Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Das Fünffte Buch.
euch wölle erlauben zu Ancker so lange zuliegen/ biß
sich ewere Mitgenossen/ die vom Wetter verschla-
gen worden/ zu euch finden möchten. Ich wil euch
ein Schreiben an die Argenis geben/ welches jhr a-
ber selbst vberantworten sollet. Die Gelegenheit/ der
Ort vnd ewer Fleiß wirdt euch schon Mittel zeigen
sie anzusprechen. Wann jhr dieser Princessin ge-
horchet/ so wisset jhr wol/ was es euch bey ewerem
Könige für Ehre seyn wirdt. Ich lasse mir liebster
Arsidas/ fieng er an/ eweren trewen Rhat vnd An-
schlag sonderlich gefallen. Warumb wöllet jhr vns
aber nicht ein Geferten in ewer Landt geben? Ihr
köndtet zum wenigsten mir zum Meleander einen
Zutritt machen/ vnnd mich sicherlich zur Argenis
führen. Nein sagte Arsidas; wann jhr es aber ver-
meinet so könnet jhr mir eine Gallere hinderlassen/
mit welcher ich die Vfer in Africa vmbschiffen wil/
damit/ wann ewer König durch das Vngewitter et-
wan außgeworffen ist worden/ die schreiben so ich an
jhn habe/ nicht vmbkommen/ vnd er auß meinem
Bericht verstehe/ in was für Zustande ich seine
Sachen in Sicilien gelassen habe.

Nach solcher Abrede nam Arsidas eine leichte
Gallere/ die zu vmbfahrung deß Randes be[y] [d]em
war/ vnd segelte seinem fürhaben nach. Gobrtas a-
ber wandte mit fünffzehen Schiffen/ in denen ohn die
Seeleute Zwey tausendt vnd Zweyhundert Solda-
ten waren/ seinem Lauff nach Sicilien zu. Sie hatten

zimlich
H h h iiij

Das Fuͤnffte Buch.
euch woͤlle erlauben zu Ancker ſo lange zuliegen/ biß
ſich ewere Mitgenoſſen/ die vom Wetter verſchla-
gen worden/ zu euch finden moͤchten. Ich wil euch
ein Schreiben an die Argenis geben/ welches jhr a-
ber ſelbſt vberantworten ſollet. Die Gelegenheit/ der
Ort vnd ewer Fleiß wirdt euch ſchon Mittel zeigen
ſie anzuſprechen. Wann jhr dieſer Princeſſin ge-
horchet/ ſo wiſſet jhr wol/ was es euch bey ewerem
Koͤnige fuͤr Ehre ſeyn wirdt. Ich laſſe mir liebſter
Arſidas/ fieng er an/ eweren trewen Rhat vnd An-
ſchlag ſonderlich gefallen. Warumb woͤllet jhr vns
aber nicht ein Geferten in ewer Landt geben? Ihr
koͤndtet zum wenigſten mir zum Meleander einen
Zutritt machen/ vnnd mich ſicherlich zur Argenis
fuͤhren. Nein ſagte Arſidas; wann jhr es aber ver-
meinet ſo koͤnnet jhr mir eine Gallere hinderlaſſen/
mit welcher ich die Vfer in Africa vmbſchiffen wil/
damit/ wann ewer Koͤnig durch das Vngewitter et-
wan außgeworffen iſt worden/ die ſchreiben ſo ich an
jhn habe/ nicht vmbkommen/ vnd er auß meinem
Bericht verſtehe/ in was fuͤr Zuſtande ich ſeine
Sachen in Sicilien gelaſſen habe.

Nach ſolcher Abrede nam Arſidas eine leichte
Gallere/ die zu vmbfahrung deß Randes be[y] [d]em
war/ vnd ſegelte ſeinem fuͤrhaben nach. Gobrtas a-
ber wandte mit fuͤnffzehen Schiffen/ in denẽ ohn die
Seeleute Zwey tauſendt vnd Zweyhundert Solda-
ten warẽ/ ſeinem Lauff nach Sicilien zu. Sie hatten

