Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Cervantes, Miguel de [Übers. Pahsch Basteln von der Sohle]: Don Kichote de la Mantzscha. Frankfurt, 1648.

Bild:
<< vorherige Seite

der Festung des obbesagten Ritterordens nicht zur rechten Thür eingangen / sondern zu einem Loch vnd Fenster / als ein Räuber vnd Dieb / eingestiegen seyn.

Wie dem allem / sprach der reisige / so deucht mich / wo ich mich recht besinne / daß ich gelesen habe / wie Don Galaor, des mannhafften Amadises von AltFranckreich Bruder / niemahls einige gewisse oder besondere Buhlschafft gehabt / derer er sich hette empfehlen können. Vnd ist gleichwol deßhalben nicht in wenigerm Werth gehalten worden: wie er denn in warheit ein sehr tapfferer vnd weitberühmbter Ritter gewesen. Darauff gab vnser Don Kichote zur antwort: Mein Herr / eine einige Schwalbe macht keinen Sommer: zugeschweigen / daß ich gar wol weiß daß dieser Ritter in geheimb sehr verliebt war / ob schon seine Natur mit sich brachte / die er nicht endern konte / daß er ins gemein allem Frawenzimmer / so jhn hübsch zu seyn dauchte / hold vnd günstig ware. Aber mit einem Wort zu sagen / so ist gewiß vnd vnläugbar / daß er nur eine einige Buhlschafft hatte / so er zu einer Herrscherin seines Gemüths vnd Hertzens gesetzt / derer er sich zum offtern vnd in höchster geheimb empfale / als der sich ein geheimer Ritter zu seyn befliesse.

Weiln es dann die Natur vnd Eigenschafft selbs des Ritterordens mit sich bringt / sprach der Reisige / daß ein jeder fahrender Ritter verliebt seyn muß / so ist glaublich / daß auch der Herr verliebt sey / als der sich eben zu demselben Orden bekennet. Vnd zum fall er nur nicht etwas verschwiegen / vnd geheimb zu seyn sich befleissiget / als Don Galäor gewesen / bitt ich jhn mit höchstem fleiß / als mir müglich / im Nahmen dieser gantzen Gesellschafft / wie auch von wegen mein selbs / er vns sagen wolle den Nahmen / das Vatterland / die Geschickligkeit vnd Schönheit seiner

der Festung des obbesagten Ritterordens nicht zur rechten Thür eingangen / sondern zu einem Loch vnd Fenster / als ein Räuber vnd Dieb / eingestiegen seyn.

Wie dem allem / sprach der reisige / so deucht mich / wo ich mich recht besinne / daß ich gelesen habe / wie Don Galaor, des mannhafften Amadises von AltFranckreich Bruder / niemahls einige gewisse oder besondere Buhlschafft gehabt / derer er sich hette empfehlen können. Vnd ist gleichwol deßhalben nicht in wenigerm Werth gehalten worden: wie er denn in warheit ein sehr tapfferer vnd weitberühmbter Ritter gewesen. Darauff gab vnser Don Kichote zur antwort: Mein Herr / eine einige Schwalbe macht keinen Sommer: zugeschweigen / daß ich gar wol weiß daß dieser Ritter in geheimb sehr verliebt war / ob schon seine Natur mit sich brachte / die er nicht endern konte / daß er ins gemein allem Frawenzimmer / so jhn hübsch zu seyn dauchte / hold vnd günstig ware. Aber mit einem Wort zu sagen / so ist gewiß vnd vnläugbar / daß er nur eine einige Buhlschafft hatte / so er zu einer Herrscherin seines Gemüths vnd Hertzens gesetzt / derer er sich zum offtern vnd in höchster geheimb empfale / als der sich ein geheimer Ritter zu seyn befliesse.

Weiln es dann die Natur vnd Eigenschafft selbs des Ritterordens mit sich bringt / sprach der Reisige / daß ein jeder fahrender Ritter verliebt seyn muß / so ist glaublich / daß auch der Herr verliebt sey / als der sich eben zu demselben Orden bekennet. Vnd zum fall er nur nicht etwas verschwiegen / vnd geheimb zu seyn sich befleissiget / als Don Galäor gewesen / bitt ich jhn mit höchstem fleiß / als mir müglich / im Nahmen dieser gantzen Gesellschafft / wie auch von wegen mein selbs / er vns sagen wolle den Nahmen / das Vatterland / die Geschickligkeit vnd Schönheit seiner

