Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ mehr auff Verbergung/ als auff offentliche Tu-gendt verlassen? Aber Gelanor war im Wege/ vnd erinnerte den Herren seiner in Africa gethanen Zu- sage/ daß er mit niemanden reden wolte/ biß er erst- lich den Arsidas/ hernach die Argenis gesehen het- te. Poliarchus bekandte auch selber/ daß er ohn Verletzung seiner Hoheit sich offentlich nicht ent- decken köndte. Er muste vorhin in sein Vatterland schiffen/ vnd sich also außstaffieren/ wie er für dem Meleander erscheinen wolte. Es were die einige Argenis/ mit welcher er durch Hülffe deß Arsidas zureden wündschie. Zum wenigsten/ sagte Arsidas/ werdet jhr den Nicopompus nicht für verdächtig halten. Dann wie kan ich seine Auffrichtigkeit ge- nugsam loben? Alle seine Gedancken gehen dahin wie er euch ehren möge/ vnd vernimbt es mit Frew- den wann er euch loben höret? Bey diesem habe ich an jtzo mein Losament/ vnd jhr könnet sicherer nicht verborgen bleiben/ als in seinem Hause. Poliar- chus hatte hierüber kein Bedencken/ wie dann auch Gelanor nicht darwieder war. Als sie derwegen ein wenig geruhet hatten/ machten sie sich bey Nachte auff den Weg/ vnd kamen mit der Morgenröthe nach Epeircte in deß Nicopompus Behausung/ welcher vber jhrer Ankunfft sein Weinen für Frew- den nicht lassen kundte. Als es aber besser in den Tag war/ gieng Arsidas zu der Argenis; weil sie a- ber nebenst dem Vatter vnd Cleobolus mit Ge- schäfften beladen war/ kundte er sie in Geheim ehe nicht
Joh. Barclayens Argenis/ mehr auff Verbergung/ als auff offentliche Tu-gendt verlaſſen? Aber Gelanor war im Wege/ vnd erinnerte den Herꝛen ſeiner in Africa gethanen Zu- ſage/ daß er mit niemanden reden wolte/ biß er erſt- lich den Arſidas/ hernach die Argenis geſehen het- te. Poliarchus bekandte auch ſelber/ daß er ohn Verletzung ſeiner Hoheit ſich offentlich nicht ent- decken koͤndte. Er muſte vorhin in ſein Vatterland ſchiffen/ vnd ſich alſo außſtaffieren/ wie er fuͤr dem Meleander erſcheinen wolte. Es were die einige Argenis/ mit welcher er durch Huͤlffe deß Arſidas zureden wuͤndſchie. Zum wenigſten/ ſagte Arſidas/ werdet jhr den Nicopompus nicht fuͤr verdaͤchtig halten. Dann wie kan ich ſeine Auffrichtigkeit ge- nugſam loben? Alle ſeine Gedancken gehen dahin wie er euch ehren moͤge/ vnd vernimbt es mit Frew- den wann er euch loben hoͤret? Bey dieſem habe ich an jtzo mein Loſament/ vnd jhr koͤnnet ſicherer nicht verborgen bleiben/ als in ſeinem Hauſe. Poliar- chus hatte hieruͤber kein Bedencken/ wie dann auch Gelanor nicht darwieder war. Als ſie derwegen ein wenig geruhet hatten/ machten ſie ſich bey Nachte auff den Weg/ vnd kamen mit der Morgenroͤthe nach Epeircte in deß Nicopompus Behauſung/ welcher vber jhrer Ankunfft ſein Weinẽ fuͤr Frew- den nicht laſſen kundte. Als es aber beſſer in den Tag war/ gieng Arſidas zu der Argenis; weil ſie a- ber nebenſt dem Vatter vnd Cleobolus mit Ge- ſchaͤfften beladen war/ kundte er ſie in Geheim ehe nicht
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0552" n="508"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> mehr auff Verbergung/ als auff offentliche Tu-<lb/> gendt verlaſſen? Aber Gelanor war im Wege/ vnd<lb/> erinnerte den Herꝛen ſeiner in Africa gethanen Zu-<lb/> ſage/ daß er mit niemanden reden wolte/ biß er erſt-<lb/> lich den Arſidas/ hernach die Argenis geſehen het-<lb/> te. Poliarchus bekandte auch ſelber/ daß er ohn<lb/> Verletzung ſeiner Hoheit ſich offentlich nicht ent-<lb/> decken koͤndte. Er muſte vorhin in ſein Vatterland<lb/> ſchiffen/ vnd ſich alſo außſtaffieren/ wie er fuͤr dem<lb/> Meleander erſcheinen wolte. Es were die einige<lb/> Argenis/ mit welcher er durch Huͤlffe deß Arſidas<lb/> zureden wuͤndſchie. Zum wenigſten/ ſagte Arſidas/<lb/> werdet jhr den Nicopompus nicht fuͤr verdaͤchtig<lb/> halten. Dann wie kan ich ſeine Auffrichtigkeit ge-<lb/> nugſam loben? Alle ſeine Gedancken gehen dahin<lb/> wie er euch ehren moͤge/ vnd vernimbt es mit Frew-<lb/> den wann er euch loben hoͤret? Bey dieſem habe ich<lb/> an jtzo mein Loſament/ vnd jhr koͤnnet ſicherer nicht<lb/> verborgen bleiben/ als in ſeinem Hauſe. Poliar-<lb/> chus hatte hieruͤber kein Bedencken/ wie dann auch<lb/> Gelanor nicht darwieder war. Als ſie derwegen ein<lb/> wenig geruhet hatten/ machten ſie ſich bey Nachte<lb/> auff den Weg/ vnd kamen mit der Morgenroͤthe<lb/> nach Epeircte in deß Nicopompus Behauſung/<lb/> welcher vber jhrer Ankunfft ſein Weinẽ fuͤr Frew-<lb/> den nicht laſſen kundte. Als es aber beſſer in den<lb/> Tag war/ gieng Arſidas zu der Argenis; weil ſie a-<lb/> ber nebenſt dem Vatter vnd Cleobolus mit Ge-<lb/> ſchaͤfften beladen war/ kundte er ſie in Geheim ehe<lb/> <fw place="bottom" type="catch">nicht</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [508/0552]
Joh. Barclayens Argenis/
mehr auff Verbergung/ als auff offentliche Tu-
gendt verlaſſen? Aber Gelanor war im Wege/ vnd
erinnerte den Herꝛen ſeiner in Africa gethanen Zu-
ſage/ daß er mit niemanden reden wolte/ biß er erſt-
lich den Arſidas/ hernach die Argenis geſehen het-
te. Poliarchus bekandte auch ſelber/ daß er ohn
Verletzung ſeiner Hoheit ſich offentlich nicht ent-
decken koͤndte. Er muſte vorhin in ſein Vatterland
ſchiffen/ vnd ſich alſo außſtaffieren/ wie er fuͤr dem
Meleander erſcheinen wolte. Es were die einige
Argenis/ mit welcher er durch Huͤlffe deß Arſidas
zureden wuͤndſchie. Zum wenigſten/ ſagte Arſidas/
werdet jhr den Nicopompus nicht fuͤr verdaͤchtig
halten. Dann wie kan ich ſeine Auffrichtigkeit ge-
nugſam loben? Alle ſeine Gedancken gehen dahin
wie er euch ehren moͤge/ vnd vernimbt es mit Frew-
den wann er euch loben hoͤret? Bey dieſem habe ich
an jtzo mein Loſament/ vnd jhr koͤnnet ſicherer nicht
verborgen bleiben/ als in ſeinem Hauſe. Poliar-
chus hatte hieruͤber kein Bedencken/ wie dann auch
Gelanor nicht darwieder war. Als ſie derwegen ein
wenig geruhet hatten/ machten ſie ſich bey Nachte
auff den Weg/ vnd kamen mit der Morgenroͤthe
nach Epeircte in deß Nicopompus Behauſung/
welcher vber jhrer Ankunfft ſein Weinẽ fuͤr Frew-
den nicht laſſen kundte. Als es aber beſſer in den
Tag war/ gieng Arſidas zu der Argenis; weil ſie a-
ber nebenſt dem Vatter vnd Cleobolus mit Ge-
ſchaͤfften beladen war/ kundte er ſie in Geheim ehe
nicht
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/552 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 508. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/552>, abgerufen am 24.07.2024. |