Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Joh. Barclayens Argenis/
mein Vatter vnd ich noch verborgen halten) daß
die Alte dem Radirobanes alles das was zwischen
dem Poliarchus vnnd mir heimlich fürgelauffen/
entdecket/ vnd baldt darauff/ auß Pein deß nagen-
den Gewissens/ durch jhr Vrtheil vnd Handt/ wie
jhr gesehen/ sich hingerichtet hat. Aber wir wöllen
euch wegen ewerer Trew mehr gutes thun/ als sie
wegen jhrer Vntrew ist gestraffet worden. Das
Geschäffte gehet zu Ende. Versehet euch was hö-
hers zu vns/ als ewere Sittsamkeit jhr einbilden
kan. Im vbrigen habe ich Schreiben/ welche ich
dem Poliarchus gern zu sicheren vnd gewissen Han-
den vberliefern wolte. Suchet vns einen getrewen
Menschen/ dem wir sie vberlassen dürffen. Aber/
wann es in mögligkeit bestehet/ so bringet einen
solchen/ dessen Redligkeit euch in wichtigen Sach-
en bekandt ist. Arsidas gab stracks zur Antwortt:
Gnädigste Princessin/ ich weiß keinen der getrewer
ist als ich selber. Warumb gebet jhr mir so baldt
Vrlaub auß eweren Diensten/ vnd zwar mit grös-
serer Schande/ als ich hoffe verdient zu haben?
Ich wil verrichten/ was euch mir an zubefehlen ge-
lieben wirdt. Poliarchus sey in welchem Theile der
Welt er wölle/ so wirdt er sich doch meinem Fleisse
nicht verbergen können.

Argenis war sehr lüstig vber dieser Zusage/ vnd
fragte jhn/ was er für eine Vrsache ertichten wolte/
warumb er auß der Insel abschiffte. Es ist ein
Theil Italiens/ gab Arsidas zur Antwort/ welches

man

Joh. Barclayens Argenis/
mein Vatter vnd ich noch verborgen halten) daß
die Alte dem Radirobanes alles das was zwiſchen
dem Poliarchus vnnd mir heimlich fuͤrgelauffen/
entdecket/ vnd baldt darauff/ auß Pein deß nagen-
den Gewiſſens/ durch jhr Vrtheil vnd Handt/ wie
jhr geſehen/ ſich hingerichtet hat. Aber wir woͤllen
euch wegen ewerer Trew mehr gutes thun/ als ſie
wegen jhrer Vntrew iſt geſtraffet worden. Das
Geſchaͤffte gehet zu Ende. Verſehet euch was hoͤ-
hers zu vns/ als ewere Sittſamkeit jhr einbilden
kan. Im vbrigen habe ich Schreiben/ welche ich
dem Poliarchus gern zu ſicherẽ vnd gewiſſen Han-
den vberliefern wolte. Suchet vns einen getrewen
Menſchen/ dem wir ſie vberlaſſen duͤrffen. Aber/
wann es in moͤgligkeit beſtehet/ ſo bringet einen
ſolchen/ deſſen Redligkeit euch in wichtigen Sach-
en bekandt iſt. Arſidas gab ſtracks zur Antwortt:
Gnaͤdigſte Princeſſin/ ich weiß keinen der getrewer
iſt als ich ſelber. Warumb gebet jhr mir ſo baldt
Vrlaub auß eweren Dienſten/ vnd zwar mit groͤſ-
ſerer Schande/ als ich hoffe verdient zu haben?
Ich wil verꝛichten/ was euch mir an zubefehlen ge-
lieben wirdt. Poliarchus ſey in welchem Theile der
Welt er woͤlle/ ſo wirdt er ſich doch meinem Fleiſſe
nicht verbergen koͤnnen.

Argenis war ſehr luͤſtig vber dieſer Zuſage/ vnd
fragte jhn/ was er fuͤr eine Vrſache ertichten wolte/
warumb er auß der Inſel abſchiffte. Es iſt ein
Theil Italiens/ gab Arſidas zur Antwort/ welches

