / vmb euch dasselbe zuvergelten / so lang ich das Leben behalten werde. Die Krügerin / jhre Tochter / vnd die gute Maritornes stunden vnd waren hierob aller bestürtzt / in dem sie des reisenden Ritters reden anhöreten / welche sie aber gleichwol verstunden / als wann er Griechisch mit jhnen geredet hette / ob sie wol so viel drauß ergründen vnd abnehmen konten / daß sie alle vff grosse Verheissungen / vnd allerhand freundliches Erbieten giengen vnd außschlügen. Vnd weiln sie derogleichen Sprache vnd Art

Dann es ist nicht länger / als nur ein Monat / daß wir vnser Glück suchen / vnd diß annoch haben wir dessen noch nichts denckwürdiges angetroffen. Vnd zuweilen geschichts wol / daß man dieses sucht / vnd aber gar ein anders antrifft. Weniger ists gleichwol nicht / daß wo mein Herr Don Kichote von diesen Schlägen oder diesem Fall / solte ich sagen / wider gesund vnd heil wird / vnd ich davon nicht etwa erlahme vnd zum Krüppel werde / wolte ich meine Hoffnung vnnd Anwartung / mit dem besten Ehrentittel von gantz Hispanien nicht vertauschen.

Alle diese Reden hörete Don Kichote mit grossem fleiß vnd besonderer vffmerckung an / satzte sich etwas vffrechts / so gut er konte / im Beth / nam die Wirthin bey der Hand / vnd sprach: Glaubt mir sicherlich schöne Fraw / daß jhr euch wol glückselig halten vnd nennen könnet / alldieweiln jhr in diesem ewren Schloß meine Person zur Herberge vffgenommen habt / vmb welche es also beschaffen vnnd bewand ist / daß / in dem ich selbige nicht selbs lob / es auß der Vrsach beschiehet / weiln man zusagen pflegt / daß eigen Lob gerne stincket. Mein Waffenträger aber wird euch sagen / wer ich sey. Nur dieses sag ich euch / daß ich den Dienst so jhr mir jetzo bezeiget / ewig in meinem Gedächtnüß eingeschrieben behalten werde / vmb euch dasselbe zuvergelten / so lang ich das Leben behalten werde. Die Krügerin / jhre Tochter / vnd die gute Maritornes stunden vnd waren hierob aller bestürtzt / in dem sie des reisenden Ritters reden anhöreten / welche sie aber gleichwol verstunden / als wann er Griechisch mit jhnen geredet hette / ob sie wol so viel drauß ergründen vnd abnehmen konten / daß sie alle vff grosse Verheissungen / vnd allerhand freundliches Erbieten giengen vnd außschlügen. Vnd weiln sie derogleichen Sprache vnd Art

