Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ zu erkennen gebet daß jhr mir nicht trawet/ mich ewas geheimes mit euch vnterreden lasset. Polia chus schämete sich solchem Ersuchen etwas zu ve sagen/ vnd gieng wider an einen abgesonderten O im Zimmer. Wie sie nun allein beysammen waren Die Götter können Zeugen seyn/ hub die König mit weinenden Augen erstlich an/ daß ich weder au Betruge/ noch einigem bösen Anschlage diesen euc vnter Augen geführet habe/ dessentwegen jhr mic Armselige verlasset. Ach daß jhr jhn noch jetzt nich gesehen hettet/ daß er gantz Abwesend were; weil e mir vielleicht mit seiner Ankunfft grösser Vnglüc machen wirdt/ als Radirobanes jemals zuthun be gehrt hat! Wann ich sein Gemüte in meiner Ge- walt hette/ so wolte ich jhn für euch so demütig ma- chen/ Herr/ als jhr mich sehet anjetzundt euch vnter- worffen zuseyn. Nebenst diesen Worten kniete si mit hindansetzung jhrer Majestät/ wie sehr er sich weigerte/ zu seinen Füssen/ seuffzete so hefftig/ daß sie weiter nicht reden kundte. Poliarchus thete jhr sol- che Ehre/ als ob sie seine Mutter were/ hub sie von der Erden auff/ vnd beklagte sich/ daß jhm durch sol- che jhre verächtliche Erniedrigung die Königin nit weniger Vnrecht thete/ als jhr Sohn gethan hette. Die Königin fieng dieses Wort auff/ vnd: Was ist es dann/ sagte sie/ für vnrecht/ welches jhr von jhme empfangen habt? oder in welchem Lande hat das Verhängnüß euch zu Entzündung solchen Vbels zusammen gefüget? kan ich es nicht von euch erfah- ren/
Joh. Barclayens Argenis/ zu erkennen gebet daß jhr mir nicht trawet/ mich ewas geheimes mit euch vnterꝛeden laſſet. Polia chus ſchaͤmete ſich ſolchem Erſuchen etwas zu ve ſagen/ vnd gieng wider an einen abgeſonderten O im Zimmer. Wie ſie nun allein beyſammen waren Die Goͤtter koͤnnen Zeugen ſeyn/ hub die Koͤnig mit weinenden Augen erſtlich an/ daß ich weder au Betruge/ noch einigem boͤſen Anſchlage dieſen euc vnter Augen gefuͤhret habe/ deſſentwegen jhr mic Armſelige verlaſſet. Ach daß jhr jhn noch jetzt nich geſehen hettet/ daß er gantz Abweſend were; weil e mir vielleicht mit ſeiner Ankunfft groͤſſer Vngluͤc machen wirdt/ als Radirobanes jemals zuthun be gehrt hat! Wann ich ſein Gemuͤte in meiner Ge- walt hette/ ſo wolte ich jhn fuͤr euch ſo demuͤtig ma- chen/ Herꝛ/ als jhr mich ſehet anjetzundt euch vnter- worffen zuſeyn. Nebenſt dieſen Worten kniete ſi mit hindanſetzung jhrer Majeſtaͤt/ wie ſehr er ſich weigerte/ zu ſeinen Fuͤſſen/ ſeuffzete ſo hefftig/ daß ſie weiter nicht reden kundte. Poliarchus thete jhr ſol- che Ehre/ als ob ſie ſeine Mutter were/ hub ſie von der Erden auff/ vnd beklagte ſich/ daß jhm durch ſol- che jhre veraͤchtliche Erniedrigung die Koͤnigin nit weniger Vnrecht thete/ als jhr Sohn gethan hette. Die Koͤnigin fieng dieſes Wort auff/ vnd: Was iſt es dann/ ſagte ſie/ fuͤr vnrecht/ welches jhr von jhme empfangen habt? oder in welchem Lande hat das Verhaͤngnuͤß euch zu Entzuͤndung ſolchen Vbels zuſammen gefuͤget? kan ich es nicht von euch erfah- ren/
