Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Das dritte Buch.
nug/ daß ich also auff das jenige/ was mir von der
vnwandelbahren Vorsehung verordnet ist/ nicht
lange werde warten dürffen. Dann meine Sache
verhelt sich nur also/ daß es mir schmertzlicher ist
kranck zuseyn/ als zusterben. Gelanor/ der sich vor
dieser Gefahr entsatzte/ vermochte sein Gemüte we-
der mit bitten noch weinen zugewinnen; was er
jhm auch von der Argenis/ von seiner Mutter vnnd
Freunden sagte. Die Königin Hianisbe kundte sel-
ber bey jhm nichts erhalten. Derhalben als das Fe-
ber nach dreyen Tagen wider kam/ ließ er sich in
wehrendem Froste zum Fewer setzen/ vnd tranck von
einem guten alten Weine/ welcher seine Hitze durch
alle Glieder/ so nüchtern vnd deß Weines nicht ge-
wohnet waren/ außbreitete. Die ärtzte mochten bey
einer solchen Person nicht stehen/ die (wie sie sagten)
sich selbst vmb den Hals brächte. Poliarchus aber
lachte/ vnnd gab zur Antwort/ wann sie schon hin-
weg giengen/ so würde doch der Artzt Bacchus (wie
jhn der Pytische Warsagergeist offtmals nennet)
wol bey jhm bleiben. Also stritte er wieder die Här-
tigkeit deß Febers mit der Stärcke deß Weines/
biß jhm nach erwärmeten Gehlüte eine andere
Hitze/ als in solcher Kranckheit zuseyn pfleget/
die zitternden Gliedern zu rechte brachte. Als er
lange geschwitzet hatte/ truckneten sie jhn fleißig
ab; er ließ sich auch bedüncken/ als ob jhm als-
baldt besser würde. Es ist ein seltzames Wesen?

Als
J i ij

Das dritte Buch.
nug/ daß ich alſo auff das jenige/ was mir von der
vnwandelbahren Vorſehung verordnet iſt/ nicht
lange werde warten duͤrffen. Dann meine Sache
verhelt ſich nur alſo/ daß es mir ſchmertzlicher iſt
kranck zuſeyn/ als zuſterben. Gelanor/ der ſich vor
dieſer Gefahr entſatzte/ vermochte ſein Gemuͤte we-
der mit bitten noch weinen zugewinnen; was er
jhm auch von der Argenis/ von ſeiner Mutter vnnd
Freunden ſagte. Die Koͤnigin Hianiſbe kundte ſel-
ber bey jhm nichts erhalten. Derhalben als das Fe-
ber nach dreyen Tagen wider kam/ ließ er ſich in
wehrendem Froſte zum Fewer ſetzen/ vnd tranck von
einem guten alten Weine/ welcher ſeine Hitze durch
alle Glieder/ ſo nuͤchtern vnd deß Weines nicht ge-
wohnet waren/ außbreitete. Die aͤrtzte mochten bey
einer ſolchen Perſon nicht ſtehen/ die (wie ſie ſagten)
ſich ſelbſt vmb den Hals braͤchte. Poliarchus aber
lachte/ vnnd gab zur Antwort/ wann ſie ſchon hin-
weg giengen/ ſo wuͤrde doch der Artzt Bacchus (wie
jhn der Pytiſche Warſagergeiſt offtmals nennet)
wol bey jhm bleiben. Alſo ſtritte er wieder die Haͤr-
tigkeit deß Febers mit der Staͤrcke deß Weines/
biß jhm nach erwaͤrmeten Gehluͤte eine andere
Hitze/ als in ſolcher Kranckheit zuſeyn pfleget/
die zitternden Gliedern zu rechte brachte. Als er
lange geſchwitzet hatte/ truckneten ſie jhn fleißig
ab; er ließ ſich auch beduͤncken/ als ob jhm als-
baldt beſſer wuͤrde. Es iſt ein ſeltzames Weſen?