zimlich
H h h iiij
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0899" n="855"/><fw place="top" type="header">Das Fu&#x0364;nffte Buch.</fw><lb/>
euch wo&#x0364;lle erlauben zu Ancker &#x017F;o lange zuliegen/ biß<lb/>
&#x017F;ich ewere Mitgeno&#x017F;&#x017F;en/ die vom Wetter ver&#x017F;chla-<lb/>
gen worden/ zu euch finden mo&#x0364;chten. Ich wil euch<lb/>
ein Schreiben an die Argenis geben/ welches jhr a-<lb/>
ber &#x017F;elb&#x017F;t vberantworten &#x017F;ollet. Die Gelegenheit/ der<lb/>
Ort vnd ewer Fleiß wirdt euch &#x017F;chon Mittel zeigen<lb/>
&#x017F;ie anzu&#x017F;prechen. Wann jhr die&#x017F;er Prince&#x017F;&#x017F;in ge-<lb/>
horchet/ &#x017F;o wi&#x017F;&#x017F;et jhr wol/ was es euch bey ewerem<lb/>
Ko&#x0364;nige fu&#x0364;r Ehre &#x017F;eyn wirdt. Ich la&#x017F;&#x017F;e mir lieb&#x017F;ter<lb/>
Ar&#x017F;idas/ fieng er an/ eweren trewen Rhat vnd An-<lb/>
&#x017F;chlag &#x017F;onderlich gefallen. Warumb wo&#x0364;llet jhr vns<lb/>
aber nicht ein Geferten in ewer Landt geben? Ihr<lb/>
ko&#x0364;ndtet zum wenig&#x017F;ten mir zum Meleander einen<lb/>
Zutritt machen/ vnnd mich &#x017F;icherlich zur Argenis<lb/>
fu&#x0364;hren. Nein &#x017F;agte Ar&#x017F;idas; wann jhr es aber ver-<lb/>
meinet &#x017F;o ko&#x0364;nnet jhr mir eine Gallere hinderla&#x017F;&#x017F;en/<lb/>
mit welcher ich die Vfer in Africa vmb&#x017F;chiffen wil/<lb/>
damit/ wann ewer Ko&#x0364;nig durch das Vngewitter et-<lb/>
wan außgeworffen i&#x017F;t worden/ die &#x017F;chreiben &#x017F;o ich an<lb/>
jhn habe/ nicht vmbkommen/ vnd er auß meinem<lb/>
Bericht ver&#x017F;tehe/ in was fu&#x0364;r Zu&#x017F;tande ich &#x017F;eine<lb/>
Sachen in Sicilien gela&#x017F;&#x017F;en habe.</p><lb/>
            <p>Nach &#x017F;olcher Abrede nam Ar&#x017F;idas eine leichte<lb/>
Gallere/ die zu vmbfahrung deß Randes be<supplied>y</supplied> <supplied>d</supplied>em<lb/>
war/ vnd &#x017F;egelte &#x017F;einem fu&#x0364;rhaben nach. Gobrtas a-<lb/>
ber wandte mit fu&#x0364;nffzehen Schiffen/ in dene&#x0303; ohn die<lb/>
Seeleute Zwey tau&#x017F;endt vnd Zweyhundert Solda-<lb/>
ten ware&#x0303;/ &#x017F;einem Lauff nach Sicilien zu. Sie hatten<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">H h h iiij</fw><fw place="bottom" type="catch">zimlich</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[855/0899] Das Fuͤnffte Buch. euch woͤlle erlauben zu Ancker ſo lange zuliegen/ biß ſich ewere Mitgenoſſen/ die vom Wetter verſchla- gen worden/ zu euch finden moͤchten. Ich wil euch ein Schreiben an die Argenis geben/ welches jhr a- ber ſelbſt vberantworten ſollet. Die Gelegenheit/ der Ort vnd ewer Fleiß wirdt euch ſchon Mittel zeigen ſie anzuſprechen. Wann jhr dieſer Princeſſin ge- horchet/ ſo wiſſet jhr wol/ was es euch bey ewerem Koͤnige fuͤr Ehre ſeyn wirdt. Ich laſſe mir liebſter Arſidas/ fieng er an/ eweren trewen Rhat vnd An- ſchlag ſonderlich gefallen. Warumb woͤllet jhr vns aber nicht ein Geferten in ewer Landt geben? Ihr koͤndtet zum wenigſten mir zum Meleander einen Zutritt machen/ vnnd mich ſicherlich zur Argenis fuͤhren. Nein ſagte Arſidas; wann jhr es aber ver- meinet ſo koͤnnet jhr mir eine Gallere hinderlaſſen/ mit welcher ich die Vfer in Africa vmbſchiffen wil/ damit/ wann ewer Koͤnig durch das Vngewitter et- wan außgeworffen iſt worden/ die ſchreiben ſo ich an jhn habe/ nicht vmbkommen/ vnd er auß meinem Bericht verſtehe/ in was fuͤr Zuſtande ich ſeine Sachen in Sicilien gelaſſen habe. Nach ſolcher Abrede nam Arſidas eine leichte Gallere/ die zu vmbfahrung deß Randes bey dem war/ vnd ſegelte ſeinem fuͤrhaben nach. Gobrtas a- ber wandte mit fuͤnffzehen Schiffen/ in denẽ ohn die Seeleute Zwey tauſendt vnd Zweyhundert Solda- ten warẽ/ ſeinem Lauff nach Sicilien zu. Sie hatten zimlich H h h iiij

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/899
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 855. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/899>, abgerufen am 22.11.2024.