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0970" n="926"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> zu erkennen gebet daß jhr mir nicht trawet/ mich e<lb/> was geheimes mit euch vnterꝛeden laſſet. Polia<lb/> chus ſchaͤmete ſich ſolchem Erſuchen etwas zu ve<lb/> ſagen/ vnd gieng wider an einen abgeſonderten O<lb/> im Zimmer. Wie ſie nun allein beyſammen waren<lb/> Die Goͤtter koͤnnen Zeugen ſeyn/ hub die Koͤnig<lb/> mit weinenden Augen erſtlich an/ daß ich weder au<lb/> Betruge/ noch einigem boͤſen Anſchlage dieſen euc<lb/> vnter Augen gefuͤhret habe/ deſſentwegen jhr mic<lb/> Armſelige verlaſſet. Ach daß jhr jhn noch jetzt nich<lb/> geſehen hettet/ daß er gantz Abweſend were; weil e<lb/> mir vielleicht mit ſeiner Ankunfft groͤſſer Vngluͤc<lb/> machen wirdt/ als Radirobanes jemals zuthun be<lb/> gehrt hat! Wann ich ſein Gemuͤte in meiner Ge-<lb/> walt hette/ ſo wolte ich jhn fuͤr euch ſo demuͤtig ma-<lb/> chen/ Herꝛ/ als jhr mich ſehet anjetzundt euch vnter-<lb/> worffen zuſeyn. Nebenſt dieſen Worten kniete ſi<lb/> mit hindanſetzung jhrer Majeſtaͤt/ wie ſehr er ſich<lb/> weigerte/ zu ſeinen Fuͤſſen/ ſeuffzete ſo hefftig/ daß ſie<lb/> weiter nicht reden kundte. Poliarchus thete jhr ſol-<lb/> che Ehre/ als ob ſie ſeine Mutter were/ hub ſie von<lb/> der Erden auff/ vnd beklagte ſich/ daß jhm durch ſol-<lb/> che jhre veraͤchtliche Erniedrigung die Koͤnigin nit<lb/> weniger Vnrecht thete/ als jhr Sohn gethan hette.<lb/> Die Koͤnigin fieng dieſes Wort auff/ vnd: Was iſt<lb/> es dann/ ſagte ſie/ fuͤr vnrecht/ welches jhr von jhme<lb/> empfangen habt? oder in welchem Lande hat das<lb/> Verhaͤngnuͤß euch zu Entzuͤndung ſolchen Vbels<lb/> zuſammen gefuͤget? kan ich es nicht von euch erfah-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">ren/</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [926/0970]
Joh. Barclayens Argenis/
zu erkennen gebet daß jhr mir nicht trawet/ mich e
was geheimes mit euch vnterꝛeden laſſet. Polia
chus ſchaͤmete ſich ſolchem Erſuchen etwas zu ve
ſagen/ vnd gieng wider an einen abgeſonderten O
im Zimmer. Wie ſie nun allein beyſammen waren
Die Goͤtter koͤnnen Zeugen ſeyn/ hub die Koͤnig
mit weinenden Augen erſtlich an/ daß ich weder au
Betruge/ noch einigem boͤſen Anſchlage dieſen euc
vnter Augen gefuͤhret habe/ deſſentwegen jhr mic
Armſelige verlaſſet. Ach daß jhr jhn noch jetzt nich
geſehen hettet/ daß er gantz Abweſend were; weil e
mir vielleicht mit ſeiner Ankunfft groͤſſer Vngluͤc
machen wirdt/ als Radirobanes jemals zuthun be
gehrt hat! Wann ich ſein Gemuͤte in meiner Ge-
walt hette/ ſo wolte ich jhn fuͤr euch ſo demuͤtig ma-
chen/ Herꝛ/ als jhr mich ſehet anjetzundt euch vnter-
worffen zuſeyn. Nebenſt dieſen Worten kniete ſi
mit hindanſetzung jhrer Majeſtaͤt/ wie ſehr er ſich
weigerte/ zu ſeinen Fuͤſſen/ ſeuffzete ſo hefftig/ daß ſie
weiter nicht reden kundte. Poliarchus thete jhr ſol-
che Ehre/ als ob ſie ſeine Mutter were/ hub ſie von
der Erden auff/ vnd beklagte ſich/ daß jhm durch ſol-
che jhre veraͤchtliche Erniedrigung die Koͤnigin nit
weniger Vnrecht thete/ als jhr Sohn gethan hette.
Die Koͤnigin fieng dieſes Wort auff/ vnd: Was iſt
es dann/ ſagte ſie/ fuͤr vnrecht/ welches jhr von jhme
empfangen habt? oder in welchem Lande hat das
Verhaͤngnuͤß euch zu Entzuͤndung ſolchen Vbels
zuſammen gefuͤget? kan ich es nicht von euch erfah-
ren/
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |