Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Erste Buch. Pferden jhn allein angerannt. Vnd wie diese Fraw/auß eygener Forcht/ vnd Schew jhres Rosses/ sich fortgemacht/ vnd durch glückselige Verirrung/ so einen höfflichen Edelmann hette angetroffen. Im vbrigen/ sagte er/ hat das gute Glück vnd die Leicht- fertigkeit der Räuber gemacht/ daß jhr erster An- grieff an mich/ gantz leer ist abgegangen/ vnd hatte der erste an dem Schäffelin genug/ mit welchem ich jhm das Leben abfertigte. Nachmals als sie alle beysammen hielten/ hatt mir der eine den rechten Schenckel/ vnd der andere die Seiten etwas mit dem Degen berühret: Von welchen ich den einen/ meinen Schmertzen zu rechen/ stracks auffgeopf- fert/ dem andern aber den Kopff beschädiget habe. Worauff sie vber jhrem vnglück hafften beginnen erschrocken/ vnd sämptlich außgerissen sindt: so/ daß ich zweifele/ welches schändlicher sey gewesen/ jhr Anfall/ oder jhre Flucht. Als ich jhnen auch nachgesetzt/ habe ich deß einen Geschwindigkeit also angehalten/ daß er für ewerem Gesichte den Lohn/ der jhm gebührete/ empfangen hat. Sonst habt jhr gesehen/ wie mir die vbrigen zween/ wegen deß Falls meines Pferdes/ entwüschet sindt. Ich kan nicht wissen noch muhtmassen wer sie seyn müssen; es we- ren dann Räuber auß deß Lycogenes Läger/ die mich entweder außgespüret/ oder sonsten denen/ so durch den Waldt reysen/ auffge- wartet haben. Poliar- A v
Das Erſte Buch. Pferden jhn allein angerannt. Vnd wie dieſe Fraw/auß eygener Forcht/ vnd Schew jhres Roſſes/ ſich fortgemacht/ vnd durch gluͤckſelige Verirrung/ ſo einen hoͤfflichen Edelmann hette angetroffen. Im vbrigen/ ſagte er/ hat das gute Gluͤck vnd die Leicht- fertigkeit der Raͤuber gemacht/ daß jhr erſter An- grieff an mich/ gantz leer iſt abgegangen/ vnd hatte der erſte an dem Schaͤffelin genug/ mit welchem ich jhm das Leben abfertigte. Nachmals als ſie alle beyſammen hielten/ hatt mir der eine den rechten Schenckel/ vnd der andere die Seiten etwas mit dem Degen beruͤhret: Von welchen ich den einen/ meinen Schmertzen zu rechen/ ſtracks auffgeopf- fert/ dem andern aber den Kopff beſchaͤdiget habe. Worauff ſie vber jhrem vngluͤck hafften beginnen erſchrocken/ vnd ſaͤmptlich außgeriſſen ſindt: ſo/ daß ich zweifele/ welches ſchaͤndlicher ſey geweſen/ jhr Anfall/ oder jhre Flucht. Als ich jhnen auch nachgeſetzt/ habe ich deß einen Geſchwindigkeit alſo angehalten/ daß er fuͤr ewerem Geſichte den Lohn/ der jhm gebuͤhrete/ empfangen hat. Sonſt habt jhr geſehen/ wie mir die vbrigen zween/ wegen deß Falls meines Pferdes/ entwuͤſchet ſindt. Ich kan nicht wiſſen noch muhtmaſſen wer ſie ſeyn muͤſſen; es we- ren dann Raͤuber auß deß Lycogenes Laͤger/ die mich entweder außgeſpuͤret/ oder ſonſten denen/ ſo durch den Waldt reyſen/ auffge- wartet haben. Poliar- A v
