Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Erste Buch. der Mondt/ welcher offtmahls mit seinem Liechteverhindert daß man den Glantz deß Fewers nicht se- hen kan/ schiene damals nicht: so das sie bey heller Nacht von gemeldtem Altane die Fewer/ welche al- lenthalben von den Hügeln leuchteten/ gar wol se- hen möchten. Sie hatten sich aber nicht lange vmb- geschauwt/ als sich von den Leuten so vmb selbige ge- gend vnd in benachbarter Stadt wohneten ein Tu- mult vnd Geschrey erhub: welches wegen stille der Nacht jhnen schrecklicher als sonst zu Ohren kam. Die zwene Gäste befohlen/ daß man die Thore zum Hause vleissig verwahren solte/ damit nicht et- wan Räuber bey wehrendem Gelaüffe jhre Gele- genheit einzufallen ersehen möchten. Timoclee aber sagte/ man könte nicht so bald erfahren/ was es doch sey das durch solche offentliche Zeichen angedeutet wurde. Phthinthia lege nicht weit von dannen: vnnd wan es sie für gut befindeten/ so wolte sie einen jhrer Diener dahin senden/ der dessentwegen nach- fragen solte. Sie liessen es ihnen gefallen/ giengen an das Thor/ vnnd schickten ein Gesinde fort mit Befehl/ von diesem Schrecken rechten Bericht ein- zuziehen/ vnnd eilendts Antwort zu sagen waß es anlangendt sey. Vnter dessen spatzirten sie bestürtzt auff den Saal/ machten ein Fewer auff/ vnd als die Fraw bey jhnen in der Mitten saß/ Fragten sie/ was dieses für ein Gebrauch in Sicilien were/ vnnd worzu die Nacht Fewr dieneten. Dann/ sagete Po- liarchus/ es ist vber ein Jahr daß ich nun in Sici- lien B v
Das Erſte Buch. der Mondt/ welcher offtmahls mit ſeinem Liechteverhindert daß man den Glantz deß Fewers nicht ſe- hen kan/ ſchiene damals nicht: ſo das ſie bey heller Nacht von gemeldtem Altane die Fewer/ welche al- lenthalben von den Huͤgeln leuchteten/ gar wol ſe- hen moͤchten. Sie hatten ſich aber nicht lange vmb- geſchauwt/ als ſich von den Leuten ſo vmb ſelbige ge- gend vnd in benachbarter Stadt wohneten ein Tu- mult vnd Geſchrey erhub: welches wegen ſtille der Nacht jhnen ſchrecklicher als ſonſt zu Ohren kam. Die zwene Gaͤſte befohlen/ daß man die Thore zum Hauſe vleiſſig verwahren ſolte/ damit nicht et- wan Raͤuber bey wehrendem Gelauͤffe jhre Gele- genheit einzufallen erſehen moͤchten. Timoclee aber ſagte/ man koͤnte nicht ſo bald erfahren/ was es doch ſey das durch ſolche offentliche Zeichen angedeutet wurde. Phthinthia lege nicht weit von dannen: vnnd wan es ſie fuͤr gut befindeten/ ſo wolte ſie einen jhrer Diener dahin ſenden/ der deſſentwegen nach- fragen ſolte. Sie lieſſen es ihnen gefallen/ giengen an das Thor/ vnnd ſchickten ein Geſinde fort mit Befehl/ von dieſem Schrecken rechten Bericht ein- zuziehen/ vnnd eilendts Antwort zu ſagen waß es anlangendt ſey. Vnter deſſen ſpatzirten ſie beſtuͤrtzt auff den Saal/ machten ein Fewer auff/ vnd als die Fraw bey jhnen in der Mitten ſaß/ Fragten ſie/ was dieſes fuͤr ein Gebrauch in Sicilien were/ vnnd worzu die Nacht Fewr dieneten. Dann/ ſagete Po- liarchus/ es iſt vber ein Jahr daß ich nun in Sici- lien B v