Als
J i ij
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0543" n="499"/><fw place="top" type="header">Das dritte Buch.</fw><lb/>
nug/ daß ich al&#x017F;o auff das jenige/ was mir von der<lb/>
vnwandelbahren Vor&#x017F;ehung verordnet i&#x017F;t/ nicht<lb/>
lange werde warten du&#x0364;rffen. Dann meine Sache<lb/>
verhelt &#x017F;ich nur al&#x017F;o/ daß es mir &#x017F;chmertzlicher i&#x017F;t<lb/>
kranck zu&#x017F;eyn/ als zu&#x017F;terben. Gelanor/ der &#x017F;ich vor<lb/>
die&#x017F;er Gefahr ent&#x017F;atzte/ vermochte &#x017F;ein Gemu&#x0364;te we-<lb/>
der mit bitten noch weinen zugewinnen; was er<lb/>
jhm auch von der Argenis/ von &#x017F;einer Mutter vnnd<lb/>
Freunden &#x017F;agte. Die Ko&#x0364;nigin Hiani&#x017F;be kundte &#x017F;el-<lb/>
ber bey jhm nichts erhalten. Derhalben als das Fe-<lb/>
ber nach dreyen Tagen wider kam/ ließ er &#x017F;ich in<lb/>
wehrendem Fro&#x017F;te zum Fewer &#x017F;etzen/ vnd tranck von<lb/>
einem guten alten Weine/ welcher &#x017F;eine Hitze durch<lb/>
alle Glieder/ &#x017F;o nu&#x0364;chtern vnd deß Weines nicht ge-<lb/>
wohnet waren/ außbreitete. Die a&#x0364;rtzte mochten bey<lb/>
einer &#x017F;olchen Per&#x017F;on nicht &#x017F;tehen/ die (wie &#x017F;ie &#x017F;agten)<lb/>
&#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t vmb den Hals bra&#x0364;chte. Poliarchus aber<lb/>
lachte/ vnnd gab zur Antwort/ wann &#x017F;ie &#x017F;chon hin-<lb/>
weg giengen/ &#x017F;o wu&#x0364;rde doch der Artzt Bacchus (wie<lb/>
jhn der Pyti&#x017F;che War&#x017F;agergei&#x017F;t offtmals nennet)<lb/>
wol bey jhm bleiben. Al&#x017F;o &#x017F;tritte er wieder die Ha&#x0364;r-<lb/>
tigkeit deß Febers mit der Sta&#x0364;rcke deß Weines/<lb/>
biß jhm nach erwa&#x0364;rmeten Gehlu&#x0364;te eine andere<lb/>
Hitze/ als in &#x017F;olcher Kranckheit zu&#x017F;eyn pfleget/<lb/>
die zitternden Gliedern zu rechte brachte. Als er<lb/>
lange ge&#x017F;chwitzet hatte/ truckneten &#x017F;ie jhn fleißig<lb/>
ab; er ließ &#x017F;ich auch bedu&#x0364;ncken/ als ob jhm als-<lb/>
baldt be&#x017F;&#x017F;er wu&#x0364;rde. Es i&#x017F;t ein &#x017F;eltzames We&#x017F;en?<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">J i ij</fw><fw place="bottom" type="catch">Als</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[499/0543] Das dritte Buch. nug/ daß ich alſo auff das jenige/ was mir von der vnwandelbahren Vorſehung verordnet iſt/ nicht lange werde warten duͤrffen. Dann meine Sache verhelt ſich nur alſo/ daß es mir ſchmertzlicher iſt kranck zuſeyn/ als zuſterben. Gelanor/ der ſich vor dieſer Gefahr entſatzte/ vermochte ſein Gemuͤte we- der mit bitten noch weinen zugewinnen; was er jhm auch von der Argenis/ von ſeiner Mutter vnnd Freunden ſagte. Die Koͤnigin Hianiſbe kundte ſel- ber bey jhm nichts erhalten. Derhalben als das Fe- ber nach dreyen Tagen wider kam/ ließ er ſich in wehrendem Froſte zum Fewer ſetzen/ vnd tranck von einem guten alten Weine/ welcher ſeine Hitze durch alle Glieder/ ſo nuͤchtern vnd deß Weines nicht ge- wohnet waren/ außbreitete. Die aͤrtzte mochten bey einer ſolchen Perſon nicht ſtehen/ die (wie ſie ſagten) ſich ſelbſt vmb den Hals braͤchte. Poliarchus aber lachte/ vnnd gab zur Antwort/ wann ſie ſchon hin- weg giengen/ ſo wuͤrde doch der Artzt Bacchus (wie jhn der Pytiſche Warſagergeiſt offtmals nennet) wol bey jhm bleiben. Alſo ſtritte er wieder die Haͤr- tigkeit deß Febers mit der Staͤrcke deß Weines/ biß jhm nach erwaͤrmeten Gehluͤte eine andere Hitze/ als in ſolcher Kranckheit zuſeyn pfleget/ die zitternden Gliedern zu rechte brachte. Als er lange geſchwitzet hatte/ truckneten ſie jhn fleißig ab; er ließ ſich auch beduͤncken/ als ob jhm als- baldt beſſer wuͤrde. Es iſt ein ſeltzames Weſen? Als J i ij

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/543
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 499. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/543>, abgerufen am 22.11.2024.