Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Vierdte Buch. baldt loß gelassen zu werden. Der Capitain aber/als er den Namen Sicilien hörte/ gab noch genawer Achtung/ vnd begehrete zuwissen/ was er in Franck- reich zuverrichten hette. Vnd ich bitte euch/ fieng er an/ es nicht vbel zu vermercken/ daß ich euch diesen Abendt zum Nachtessen bey mir behalte. Ihr sol- let in meinem Schiffe schlaffen/ da wir euch sämpt- lich angenehme Dienste nach Vermögen leisten wöllen. Ich bin eines grossen Königes Officirer/ welcher nicht weit von hier mit Heeres krafft folget. Für diesen wil ich euch morgendes Tages bringen. Dann weil jhr auß Sicilien kompt/ so wirdt er froh seyn euch zu sehen/ vnnd vielleicht etwas von euch vernehmen das er zuwissen begierig ist. Ihr werdet es für eine sonderliche Gunst deß Glückes schätzen/ so einen Demütigen Fürsten zuschawen. Arsidas merckte/ daß es sein bestes nicht were/ wann er schon vergeblich wiederstünde. Dann also kundte er sich in grösseren Verdacht/ vnd in härtere Verhaff- tung bringen. Darumb erzeigte er sich gleichsam willig/ vnnd stalte dem Capitain alles zu seinem Gefallen. Dann ein gefangener vnnd sonderlich ein vnschüldiger Mensch müste sich für keinem zu erscheinen/ er were gleich wer er wolte/ ent- brechen. Nach diesen Worten beyderseidts zwungen sie mit
Das Vierdte Buch. baldt loß gelaſſen zu werden. Der Capitain aber/als er den Namen Sicilien hoͤrte/ gab noch genawer Achtung/ vnd begehrete zuwiſſen/ was er in Franck- reich zuverꝛichten hette. Vnd ich bitte euch/ fieng er an/ es nicht vbel zu vermercken/ daß ich euch dieſen Abendt zum Nachteſſen bey mir behalte. Ihr ſol- let in meinem Schiffe ſchlaffen/ da wir euch ſaͤmpt- lich angenehme Dienſte nach Vermoͤgen leiſten woͤllen. Ich bin eines groſſen Koͤniges Officirer/ welcher nicht weit von hier mit Heeres krafft folget. Fuͤr dieſen wil ich euch morgendes Tages bringen. Dann weil jhr auß Sicilien kompt/ ſo wirdt er froh ſeyn euch zu ſehen/ vnnd vielleicht etwas von euch vernehmen das er zuwiſſen begierig iſt. Ihr werdet es fuͤr eine ſonderliche Gunſt deß Gluͤckes ſchaͤtzen/ ſo einen Demuͤtigen Fuͤrſten zuſchawen. Arſidas merckte/ daß es ſein beſtes nicht were/ wann er ſchon vergeblich wiederſtuͤnde. Dann alſo kundte er ſich in groͤſſeren Verdacht/ vnd in haͤrtere Verhaff- tung bringen. Darumb erzeigte er ſich gleichſam willig/ vnnd ſtalte dem Capitain alles zu ſeinem Gefallen. Dann ein gefangener vnnd ſonderlich ein vnſchuͤldiger Menſch muͤſte ſich fuͤr keinem zu erſcheinen/ er were gleich wer er wolte/ ent- brechen. Nach dieſen Worten beyderſeidts zwungen ſie mit
