Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ gleichsfals erleget hatte. Wie sie die zwey Cörperallda funden/ vnd sahen daß die Wunden mehr als tödtlich eingedrungen waren/ fragten deß Königes Freunde noch hefftiger/ wer jhnen doch mit solcher Stärcke begegnet were. Nach dem wir aber sagten/ daß es mit einer Jungfrawen Hand geschehen we- re/ sahen sie stillschweigendt (dann für Wunder kundten sie nicht reden) vmbher/ vnd waren die Vberwinderin zu sehen begierig. Der König be- fahl selber sie zu ruffen; vnd weil wir jhn erinnerten/ daß zwene von den Raubern geflohen/ vnd er auch wuste/ daß einer auß seinem Zimmer entriessen we- re/ hieß er sie durch das gantze Schloß suchen/ vnd herzu bringen. Sie mögen aber durch das Thor wo die Besatzung hienein gelassen worden/ oder v- ber die Mawer wegkommen seyn; es wardt nur endtlich dem Könige angemeldet/ daß man weder sie noch Theocrinen finden köndte. Meleander fragte nach den Mördern nicht so viel; daß aber Theocrine weg were/ kundte er nicht leiden. Als er derhalben noch andere gewisse Personen alles durchsuchen ließ/ rufften sie Theocrinen/ daß man es im gantzen Castell hörete. Argenis vnd ich wu- sten/ daß er bey Gelegenheit der Nacht vielleicht schon weit von dannen were/ vnd jhnen schwerlich antworten würde. Daselbst ward ich zum ersten jn- nen daß Argenis liebete/ weil sie das jenige was wir beyde wusten also verbarg/ daß sie mich fast selber betrog. Das
Joh. Barclayens Argenis/ gleichsfals erleget hatte. Wie ſie die zwey Coͤrperallda funden/ vnd ſahen daß die Wunden mehr als toͤdtlich eingedrungen waren/ fragten deß Koͤniges Freunde noch hefftiger/ wer jhnen doch mit ſolcher Staͤrcke begegnet were. Nach dem wir aber ſagten/ daß es mit einer Jungfrawen Hand geſchehen we- re/ ſahen ſie ſtillſchweigendt (dann fuͤr Wunder kundten ſie nicht reden) vmbher/ vnd waren die Vberwinderin zu ſehen begierig. Der Koͤnig be- fahl ſelber ſie zu ruffen; vnd weil wir jhn erinnerten/ daß zwene von den Raubern geflohen/ vnd er auch wuſte/ daß einer auß ſeinem Zimmer entrieſſen we- re/ hieß er ſie durch das gantze Schloß ſuchen/ vnd herzu bringen. Sie moͤgen aber durch das Thor wo die Beſatzung hienein gelaſſen worden/ oder v- ber die Mawer wegkommen ſeyn; es wardt nur endtlich dem Koͤnige angemeldet/ daß man weder ſie noch Theocrinen finden koͤndte. Meleander fragte nach den Moͤrdern nicht ſo viel; daß aber Theocrine weg were/ kundte er nicht leiden. Als er derhalben noch andere gewiſſe Perſonen alles durchſuchen ließ/ rufften ſie Theocrinen/ daß man es im gantzen Caſtell hoͤrete. Argenis vnd ich wu- ſten/ daß er bey Gelegenheit der Nacht vielleicht ſchon weit von dannen were/ vnd jhnen ſchwerlich antworten wuͤrde. Daſelbſt ward ich zum erſten jn- nen daß Argenis liebete/ weil ſie das jenige was wir beyde wuſten alſo verbarg/ daß ſie mich faſt ſelber betrog. Das
