Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ ich thue es/ gab sie zur Antwort; vnd ich wil euch/wann es den Göttern gefällig ist/ weder mit meinen Worten/ noch dem Leben jemals verdrießlich seyn. Solches sagte sie destoweitleufftiger zu/ weil sie ver- hoffte/ Poliarchus würde in dessen ankommen/ vnd jhrer beyder Leben in Sicherheit stellen. Solte er aussenbleiben/ so sahe sie mit entschliessung das Leben zu verlassen auff die Freyheit deß Tods. Der König aber/ so in besserer Hoffnung stundt/ hatte jhre Wort also angenommen/ als ob sie die Begierden/ welche zuvor jhr Gemüth gefangen gehalten/ vnter dem Befehl deß Vattern zähmete. Derhalben ließ er sie auff so freundliche Vnterredung von sich/ als einer der gesieget/ vnd sich weiter nichts zubesorgen hette. Der Argenis Klage jhrer Vnglückselig- Das VI. Capitel. DIe Princessin aber/ welcher so mancher- Glückselig-
Joh. Barclayens Argenis/ ich thue es/ gab ſie zur Antwort; vnd ich wil euch/wann es den Goͤttern gefaͤllig iſt/ weder mit meinen Worten/ noch dem Leben jemals verdrießlich ſeyn. Solches ſagte ſie deſtoweitleufftiger zu/ weil ſie ver- hoffte/ Poliarchus wuͤrde in deſſen ankommen/ vnd jhrer beyder Leben in Sicherheit ſtellen. Solte er auſſenbleiben/ ſo ſahe ſie mit entſchlieſſung das Leben zu verlaſſen auff die Freyheit deß Tods. Der Koͤnig aber/ ſo in beſſerer Hoffnung ſtundt/ hatte jhre Wort alſo angenommen/ als ob ſie die Begierden/ welche zuvor jhr Gemuͤth gefangen gehalten/ vnter dem Befehl deß Vattern zaͤhmete. Derhalben ließ er ſie auff ſo freundliche Vnterꝛedung von ſich/ als einer der geſieget/ vnd ſich weiter nichts zubeſorgen hette. Der Argenis Klage jhrer Vngluͤckſelig- Das VI. Capitel. DIe Princeſſin aber/ welcher ſo mancher- Gluͤckſelig-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb n="664" facs="#f0708"/><fw type="header" place="top">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> ich thue es/ gab ſie zur Antwort; vnd ich wil euch/<lb/> wann es den Goͤttern gefaͤllig iſt/ weder mit meinen<lb/> Worten/ noch dem Leben jemals verdrießlich ſeyn.<lb/> Solches ſagte ſie deſtoweitleufftiger zu/ weil ſie ver-<lb/> hoffte/ Poliarchus wuͤrde in deſſen ankommen/ vnd<lb/> jhrer beyder Leben in Sicherheit ſtellen. Solte er<lb/> auſſenbleiben/ ſo ſahe ſie mit entſchlieſſung das Leben<lb/> zu verlaſſen auff die Freyheit deß Tods. Der Koͤnig<lb/> aber/ ſo in beſſerer Hoffnung ſtundt/ hatte jhre Wort<lb/> alſo angenommen/ als ob ſie die Begierden/ welche<lb/> zuvor jhr Gemuͤth gefangen gehalten/ vnter dem<lb/> Befehl deß Vattern zaͤhmete. Derhalben ließ er ſie<lb/> auff ſo freundliche Vnterꝛedung von ſich/ als einer<lb/> der geſieget/ vnd ſich weiter nichts zubeſorgen hette.</p><lb/> <milestone unit="section" rendition="#hr"/><lb/> <argument> <p>Der Argenis Klage jhrer Vngluͤckſelig-<lb/><hi rendition="#et">keit wegen: Sie ſchreibet dem Poliar-<lb/> chus; vnterꝛedet ſich mit dem Arſidas/<lb/> welcher ſich antraͤget den Poliarchus<lb/> zu ſuchen/ vnnd jhme der Princeſſin<lb/> Schreiben zuvberantworten.</hi></p> </argument> </div><lb/> <div n="3"> <head>Das <hi rendition="#aq">VI.</hi> Capitel.</head><lb/> <p><hi rendition="#in">D</hi>Ie Princeſſin aber/ welcher ſo mancher-<lb/> ley Vbel zuhanden ſtieß/ ſchaͤtzte ſich nie-<lb/> mals fuͤr vngluͤckſeliger als in allgemeiner<lb/> <fw type="catch" place="bottom">Gluͤckſelig-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [664/0708]
Joh. Barclayens Argenis/
ich thue es/ gab ſie zur Antwort; vnd ich wil euch/
wann es den Goͤttern gefaͤllig iſt/ weder mit meinen
Worten/ noch dem Leben jemals verdrießlich ſeyn.
Solches ſagte ſie deſtoweitleufftiger zu/ weil ſie ver-
hoffte/ Poliarchus wuͤrde in deſſen ankommen/ vnd
jhrer beyder Leben in Sicherheit ſtellen. Solte er
auſſenbleiben/ ſo ſahe ſie mit entſchlieſſung das Leben
zu verlaſſen auff die Freyheit deß Tods. Der Koͤnig
aber/ ſo in beſſerer Hoffnung ſtundt/ hatte jhre Wort
alſo angenommen/ als ob ſie die Begierden/ welche
zuvor jhr Gemuͤth gefangen gehalten/ vnter dem
Befehl deß Vattern zaͤhmete. Derhalben ließ er ſie
auff ſo freundliche Vnterꝛedung von ſich/ als einer
der geſieget/ vnd ſich weiter nichts zubeſorgen hette.
Der Argenis Klage jhrer Vngluͤckſelig-
keit wegen: Sie ſchreibet dem Poliar-
chus; vnterꝛedet ſich mit dem Arſidas/
welcher ſich antraͤget den Poliarchus
zu ſuchen/ vnnd jhme der Princeſſin
Schreiben zuvberantworten.
Das VI. Capitel.
DIe Princeſſin aber/ welcher ſo mancher-
ley Vbel zuhanden ſtieß/ ſchaͤtzte ſich nie-
mals fuͤr vngluͤckſeliger als in allgemeiner
Gluͤckſelig-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/708 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 664. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/708>, abgerufen am 03.03.2025. |