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0141" n="141"/>
der Festung des obbesagten Ritterordens nicht zur rechten Thür eingangen / sondern zu einem Loch vnd Fenster / als ein Räuber vnd Dieb / eingestiegen seyn.</p>
        <p>Wie dem allem / sprach der reisige / so deucht mich / wo ich mich recht besinne / daß ich gelesen habe / wie <hi rendition="#aq">Don Galaor,</hi> des mannhafften Amadises von AltFranckreich Bruder / niemahls einige gewisse oder besondere Buhlschafft gehabt / derer er sich hette empfehlen können. Vnd ist gleichwol deßhalben nicht in wenigerm Werth gehalten worden: wie er denn in warheit ein sehr tapfferer vnd weitberühmbter Ritter gewesen. Darauff gab vnser <hi rendition="#aq">Don Kichote</hi> zur antwort: Mein Herr / eine einige Schwalbe macht keinen Sommer: zugeschweigen / daß ich gar wol weiß daß dieser Ritter in geheimb sehr verliebt war / ob schon seine Natur mit sich brachte / die er nicht endern konte / daß er ins gemein allem Frawenzimmer / so jhn hübsch zu seyn dauchte / hold vnd günstig ware. Aber mit einem Wort zu sagen / so ist gewiß vnd vnläugbar / daß er nur eine einige Buhlschafft hatte / so er zu einer Herrscherin seines Gemüths vnd Hertzens gesetzt / derer er sich zum offtern vnd in höchster geheimb empfale / als der sich ein geheimer Ritter zu seyn befliesse.</p>
        <p>Weiln es dann die Natur vnd Eigenschafft selbs des Ritterordens mit sich bringt / sprach der Reisige / daß ein jeder fahrender Ritter verliebt seyn muß / so ist glaublich / daß auch der Herr verliebt sey / als der sich eben zu demselben Orden bekennet. Vnd zum fall er nur nicht etwas verschwiegen / vnd geheimb zu seyn sich befleissiget / als <hi rendition="#aq">Don Galäor</hi> gewesen / bitt ich jhn mit höchstem fleiß / als mir müglich / im Nahmen dieser gantzen Gesellschafft / wie auch von wegen mein selbs / er vns sagen wolle den Nahmen / das Vatterland / die Geschickligkeit vnd Schönheit seiner
</p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[141/0141] der Festung des obbesagten Ritterordens nicht zur rechten Thür eingangen / sondern zu einem Loch vnd Fenster / als ein Räuber vnd Dieb / eingestiegen seyn. Wie dem allem / sprach der reisige / so deucht mich / wo ich mich recht besinne / daß ich gelesen habe / wie Don Galaor, des mannhafften Amadises von AltFranckreich Bruder / niemahls einige gewisse oder besondere Buhlschafft gehabt / derer er sich hette empfehlen können. Vnd ist gleichwol deßhalben nicht in wenigerm Werth gehalten worden: wie er denn in warheit ein sehr tapfferer vnd weitberühmbter Ritter gewesen. Darauff gab vnser Don Kichote zur antwort: Mein Herr / eine einige Schwalbe macht keinen Sommer: zugeschweigen / daß ich gar wol weiß daß dieser Ritter in geheimb sehr verliebt war / ob schon seine Natur mit sich brachte / die er nicht endern konte / daß er ins gemein allem Frawenzimmer / so jhn hübsch zu seyn dauchte / hold vnd günstig ware. Aber mit einem Wort zu sagen / so ist gewiß vnd vnläugbar / daß er nur eine einige Buhlschafft hatte / so er zu einer Herrscherin seines Gemüths vnd Hertzens gesetzt / derer er sich zum offtern vnd in höchster geheimb empfale / als der sich ein geheimer Ritter zu seyn befliesse. Weiln es dann die Natur vnd Eigenschafft selbs des Ritterordens mit sich bringt / sprach der Reisige / daß ein jeder fahrender Ritter verliebt seyn muß / so ist glaublich / daß auch der Herr verliebt sey / als der sich eben zu demselben Orden bekennet. Vnd zum fall er nur nicht etwas verschwiegen / vnd geheimb zu seyn sich befleissiget / als Don Galäor gewesen / bitt ich jhn mit höchstem fleiß / als mir müglich / im Nahmen dieser gantzen Gesellschafft / wie auch von wegen mein selbs / er vns sagen wolle den Nahmen / das Vatterland / die Geschickligkeit vnd Schönheit seiner

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in Wikisource-Syntax. (2012-08-21T09:01:31Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme aus Wikisource entsprechen muss.
Wikimedia Commons: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2012-08-21T09:01:31Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Als Grundlage dienen die Wikisource:Editionsrichtlinien
  • Die Rechtschreibung folgt dem Original.
  • Die Personalpronomen ihr, ihm, ihn, ihrem … werden ebenfalls getreu den Scans mit einem "j" am Anfang (also jhr, jhm, jhn, jhrem …) übertragen. Auch das Wort immer ist davon betroffen (jmmer).
  • Das große „I“, das in Fraktur wie üblich der gleiche Buchstabe wie das große „J“ ist, wird hingegen nach dem Lautwert übertragen.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648/141
Zitationshilfe: Cervantes, Miguel de [Übers. Pahsch Basteln von der Sohle]: Don Kichote de la Mantzscha. Frankfurt, 1648, S. 141. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648/141>, abgerufen am 24.11.2024.