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0053" n="9"/><fw place="top" type="header">Das Erſte Buch.</fw><lb/> Pferden jhn allein angerannt. Vnd wie dieſe Fraw/<lb/> auß eygener Forcht/ vnd Schew jhres Roſſes/ ſich<lb/> fortgemacht/ vnd durch gluͤckſelige Verirrung/ ſo<lb/> einen hoͤfflichen Edelmann hette angetroffen. Im<lb/> vbrigen/ ſagte er/ hat das gute Gluͤck vnd die Leicht-<lb/> fertigkeit der Raͤuber gemacht/ daß jhr erſter An-<lb/> grieff an mich/ gantz leer iſt abgegangen/ vnd hatte<lb/> der erſte an dem Schaͤffelin genug/ mit welchem<lb/> ich jhm das Leben abfertigte. Nachmals als ſie alle<lb/> beyſammen hielten/ hatt mir der eine den rechten<lb/> Schenckel/ vnd der andere die Seiten etwas mit<lb/> dem Degen beruͤhret: Von welchen ich den einen/<lb/> meinen Schmertzen zu rechen/ ſtracks auffgeopf-<lb/> fert/ dem andern aber den Kopff beſchaͤdiget habe.<lb/> Worauff ſie vber jhrem vngluͤck hafften beginnen<lb/> erſchrocken/ vnd ſaͤmptlich außgeriſſen ſindt: ſo/<lb/> daß ich zweifele/ welches ſchaͤndlicher ſey geweſen/<lb/> jhr Anfall/ oder jhre Flucht. Als ich jhnen auch<lb/> nachgeſetzt/ habe ich deß einen Geſchwindigkeit alſo<lb/> angehalten/ daß er fuͤr ewerem Geſichte den Lohn/<lb/> der jhm gebuͤhrete/ empfangen hat. Sonſt habt jhr<lb/> geſehen/ wie mir die vbrigen zween/ wegen deß Falls<lb/> meines Pferdes/ entwuͤſchet ſindt. Ich kan nicht<lb/> wiſſen noch muhtmaſſen wer ſie ſeyn muͤſſen; es we-<lb/> ren dann Raͤuber auß deß Lycogenes Laͤger/ die mich<lb/><hi rendition="#c">entweder außgeſpuͤret/ oder ſonſten denen/ ſo<lb/> durch den Waldt reyſen/ auffge-<lb/> wartet haben.</hi></p><lb/> <fw place="bottom" type="sig">A v</fw> <fw place="bottom" type="catch">Poliar-</fw><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [9/0053]
Das Erſte Buch.
Pferden jhn allein angerannt. Vnd wie dieſe Fraw/
auß eygener Forcht/ vnd Schew jhres Roſſes/ ſich
fortgemacht/ vnd durch gluͤckſelige Verirrung/ ſo
einen hoͤfflichen Edelmann hette angetroffen. Im
vbrigen/ ſagte er/ hat das gute Gluͤck vnd die Leicht-
fertigkeit der Raͤuber gemacht/ daß jhr erſter An-
grieff an mich/ gantz leer iſt abgegangen/ vnd hatte
der erſte an dem Schaͤffelin genug/ mit welchem
ich jhm das Leben abfertigte. Nachmals als ſie alle
beyſammen hielten/ hatt mir der eine den rechten
Schenckel/ vnd der andere die Seiten etwas mit
dem Degen beruͤhret: Von welchen ich den einen/
meinen Schmertzen zu rechen/ ſtracks auffgeopf-
fert/ dem andern aber den Kopff beſchaͤdiget habe.
Worauff ſie vber jhrem vngluͤck hafften beginnen
erſchrocken/ vnd ſaͤmptlich außgeriſſen ſindt: ſo/
daß ich zweifele/ welches ſchaͤndlicher ſey geweſen/
jhr Anfall/ oder jhre Flucht. Als ich jhnen auch
nachgeſetzt/ habe ich deß einen Geſchwindigkeit alſo
angehalten/ daß er fuͤr ewerem Geſichte den Lohn/
der jhm gebuͤhrete/ empfangen hat. Sonſt habt jhr
geſehen/ wie mir die vbrigen zween/ wegen deß Falls
meines Pferdes/ entwuͤſchet ſindt. Ich kan nicht
wiſſen noch muhtmaſſen wer ſie ſeyn muͤſſen; es we-
ren dann Raͤuber auß deß Lycogenes Laͤger/ die mich
entweder außgeſpuͤret/ oder ſonſten denen/ ſo
durch den Waldt reyſen/ auffge-
wartet haben.
Poliar-
A v
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |