Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Joh. Barclayens Argenis/
kommen/ so wöllen wir der vnvermeydenlichen Ver-
sehung alle Wolthat zuschreiben: wirdt aber ein bö-
ses Glück vnsern Fürsatz vmbstossen/ so wil ich doch
vnverändert in das Grab kommen/ vnd es wird zum
wenigsten die Vermählung vnserer Gemüter blei-
ben. Auff diese Wort tratt jhr die Röthe vnter die
Augen; Poliarchus aber bedanckte sich/ vnd bekräf-
tigte hoch/ daß Argenis nicht geringere Gewalt vber
jhn hette.

Sie stunden beyde in Sorgen/ Selenisse möchte
vom Radirobanes zurück kommen: als sie nun bey-
de auff sie geflucht hatten/ riethe doch Poliarchus/
weil sie vmb so viel Geheimnüsse wüßte/ als solte sie
dieselbe leichtlich nicht verstossen. Wann aber die
Alte zu jhrer Trennung zugrosse Vrsache geben
möchte/ so solte jhr die Princessin ja die Timocleen
lassen anbefohlen seyn/ die ein verständige Fraw/ vnd
dessen Orts würdig were/ von dem jene fallen wür-
de. Timoclee/ welche den Poliarchus erhalten hatte/
war bey der Argenis ohne das in grossen Gnaden/
noch förchtete sich die Princessin/ sie würden gefehlet
haben/ daß sie sich nicht bißher/ außgenommen etli-
che schlechte Verehrungen/ freygebiger gegen jhr er-
zeiget hette. Dann Selenisse war im Weg gestan-
den/ daß sie nicht war in das Frawenzimmer genom-
men worden/ vnd hatte jhr durch stethes abmahnen
nicht allein von der Gnade/ sondern auch von den
bestimmeten Geschencken viel entzogen. Wie her-
nach Poliarchus erzehlete/ wie jhm nicht allein Du-

nalbius/

Joh. Barclayens Argenis/
kommen/ ſo woͤllen wir der vnvermeydenlichen Ver-
ſehung alle Wolthat zuſchreiben: wirdt aber ein boͤ-
ſes Gluͤck vnſern Fuͤrſatz vmbſtoſſen/ ſo wil ich doch
vnveraͤndert in das Grab kommen/ vnd es wird zum
wenigſten die Vermaͤhlung vnſerer Gemuͤter blei-
ben. Auff dieſe Wort tratt jhr die Roͤthe vnter die
Augen; Poliarchus aber bedanckte ſich/ vnd bekraͤf-
tigte hoch/ daß Argenis nicht geringere Gewalt vber
jhn hette.

Sie ſtunden beyde in Sorgen/ Seleniſſe moͤchte
vom Radirobanes zuruͤck kommen: als ſie nun bey-
de auff ſie geflucht hatten/ riethe doch Poliarchus/
weil ſie vmb ſo viel Geheimnuͤſſe wuͤßte/ als ſolte ſie
dieſelbe leichtlich nicht verſtoſſen. Wann aber die
Alte zu jhrer Trennung zugroſſe Vrſache geben
moͤchte/ ſo ſolte jhr die Princeſſin ja die Timocleen
laſſen anbefohlen ſeyn/ die ein verſtaͤndige Fraw/ vnd
deſſen Orts wuͤrdig were/ von dem jene fallen wuͤr-
de. Timoclee/ welche den Poliarchus erhalten hatte/
war bey der Argenis ohne das in groſſen Gnaden/
noch foͤrchtete ſich die Princeſſin/ ſie wuͤrden gefehlet
haben/ daß ſie ſich nicht bißher/ außgenommen etli-
che ſchlechte Verehrungen/ freygebiger gegen jhr er-
zeiget hette. Dann Seleniſſe war im Weg geſtan-
den/ daß ſie nicht war in das Frawenzim̃er genom-
men worden/ vnd hatte jhr durch ſtethes abmahnen
nicht allein von der Gnade/ ſondern auch von den
beſtimmeten Geſchencken viel entzogen. Wie her-
nach Poliarchus erzehlete/ wie jhm nicht allein Du-

nalbius/
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0572" n="528"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/>
kommen/ &#x017F;o wo&#x0364;llen wir der vnvermeydenlichen Ver-<lb/>
&#x017F;ehung alle Wolthat zu&#x017F;chreiben: wirdt aber ein bo&#x0364;-<lb/>
&#x017F;es Glu&#x0364;ck vn&#x017F;ern Fu&#x0364;r&#x017F;atz vmb&#x017F;to&#x017F;&#x017F;en/ &#x017F;o wil ich doch<lb/>
vnvera&#x0364;ndert in das Grab kommen/ vnd es wird zum<lb/>
wenig&#x017F;ten die Verma&#x0364;hlung vn&#x017F;erer Gemu&#x0364;ter blei-<lb/>
ben. Auff die&#x017F;e Wort tratt jhr die Ro&#x0364;the vnter die<lb/>
Augen; Poliarchus aber bedanckte &#x017F;ich/ vnd bekra&#x0364;f-<lb/>
tigte hoch/ daß Argenis nicht geringere Gewalt vber<lb/>
jhn hette.</p><lb/>
            <p>Sie &#x017F;tunden beyde in Sorgen/ Seleni&#x017F;&#x017F;e mo&#x0364;chte<lb/>
vom Radirobanes zuru&#x0364;ck kommen: als &#x017F;ie nun bey-<lb/>
de auff &#x017F;ie geflucht hatten/ riethe doch Poliarchus/<lb/>
weil &#x017F;ie vmb &#x017F;o viel Geheimnu&#x0364;&#x017F;&#x017F;e wu&#x0364;ßte/ als &#x017F;olte &#x017F;ie<lb/>
die&#x017F;elbe leichtlich nicht ver&#x017F;to&#x017F;&#x017F;en. Wann aber die<lb/>
Alte zu jhrer Trennung zugro&#x017F;&#x017F;e Vr&#x017F;ache geben<lb/>
mo&#x0364;chte/ &#x017F;o &#x017F;olte jhr die Prince&#x017F;&#x017F;in ja die Timocleen<lb/>
la&#x017F;&#x017F;en anbefohlen &#x017F;eyn/ die ein ver&#x017F;ta&#x0364;ndige Fraw/ vnd<lb/>
de&#x017F;&#x017F;en Orts wu&#x0364;rdig were/ von dem jene fallen wu&#x0364;r-<lb/>
de. Timoclee/ welche den Poliarchus erhalten hatte/<lb/>
war bey der Argenis ohne das in gro&#x017F;&#x017F;en Gnaden/<lb/>
noch fo&#x0364;rchtete &#x017F;ich die Prince&#x017F;&#x017F;in/ &#x017F;ie wu&#x0364;rden gefehlet<lb/>
haben/ daß &#x017F;ie &#x017F;ich nicht bißher/ außgenommen etli-<lb/>
che &#x017F;chlechte Verehrungen/ freygebiger gegen jhr er-<lb/>
zeiget hette. Dann Seleni&#x017F;&#x017F;e war im Weg ge&#x017F;tan-<lb/>
den/ daß &#x017F;ie nicht war in das Frawenzim&#x0303;er genom-<lb/>
men worden/ vnd hatte jhr durch &#x017F;tethes abmahnen<lb/>
nicht allein von der Gnade/ &#x017F;ondern auch von den<lb/>
be&#x017F;timmeten Ge&#x017F;chencken viel entzogen. Wie her-<lb/>
nach Poliarchus erzehlete/ wie jhm nicht allein Du-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">nalbius/</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[528/0572] Joh. Barclayens Argenis/ kommen/ ſo woͤllen wir der vnvermeydenlichen Ver- ſehung alle Wolthat zuſchreiben: wirdt aber ein boͤ- ſes Gluͤck vnſern Fuͤrſatz vmbſtoſſen/ ſo wil ich doch vnveraͤndert in das Grab kommen/ vnd es wird zum wenigſten die Vermaͤhlung vnſerer Gemuͤter blei- ben. Auff dieſe Wort tratt jhr die Roͤthe vnter die Augen; Poliarchus aber bedanckte ſich/ vnd bekraͤf- tigte hoch/ daß Argenis nicht geringere Gewalt vber jhn hette. Sie ſtunden beyde in Sorgen/ Seleniſſe moͤchte vom Radirobanes zuruͤck kommen: als ſie nun bey- de auff ſie geflucht hatten/ riethe doch Poliarchus/ weil ſie vmb ſo viel Geheimnuͤſſe wuͤßte/ als ſolte ſie dieſelbe leichtlich nicht verſtoſſen. Wann aber die Alte zu jhrer Trennung zugroſſe Vrſache geben moͤchte/ ſo ſolte jhr die Princeſſin ja die Timocleen laſſen anbefohlen ſeyn/ die ein verſtaͤndige Fraw/ vnd deſſen Orts wuͤrdig were/ von dem jene fallen wuͤr- de. Timoclee/ welche den Poliarchus erhalten hatte/ war bey der Argenis ohne das in groſſen Gnaden/ noch foͤrchtete ſich die Princeſſin/ ſie wuͤrden gefehlet haben/ daß ſie ſich nicht bißher/ außgenommen etli- che ſchlechte Verehrungen/ freygebiger gegen jhr er- zeiget hette. Dann Seleniſſe war im Weg geſtan- den/ daß ſie nicht war in das Frawenzim̃er genom- men worden/ vnd hatte jhr durch ſtethes abmahnen nicht allein von der Gnade/ ſondern auch von den beſtimmeten Geſchencken viel entzogen. Wie her- nach Poliarchus erzehlete/ wie jhm nicht allein Du- nalbius/

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/572
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 528. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/572>, abgerufen am 22.11.2024.