Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Fünffte Buch. Sicilischen Göttern die jhr für ewerm Abreisenauß der Insel angebetet; ich bitte euch vmb ewerer Argenis willen/ haltet den Zorn so lang an/ biß jhr gehört habt was euch ewere Mutter sagen wil. Ich begehre auff dieses mal nicht/ mein Sohn/ daß jhr den Haß fahren/ sondern nur/ daß jhr jhn Anstandt haben lasset. Ich wil sorgen/ wie ich euch versöhnen möge. Wann jhr aber ja nicht wöllet/ so gedencket doch auff Raht/ durch was für Mittel jhr ohn ver- letzung ewers guten Namens das Gedächtniß der Wolthaten/ welcher wegen wir diesem verbunden sindt/ vnterdrucken könnet. Poliarchus wil von Hofe/ wirdt aber Das X. Capitel. DIeses redete sie zugleich forchtsamb vnd chus
Das Fuͤnffte Buch. Siciliſchen Goͤttern die jhr fuͤr ewerm Abreiſenauß der Inſel angebetet; ich bitte euch vmb ewerer Argenis willen/ haltet den Zorn ſo lang an/ biß jhr gehoͤrt habt was euch ewere Mutter ſagen wil. Ich begehre auff dieſes mal nicht/ mein Sohn/ daß jhr den Haß fahren/ ſondern nur/ daß jhr jhn Anſtandt haben laſſet. Ich wil ſorgen/ wie ich euch verſoͤhnen moͤge. Wann jhr aber ja nicht woͤllet/ ſo gedencket doch auff Raht/ durch was fuͤr Mittel jhr ohn ver- letzung ewers guten Namens das Gedaͤchtniß der Wolthaten/ welcher wegen wir dieſem verbunden ſindt/ vnterdrucken koͤnnet. Poliarchus wil von Hofe/ wirdt aber Das X. Capitel. DIeſes redete ſie zugleich forchtſamb vnd chus
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb n="923" facs="#f0967"/><fw type="header" place="top">Das Fuͤnffte Buch.</fw><lb/> Siciliſchen Goͤttern die jhr fuͤr ewerm Abreiſen<lb/> auß der Inſel angebetet; ich bitte euch vmb ewerer<lb/> Argenis willen/ haltet den Zorn ſo lang an/ biß jhr<lb/> gehoͤrt habt was euch ewere Mutter ſagen wil. Ich<lb/> begehre auff dieſes mal nicht/ mein Sohn/ daß jhr<lb/> den Haß fahren/ ſondern nur/ daß jhr jhn Anſtandt<lb/> haben laſſet. Ich wil ſorgen/ wie ich euch verſoͤhnen<lb/> moͤge. Wann jhr aber ja nicht woͤllet/ ſo gedencket<lb/> doch auff Raht/ durch was fuͤr Mittel jhr ohn ver-<lb/> letzung ewers guten Namens das Gedaͤchtniß der<lb/> Wolthaten/ welcher wegen wir dieſem verbunden<lb/> ſindt/ vnterdrucken koͤnnet.</p><lb/> <milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/> <argument> <p>Poliarchus wil von Hofe/ wirdt aber<lb/><hi rendition="#et">durch der Koͤnigin bitten vnd weinen<lb/> erhalten. Timonides berichtet Hyanis-<lb/> ben von den Vrſachen deſſen Zwieſpal-<lb/> tes. Ihre Frewde/ wie ſie jnnen wirdt<lb/> daß dem Vnvernehmen durch ſie kan<lb/> abgeholffen werden: vnd wie ſie hier-<lb/> mit verfehret.</hi></p> </argument> </div><lb/> <div n="3"> <head>Das <hi rendition="#aq">X.</hi> Capitel.</head><lb/> <p><hi rendition="#in">D</hi>Ieſes redete ſie zugleich forchtſamb vnd<lb/> gebietende/ vnd mit einer zitternden Ma-<lb/><supplied>ie</supplied>ſtaͤt/ als jhr angeſaget wardt/ Poliar-<lb/> <fw type="catch" place="bottom">chus</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [923/0967]
Das Fuͤnffte Buch.
Siciliſchen Goͤttern die jhr fuͤr ewerm Abreiſen
auß der Inſel angebetet; ich bitte euch vmb ewerer
Argenis willen/ haltet den Zorn ſo lang an/ biß jhr
gehoͤrt habt was euch ewere Mutter ſagen wil. Ich
begehre auff dieſes mal nicht/ mein Sohn/ daß jhr
den Haß fahren/ ſondern nur/ daß jhr jhn Anſtandt
haben laſſet. Ich wil ſorgen/ wie ich euch verſoͤhnen
moͤge. Wann jhr aber ja nicht woͤllet/ ſo gedencket
doch auff Raht/ durch was fuͤr Mittel jhr ohn ver-
letzung ewers guten Namens das Gedaͤchtniß der
Wolthaten/ welcher wegen wir dieſem verbunden
ſindt/ vnterdrucken koͤnnet.
Poliarchus wil von Hofe/ wirdt aber
durch der Koͤnigin bitten vnd weinen
erhalten. Timonides berichtet Hyanis-
ben von den Vrſachen deſſen Zwieſpal-
tes. Ihre Frewde/ wie ſie jnnen wirdt
daß dem Vnvernehmen durch ſie kan
abgeholffen werden: vnd wie ſie hier-
mit verfehret.
Das X. Capitel.
DIeſes redete ſie zugleich forchtſamb vnd
gebietende/ vnd mit einer zitternden Ma-
ieſtaͤt/ als jhr angeſaget wardt/ Poliar-
chus
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/967 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 923. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/967>, abgerufen am 03.03.2025. |