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0165" n="165"/>
Dann es ist nicht länger / als nur ein Monat / daß wir vnser Glück suchen / vnd diß annoch haben wir dessen noch nichts denckwürdiges angetroffen. Vnd zuweilen geschichts wol / daß man dieses sucht / vnd aber gar ein anders antrifft. Weniger ists gleichwol nicht / daß wo mein Herr <hi rendition="#aq">Don Kichote</hi> von diesen Schlägen oder diesem Fall / solte ich sagen / wider gesund vnd heil wird / vnd ich davon nicht etwa erlahme vnd zum Krüppel werde / wolte ich meine Hoffnung vnnd Anwartung / mit dem besten Ehrentittel von gantz Hispanien nicht vertauschen.</p>
        <p>Alle diese Reden hörete <hi rendition="#aq">Don Kichote</hi> mit grossem fleiß vnd besonderer vffmerckung an / satzte sich etwas vffrechts / so gut er konte / im Beth / nam die Wirthin bey der Hand / vnd sprach: Glaubt mir sicherlich schöne Fraw / daß jhr euch wol glückselig halten vnd nennen könnet / alldieweiln jhr in diesem ewren Schloß meine Person zur Herberge vffgenommen habt / vmb welche es also beschaffen vnnd bewand ist / daß / in dem ich selbige nicht selbs lob / es auß der Vrsach beschiehet / weiln man zusagen pflegt / daß eigen Lob gerne stincket. Mein Waffenträger aber wird euch sagen / wer ich sey. Nur dieses sag ich euch / daß ich den Dienst so jhr mir jetzo bezeiget / ewig in meinem Gedächtnüß eingeschrieben behalten werde / vmb euch dasselbe zuvergelten / so lang ich das Leben behalten werde. Die Krügerin / jhre Tochter / vnd die gute <hi rendition="#aq">Maritornes</hi> stunden vnd waren hierob aller bestürtzt / in dem sie des reisenden Ritters reden anhöreten / welche sie aber gleichwol verstunden / als wann er Griechisch mit jhnen geredet hette / ob sie wol so viel drauß ergründen vnd abnehmen konten / daß sie alle vff grosse Verheissungen / vnd allerhand freundliches Erbieten giengen vnd außschlügen. Vnd weiln sie derogleichen Sprache vnd Art
</p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[165/0165] Dann es ist nicht länger / als nur ein Monat / daß wir vnser Glück suchen / vnd diß annoch haben wir dessen noch nichts denckwürdiges angetroffen. Vnd zuweilen geschichts wol / daß man dieses sucht / vnd aber gar ein anders antrifft. Weniger ists gleichwol nicht / daß wo mein Herr Don Kichote von diesen Schlägen oder diesem Fall / solte ich sagen / wider gesund vnd heil wird / vnd ich davon nicht etwa erlahme vnd zum Krüppel werde / wolte ich meine Hoffnung vnnd Anwartung / mit dem besten Ehrentittel von gantz Hispanien nicht vertauschen. Alle diese Reden hörete Don Kichote mit grossem fleiß vnd besonderer vffmerckung an / satzte sich etwas vffrechts / so gut er konte / im Beth / nam die Wirthin bey der Hand / vnd sprach: Glaubt mir sicherlich schöne Fraw / daß jhr euch wol glückselig halten vnd nennen könnet / alldieweiln jhr in diesem ewren Schloß meine Person zur Herberge vffgenommen habt / vmb welche es also beschaffen vnnd bewand ist / daß / in dem ich selbige nicht selbs lob / es auß der Vrsach beschiehet / weiln man zusagen pflegt / daß eigen Lob gerne stincket. Mein Waffenträger aber wird euch sagen / wer ich sey. Nur dieses sag ich euch / daß ich den Dienst so jhr mir jetzo bezeiget / ewig in meinem Gedächtnüß eingeschrieben behalten werde / vmb euch dasselbe zuvergelten / so lang ich das Leben behalten werde. Die Krügerin / jhre Tochter / vnd die gute Maritornes stunden vnd waren hierob aller bestürtzt / in dem sie des reisenden Ritters reden anhöreten / welche sie aber gleichwol verstunden / als wann er Griechisch mit jhnen geredet hette / ob sie wol so viel drauß ergründen vnd abnehmen konten / daß sie alle vff grosse Verheissungen / vnd allerhand freundliches Erbieten giengen vnd außschlügen. Vnd weiln sie derogleichen Sprache vnd Art

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in Wikisource-Syntax. (2012-08-21T09:01:31Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme aus Wikisource entsprechen muss.
Wikimedia Commons: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2012-08-21T09:01:31Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Als Grundlage dienen die Wikisource:Editionsrichtlinien
  • Die Rechtschreibung folgt dem Original.
  • Die Personalpronomen ihr, ihm, ihn, ihrem … werden ebenfalls getreu den Scans mit einem "j" am Anfang (also jhr, jhm, jhn, jhrem …) übertragen. Auch das Wort immer ist davon betroffen (jmmer).
  • Das große „I“, das in Fraktur wie üblich der gleiche Buchstabe wie das große „J“ ist, wird hingegen nach dem Lautwert übertragen.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648/165
Zitationshilfe: Cervantes, Miguel de [Übers. Pahsch Basteln von der Sohle]: Don Kichote de la Mantzscha. Frankfurt, 1648, S. 165. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648/165>, abgerufen am 25.11.2024.