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0069" n="25"/><fw place="top" type="header">Das Erſte Buch.</fw><lb/> der Mondt/ welcher offtmahls mit ſeinem Liechte<lb/> verhindert daß man den Glantz deß Fewers nicht ſe-<lb/> hen kan/ ſchiene damals nicht: ſo das ſie bey heller<lb/> Nacht von gemeldtem Altane die Fewer/ welche al-<lb/> lenthalben von den Huͤgeln leuchteten/ gar wol ſe-<lb/> hen moͤchten. Sie hatten ſich aber nicht lange vmb-<lb/> geſchauwt/ als ſich von den Leuten ſo vmb ſelbige ge-<lb/> gend vnd in benachbarter Stadt wohneten ein Tu-<lb/> mult vnd Geſchrey erhub: welches wegen ſtille der<lb/> Nacht jhnen ſchrecklicher als ſonſt zu Ohren kam.<lb/> Die zwene Gaͤſte befohlen/ daß man die Thore zum<lb/> Hauſe vleiſſig verwahren ſolte/ damit nicht et-<lb/> wan Raͤuber bey wehrendem Gelauͤffe jhre Gele-<lb/> genheit einzufallen erſehen moͤchten. Timoclee aber<lb/> ſagte/ man koͤnte nicht ſo bald erfahren/ was es doch<lb/> ſey das durch ſolche offentliche Zeichen angedeutet<lb/> wurde. Phthinthia lege nicht weit von dannen:<lb/> vnnd wan es ſie fuͤr gut befindeten/ ſo wolte ſie einen<lb/> jhrer Diener dahin ſenden/ der deſſentwegen nach-<lb/> fragen ſolte. Sie lieſſen es ihnen gefallen/ giengen<lb/> an das Thor/ vnnd ſchickten ein Geſinde fort mit<lb/> Befehl/ von dieſem Schrecken rechten Bericht ein-<lb/> zuziehen/ vnnd eilendts Antwort zu ſagen waß es<lb/> anlangendt ſey. Vnter deſſen ſpatzirten ſie beſtuͤrtzt<lb/> auff den Saal/ machten ein Fewer auff/ vnd als<lb/> die Fraw bey jhnen in der Mitten ſaß/ Fragten ſie/<lb/> was dieſes fuͤr ein Gebrauch in Sicilien were/ vnnd<lb/> worzu die Nacht Fewr dieneten. Dann/ ſagete Po-<lb/> liarchus/ es iſt vber ein Jahr daß ich nun in Sici-<lb/> <fw place="bottom" type="sig">B v</fw><fw place="bottom" type="catch">lien</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [25/0069]
Das Erſte Buch.
der Mondt/ welcher offtmahls mit ſeinem Liechte
verhindert daß man den Glantz deß Fewers nicht ſe-
hen kan/ ſchiene damals nicht: ſo das ſie bey heller
Nacht von gemeldtem Altane die Fewer/ welche al-
lenthalben von den Huͤgeln leuchteten/ gar wol ſe-
hen moͤchten. Sie hatten ſich aber nicht lange vmb-
geſchauwt/ als ſich von den Leuten ſo vmb ſelbige ge-
gend vnd in benachbarter Stadt wohneten ein Tu-
mult vnd Geſchrey erhub: welches wegen ſtille der
Nacht jhnen ſchrecklicher als ſonſt zu Ohren kam.
Die zwene Gaͤſte befohlen/ daß man die Thore zum
Hauſe vleiſſig verwahren ſolte/ damit nicht et-
wan Raͤuber bey wehrendem Gelauͤffe jhre Gele-
genheit einzufallen erſehen moͤchten. Timoclee aber
ſagte/ man koͤnte nicht ſo bald erfahren/ was es doch
ſey das durch ſolche offentliche Zeichen angedeutet
wurde. Phthinthia lege nicht weit von dannen:
vnnd wan es ſie fuͤr gut befindeten/ ſo wolte ſie einen
jhrer Diener dahin ſenden/ der deſſentwegen nach-
fragen ſolte. Sie lieſſen es ihnen gefallen/ giengen
an das Thor/ vnnd ſchickten ein Geſinde fort mit
Befehl/ von dieſem Schrecken rechten Bericht ein-
zuziehen/ vnnd eilendts Antwort zu ſagen waß es
anlangendt ſey. Vnter deſſen ſpatzirten ſie beſtuͤrtzt
auff den Saal/ machten ein Fewer auff/ vnd als
die Fraw bey jhnen in der Mitten ſaß/ Fragten ſie/
was dieſes fuͤr ein Gebrauch in Sicilien were/ vnnd
worzu die Nacht Fewr dieneten. Dann/ ſagete Po-
liarchus/ es iſt vber ein Jahr daß ich nun in Sici-
lien
B v
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/69 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 25. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/69>, abgerufen am 16.07.2024. |