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0584" n="540"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> gleichsfals erleget hatte. Wie ſie die zwey Coͤrper<lb/> allda funden/ vnd ſahen daß die Wunden mehr als<lb/> toͤdtlich eingedrungen waren/ fragten deß Koͤniges<lb/> Freunde noch hefftiger/ wer jhnen doch mit ſolcher<lb/> Staͤrcke begegnet were. Nach dem wir aber ſagten/<lb/> daß es mit einer Jungfrawen Hand geſchehen we-<lb/> re/ ſahen ſie ſtillſchweigendt (dann fuͤr Wunder<lb/> kundten ſie nicht reden) vmbher/ vnd waren die<lb/> Vberwinderin zu ſehen begierig. Der Koͤnig be-<lb/> fahl ſelber ſie zu ruffen; vnd weil wir jhn erinnerten/<lb/> daß zwene von den Raubern geflohen/ vnd er auch<lb/> wuſte/ daß einer auß ſeinem Zimmer entrieſſen we-<lb/> re/ hieß er ſie durch das gantze Schloß ſuchen/ vnd<lb/> herzu bringen. Sie moͤgen aber durch das Thor<lb/> wo die Beſatzung hienein gelaſſen worden/ oder v-<lb/> ber die Mawer wegkommen ſeyn; es wardt nur<lb/> endtlich dem Koͤnige angemeldet/ daß man weder<lb/> ſie noch Theocrinen finden koͤndte. Meleander<lb/> fragte nach den Moͤrdern nicht ſo viel; daß aber<lb/> Theocrine weg were/ kundte er nicht leiden. Als<lb/> er derhalben noch andere gewiſſe Perſonen alles<lb/> durchſuchen ließ/ rufften ſie Theocrinen/ daß man<lb/> es im gantzen Caſtell hoͤrete. Argenis vnd ich wu-<lb/> ſten/ daß er bey Gelegenheit der Nacht vielleicht<lb/> ſchon weit von dannen were/ vnd jhnen ſchwerlich<lb/> antworten wuͤrde. Daſelbſt ward ich zum erſten jn-<lb/> nen daß Argenis liebete/ weil ſie das jenige was wir<lb/> beyde wuſten alſo verbarg/ daß ſie mich faſt ſelber<lb/> betrog.</p><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Das</fw><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [540/0584]
Joh. Barclayens Argenis/
gleichsfals erleget hatte. Wie ſie die zwey Coͤrper
allda funden/ vnd ſahen daß die Wunden mehr als
toͤdtlich eingedrungen waren/ fragten deß Koͤniges
Freunde noch hefftiger/ wer jhnen doch mit ſolcher
Staͤrcke begegnet were. Nach dem wir aber ſagten/
daß es mit einer Jungfrawen Hand geſchehen we-
re/ ſahen ſie ſtillſchweigendt (dann fuͤr Wunder
kundten ſie nicht reden) vmbher/ vnd waren die
Vberwinderin zu ſehen begierig. Der Koͤnig be-
fahl ſelber ſie zu ruffen; vnd weil wir jhn erinnerten/
daß zwene von den Raubern geflohen/ vnd er auch
wuſte/ daß einer auß ſeinem Zimmer entrieſſen we-
re/ hieß er ſie durch das gantze Schloß ſuchen/ vnd
herzu bringen. Sie moͤgen aber durch das Thor
wo die Beſatzung hienein gelaſſen worden/ oder v-
ber die Mawer wegkommen ſeyn; es wardt nur
endtlich dem Koͤnige angemeldet/ daß man weder
ſie noch Theocrinen finden koͤndte. Meleander
fragte nach den Moͤrdern nicht ſo viel; daß aber
Theocrine weg were/ kundte er nicht leiden. Als
er derhalben noch andere gewiſſe Perſonen alles
durchſuchen ließ/ rufften ſie Theocrinen/ daß man
es im gantzen Caſtell hoͤrete. Argenis vnd ich wu-
ſten/ daß er bey Gelegenheit der Nacht vielleicht
ſchon weit von dannen were/ vnd jhnen ſchwerlich
antworten wuͤrde. Daſelbſt ward ich zum erſten jn-
nen daß Argenis liebete/ weil ſie das jenige was wir
beyde wuſten alſo verbarg/ daß ſie mich faſt ſelber
betrog.
Das
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/584 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 540. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/584>, abgerufen am 24.07.2024. |