man
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0714" n="670"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/>
mein Vatter vnd ich noch verborgen halten) daß<lb/>
die Alte dem Radirobanes alles das was zwi&#x017F;chen<lb/>
dem Poliarchus vnnd mir heimlich fu&#x0364;rgelauffen/<lb/>
entdecket/ vnd baldt darauff/ auß Pein deß nagen-<lb/>
den Gewi&#x017F;&#x017F;ens/ durch jhr Vrtheil vnd Handt/ wie<lb/>
jhr ge&#x017F;ehen/ &#x017F;ich hingerichtet hat. Aber wir wo&#x0364;llen<lb/>
euch wegen ewerer Trew mehr gutes thun/ als &#x017F;ie<lb/>
wegen jhrer Vntrew i&#x017F;t ge&#x017F;traffet worden. Das<lb/>
Ge&#x017F;cha&#x0364;ffte gehet zu Ende. Ver&#x017F;ehet euch was ho&#x0364;-<lb/>
hers zu vns/ als ewere Sitt&#x017F;amkeit jhr einbilden<lb/>
kan. Im vbrigen habe ich Schreiben/ welche ich<lb/>
dem Poliarchus gern zu &#x017F;ichere&#x0303; vnd gewi&#x017F;&#x017F;en Han-<lb/>
den vberliefern wolte. Suchet vns einen getrewen<lb/>
Men&#x017F;chen/ dem wir &#x017F;ie vberla&#x017F;&#x017F;en du&#x0364;rffen. Aber/<lb/>
wann es in mo&#x0364;gligkeit be&#x017F;tehet/ &#x017F;o bringet einen<lb/>
&#x017F;olchen/ de&#x017F;&#x017F;en Redligkeit euch in wichtigen Sach-<lb/>
en bekandt i&#x017F;t. Ar&#x017F;idas gab &#x017F;tracks zur Antwortt:<lb/>
Gna&#x0364;dig&#x017F;te Prince&#x017F;&#x017F;in/ ich weiß keinen der getrewer<lb/>
i&#x017F;t als ich &#x017F;elber. Warumb gebet jhr mir &#x017F;o baldt<lb/>
Vrlaub auß eweren Dien&#x017F;ten/ vnd zwar mit gro&#x0364;&#x017F;-<lb/>
&#x017F;erer Schande/ als ich hoffe verdient zu haben?<lb/>
Ich wil ver&#xA75B;ichten/ was euch mir an zubefehlen ge-<lb/>
lieben wirdt. Poliarchus &#x017F;ey in welchem Theile der<lb/>
Welt er wo&#x0364;lle/ &#x017F;o wirdt er &#x017F;ich doch meinem Flei&#x017F;&#x017F;e<lb/>
nicht verbergen ko&#x0364;nnen.</p><lb/>
            <p>Argenis war &#x017F;ehr lu&#x0364;&#x017F;tig vber die&#x017F;er Zu&#x017F;age/ vnd<lb/>
fragte jhn/ was er fu&#x0364;r eine Vr&#x017F;ache ertichten wolte/<lb/>
warumb er auß der In&#x017F;el ab&#x017F;chiffte. Es i&#x017F;t ein<lb/>
Theil Italiens/ gab Ar&#x017F;idas zur Antwort/ welches<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">man</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[670/0714] Joh. Barclayens Argenis/ mein Vatter vnd ich noch verborgen halten) daß die Alte dem Radirobanes alles das was zwiſchen dem Poliarchus vnnd mir heimlich fuͤrgelauffen/ entdecket/ vnd baldt darauff/ auß Pein deß nagen- den Gewiſſens/ durch jhr Vrtheil vnd Handt/ wie jhr geſehen/ ſich hingerichtet hat. Aber wir woͤllen euch wegen ewerer Trew mehr gutes thun/ als ſie wegen jhrer Vntrew iſt geſtraffet worden. Das Geſchaͤffte gehet zu Ende. Verſehet euch was hoͤ- hers zu vns/ als ewere Sittſamkeit jhr einbilden kan. Im vbrigen habe ich Schreiben/ welche ich dem Poliarchus gern zu ſicherẽ vnd gewiſſen Han- den vberliefern wolte. Suchet vns einen getrewen Menſchen/ dem wir ſie vberlaſſen duͤrffen. Aber/ wann es in moͤgligkeit beſtehet/ ſo bringet einen ſolchen/ deſſen Redligkeit euch in wichtigen Sach- en bekandt iſt. Arſidas gab ſtracks zur Antwortt: Gnaͤdigſte Princeſſin/ ich weiß keinen der getrewer iſt als ich ſelber. Warumb gebet jhr mir ſo baldt Vrlaub auß eweren Dienſten/ vnd zwar mit groͤſ- ſerer Schande/ als ich hoffe verdient zu haben? Ich wil verꝛichten/ was euch mir an zubefehlen ge- lieben wirdt. Poliarchus ſey in welchem Theile der Welt er woͤlle/ ſo wirdt er ſich doch meinem Fleiſſe nicht verbergen koͤnnen. Argenis war ſehr luͤſtig vber dieſer Zuſage/ vnd fragte jhn/ was er fuͤr eine Vrſache ertichten wolte/ warumb er auß der Inſel abſchiffte. Es iſt ein Theil Italiens/ gab Arſidas zur Antwort/ welches man

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/714
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 670. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/714>, abgerufen am 22.11.2024.