Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ re/ vnd was er verschuldet hette? Sie stunden aberalle auff einer Rede/ es were Poliarchus/ der fremb- de Herr/ welcher vber ein Jahr lang in Sicilien sei- ner Tapfferkeit vnd Freundschafft halben die der König mit jhm gepflogen so berhümbt gewesen. Was er aber verschuldet hette/ könten sie eygent- lich nicht sagen: aber sie wüsten/ daß er vom Köni- ge selber verdammet were/ vnd jetzt in allen Win- ckeln gesucht würde. Von diesem hauffen gieng ich wider zu einem andern/ da verstandt ich eben die- ses; vnd weil kein Mensch mit Widersprechen sol- ches Geschrey vngewiß machte/ habe ich das was nun ein mal klar ist nicht verschweigen sollen. Archombrotus vnd Timoclee/ wie sie es ver- entwegen
Joh. Barclayens Argenis/ re/ vnd was er verſchuldet hette? Sie ſtunden aberalle auff einer Rede/ es were Poliarchus/ der fremb- de Herꝛ/ welcher vber ein Jahr lang in Sicilien ſei- ner Tapfferkeit vnd Freundſchafft halben die der Koͤnig mit jhm gepflogen ſo berhuͤmbt geweſen. Was er aber verſchuldet hette/ koͤnten ſie eygent- lich nicht ſagen: aber ſie wuͤſten/ daß er vom Koͤni- ge ſelber verdammet were/ vnd jetzt in allen Win- ckeln geſucht wuͤrde. Von dieſem hauffen gieng ich wider zu einem andern/ da verſtandt ich eben die- ſes; vnd weil kein Menſch mit Widerſprechen ſol- ches Geſchrey vngewiß machte/ habe ich das was nun ein mal klar iſt nicht verſchweigen ſollen. Archombrotus vnd Timoclee/ wie ſie es ver- entwegen
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0074" n="30"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> re/ vnd was er verſchuldet hette? Sie ſtunden aber<lb/> alle auff einer Rede/ es were Poliarchus/ der fremb-<lb/> de Herꝛ/ welcher vber ein Jahr lang in Sicilien ſei-<lb/> ner Tapfferkeit vnd Freundſchafft halben die der<lb/> Koͤnig mit jhm gepflogen ſo berhuͤmbt geweſen.<lb/> Was er aber verſchuldet hette/ koͤnten ſie eygent-<lb/> lich nicht ſagen: aber ſie wuͤſten/ daß er vom Koͤni-<lb/> ge ſelber verdammet were/ vnd jetzt in allen Win-<lb/> ckeln geſucht wuͤrde. Von dieſem hauffen gieng ich<lb/> wider zu einem andern/ da verſtandt ich eben die-<lb/> ſes; vnd weil kein Menſch mit Widerſprechen ſol-<lb/> ches Geſchrey vngewiß machte/ habe ich das was<lb/> nun ein mal klar iſt nicht verſchweigen ſollen.</p><lb/> <p>Archombrotus vnd Timoclee/ wie ſie es ver-<lb/> ſtanden/ ſahen den Poliarchus an. Er aber ward<lb/> bleich/ zitterte vnd bebete; nicht zwar wie die ſo jh-<lb/> nen vbel bewuſt ſind/ ſondern auß Vngedult der<lb/> Gefahr/ vnd ſeines groſſen Muthes halben/ dem<lb/> Schmach zu leyden vnertraͤglich war. Er fragte<lb/> den Diener zu vnterſchiedlichen malen/ ob jhm ey-<lb/> gentlich alſo/ vnd die Fraw/ ob der Knecht auch<lb/> recht bey Sinnen were? Vber dieſem war es als ob<lb/> er Witz vnd Verſtandt verliere. Hernach ſchwiege<lb/> er zimlich lange; damit er nicht auß groſſer Vnge-<lb/> dult deß Gemuͤhtes etwas wider das Gluͤck oder<lb/> den Koͤnig redte/ das ſeiner Perſon vbel anſtuͤnde.<lb/> Aber der Sachen Wichtigkeit/ vnd daß er nicht<lb/> wuſte ob auch in dem Hauſe da er war lange zu tra-<lb/> wen were/ lieſſen jhn nicht viel Zeit zu raſten. Der-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">entwegen</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [30/0074]
Joh. Barclayens Argenis/
re/ vnd was er verſchuldet hette? Sie ſtunden aber
alle auff einer Rede/ es were Poliarchus/ der fremb-
de Herꝛ/ welcher vber ein Jahr lang in Sicilien ſei-
ner Tapfferkeit vnd Freundſchafft halben die der
Koͤnig mit jhm gepflogen ſo berhuͤmbt geweſen.
Was er aber verſchuldet hette/ koͤnten ſie eygent-
lich nicht ſagen: aber ſie wuͤſten/ daß er vom Koͤni-
ge ſelber verdammet were/ vnd jetzt in allen Win-
ckeln geſucht wuͤrde. Von dieſem hauffen gieng ich
wider zu einem andern/ da verſtandt ich eben die-
ſes; vnd weil kein Menſch mit Widerſprechen ſol-
ches Geſchrey vngewiß machte/ habe ich das was
nun ein mal klar iſt nicht verſchweigen ſollen.
Archombrotus vnd Timoclee/ wie ſie es ver-
ſtanden/ ſahen den Poliarchus an. Er aber ward
bleich/ zitterte vnd bebete; nicht zwar wie die ſo jh-
nen vbel bewuſt ſind/ ſondern auß Vngedult der
Gefahr/ vnd ſeines groſſen Muthes halben/ dem
Schmach zu leyden vnertraͤglich war. Er fragte
den Diener zu vnterſchiedlichen malen/ ob jhm ey-
gentlich alſo/ vnd die Fraw/ ob der Knecht auch
recht bey Sinnen were? Vber dieſem war es als ob
er Witz vnd Verſtandt verliere. Hernach ſchwiege
er zimlich lange; damit er nicht auß groſſer Vnge-
dult deß Gemuͤhtes etwas wider das Gluͤck oder
den Koͤnig redte/ das ſeiner Perſon vbel anſtuͤnde.
Aber der Sachen Wichtigkeit/ vnd daß er nicht
wuſte ob auch in dem Hauſe da er war lange zu tra-
wen were/ lieſſen jhn nicht viel Zeit zu raſten. Der-
entwegen
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/74 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 30. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/74>, abgerufen am 16.07.2024. |