Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Vierdte Buch. Arsidas besucht den Tempel der Fortune: Das VII. Capitel. ES hatte an dem Strande daselbst einen von hoffen. Vu ij
Das Vierdte Buch. Arſidas beſucht den Tempel der Fortune: Das VII. Capitel. ES hatte an dem Strande daſelbſt einen von hoffen. Vu ij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <pb n="675" facs="#f0719"/> <fw type="header" place="top">Das Vierdte Buch.</fw><lb/> <milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/> <argument> <p>Arſidas beſucht den Tempel der Fortune:<lb/><hi rendition="#et">Er traͤgt jhr ſein Opffer vnd Andacht<lb/> fuͤr. Geſpraͤch deß Prieſters der Fortu-<lb/> ne/ vnd von dem Aberwitze deß Vol-<lb/> ckes das jenige betreffendt was es von<lb/> dieſer Goͤttin glaͤubet.</hi></p> </argument> </div><lb/> <div n="3"> <head>Das <hi rendition="#aq">VII.</hi> Capitel.</head><lb/> <p><hi rendition="#in">E</hi>S hatte an dem Strande daſelbſt einen von<lb/> Alters her weitberuͤhmbten Tempel/ welcher<lb/> von den Vorfahren der Fortunen geheiliget<lb/> worden. Als die Inwohner ſolchen dem Arſidas ge-<lb/> zeiget/ kniete er mit groſſer Andacht alsbaldt in den<lb/> Sandt nieder/ vnd betete bey ſich ſelbſt die Goͤttin<lb/> an. Wie er nachmals gegẽ dem Tempel gieng/ kam<lb/> jhm der Prieſter in einem weiſſen Kleyd mit Purpur<lb/> verbordiret entgegen. Sein grawes Haar hieng vber<lb/> die Schultern/ auff dem Haͤupte ſtundt ein Lorbeer-<lb/> krantz/ vnd in der Handt hatte er einen vmbkroͤneten<lb/> Stab. Dieſer/ als er den Arſidas alſo noch ange-<lb/> than wie er von der Reyſe kam in den Tempel kom-<lb/> men ſahe/ redte er jhn freundlich mit ſolchen Wor-<lb/> ten an: Geliebter Außlaͤnder/ jhr moͤget entweder<lb/> hier angelanget ſeyn etwas von vnſerer Goͤttin zu<lb/> fragen/ oder/ im Fall ſie euch allbereit von dem<lb/> was jhr gefoͤrchtet befreyet hat/ jhr zu dancken/<lb/> vnd newe Gnade zu verdienen mit gutem Hertzen<lb/> <fw type="sig" place="bottom">Vu ij</fw><fw type="catch" place="bottom">hoffen.</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [675/0719]
Das Vierdte Buch.
Arſidas beſucht den Tempel der Fortune:
Er traͤgt jhr ſein Opffer vnd Andacht
fuͤr. Geſpraͤch deß Prieſters der Fortu-
ne/ vnd von dem Aberwitze deß Vol-
ckes das jenige betreffendt was es von
dieſer Goͤttin glaͤubet.
Das VII. Capitel.
ES hatte an dem Strande daſelbſt einen von
Alters her weitberuͤhmbten Tempel/ welcher
von den Vorfahren der Fortunen geheiliget
worden. Als die Inwohner ſolchen dem Arſidas ge-
zeiget/ kniete er mit groſſer Andacht alsbaldt in den
Sandt nieder/ vnd betete bey ſich ſelbſt die Goͤttin
an. Wie er nachmals gegẽ dem Tempel gieng/ kam
jhm der Prieſter in einem weiſſen Kleyd mit Purpur
verbordiret entgegen. Sein grawes Haar hieng vber
die Schultern/ auff dem Haͤupte ſtundt ein Lorbeer-
krantz/ vnd in der Handt hatte er einen vmbkroͤneten
Stab. Dieſer/ als er den Arſidas alſo noch ange-
than wie er von der Reyſe kam in den Tempel kom-
men ſahe/ redte er jhn freundlich mit ſolchen Wor-
ten an: Geliebter Außlaͤnder/ jhr moͤget entweder
hier angelanget ſeyn etwas von vnſerer Goͤttin zu
fragen/ oder/ im Fall ſie euch allbereit von dem
was jhr gefoͤrchtet befreyet hat/ jhr zu dancken/
vnd newe Gnade zu verdienen mit gutem Hertzen
hoffen.
Vu ij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/719 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 675. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/719>, abgerufen am 03.03.2025. |