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0731" n="687"/><fw place="top" type="header">Das Vierdte Buch.</fw><lb/> baldt loß gelaſſen zu werden. Der Capitain aber/<lb/> als er den Namen Sicilien hoͤrte/ gab noch genawer<lb/> Achtung/ vnd begehrete zuwiſſen/ was er in Franck-<lb/> reich zuverꝛichten hette. Vnd ich bitte euch/ fieng er<lb/> an/ es nicht vbel zu vermercken/ daß ich euch dieſen<lb/> Abendt zum Nachteſſen bey mir behalte. Ihr ſol-<lb/> let in meinem Schiffe ſchlaffen/ da wir euch ſaͤmpt-<lb/> lich angenehme Dienſte nach Vermoͤgen leiſten<lb/> woͤllen. Ich bin eines groſſen Koͤniges Officirer/<lb/> welcher nicht weit von hier mit Heeres krafft folget.<lb/> Fuͤr dieſen wil ich euch morgendes Tages bringen.<lb/> Dann weil jhr auß Sicilien kompt/ ſo wirdt er froh<lb/> ſeyn euch zu ſehen/ vnnd vielleicht etwas von euch<lb/> vernehmen das er zuwiſſen begierig iſt. Ihr werdet<lb/> es fuͤr eine ſonderliche Gunſt deß Gluͤckes ſchaͤtzen/<lb/> ſo einen Demuͤtigen Fuͤrſten zuſchawen. Arſidas<lb/> merckte/ daß es ſein beſtes nicht were/ wann er ſchon<lb/> vergeblich wiederſtuͤnde. Dann alſo kundte er<lb/> ſich in groͤſſeren Verdacht/ vnd in haͤrtere Verhaff-<lb/> tung bringen. Darumb erzeigte er ſich gleichſam<lb/> willig/ vnnd ſtalte dem Capitain alles zu ſeinem<lb/> Gefallen. Dann ein gefangener vnnd ſonderlich<lb/> ein vnſchuͤldiger Menſch muͤſte ſich fuͤr keinem<lb/> zu erſcheinen/ er were gleich wer er wolte/ ent-<lb/> brechen.</p><lb/> <p>Nach dieſen Worten beyderſeidts zwungen ſie<lb/> Geſichte/ vnnd Hertze ſich mit allerley Geſpraͤchen<lb/> einer Froͤligkeit anzunehmen: zwar dieſer/ da-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">mit</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [687/0731]
Das Vierdte Buch.
baldt loß gelaſſen zu werden. Der Capitain aber/
als er den Namen Sicilien hoͤrte/ gab noch genawer
Achtung/ vnd begehrete zuwiſſen/ was er in Franck-
reich zuverꝛichten hette. Vnd ich bitte euch/ fieng er
an/ es nicht vbel zu vermercken/ daß ich euch dieſen
Abendt zum Nachteſſen bey mir behalte. Ihr ſol-
let in meinem Schiffe ſchlaffen/ da wir euch ſaͤmpt-
lich angenehme Dienſte nach Vermoͤgen leiſten
woͤllen. Ich bin eines groſſen Koͤniges Officirer/
welcher nicht weit von hier mit Heeres krafft folget.
Fuͤr dieſen wil ich euch morgendes Tages bringen.
Dann weil jhr auß Sicilien kompt/ ſo wirdt er froh
ſeyn euch zu ſehen/ vnnd vielleicht etwas von euch
vernehmen das er zuwiſſen begierig iſt. Ihr werdet
es fuͤr eine ſonderliche Gunſt deß Gluͤckes ſchaͤtzen/
ſo einen Demuͤtigen Fuͤrſten zuſchawen. Arſidas
merckte/ daß es ſein beſtes nicht were/ wann er ſchon
vergeblich wiederſtuͤnde. Dann alſo kundte er
ſich in groͤſſeren Verdacht/ vnd in haͤrtere Verhaff-
tung bringen. Darumb erzeigte er ſich gleichſam
willig/ vnnd ſtalte dem Capitain alles zu ſeinem
Gefallen. Dann ein gefangener vnnd ſonderlich
ein vnſchuͤldiger Menſch muͤſte ſich fuͤr keinem
zu erſcheinen/ er were gleich wer er wolte/ ent-
brechen.
Nach dieſen Worten beyderſeidts zwungen ſie
Geſichte/ vnnd Hertze ſich mit allerley Geſpraͤchen
einer Froͤligkeit anzunehmen: zwar dieſer/ da-
mit
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/731 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 687. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/731>, abgerufen am 16.07.2024. |